1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《對雪高駢》的原文以及注釋

        時間:2022-12-05 10:05:00 古籍 我要投稿

        《對雪高駢》的原文以及注釋

          賞析,是一個漢語詞匯,意思是欣賞并分析(詩文等),通過鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識,既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對形象加以補(bǔ)充和完善。下面是小編幫大家整理的《對雪高駢》的`原文以及注釋,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

          《對雪高駢》的原文以及注釋 篇1

          《對雪高駢》

          作者:高駢

          作品原文如下

          六出飛花入戶時,坐看青竹變瓊枝。如今好上高樓望,蓋盡人間惡路歧。

          詩人希望白雪能消除人世間一切罪惡,使艱難險(xiǎn)阻都變成光潔的坦途。

          作品譯文

          雪花飄入庭戶,窗外的青竹漸漸變成玉液瓊枝。如果登上高樓欣賞野景,那野外一切崎嶇難走的道路都將被大雪蓋盡。

          注釋

          六出:六瓣。雪的形狀如六瓣花

          瓊枝:白玉雕成的樹枝

          惡路歧:險(xiǎn)惡的道路

          戶:人家

          作者簡介

          高駢(pián)字千里,南平郡王高崇文之孫,晚唐名將。高駢出生于禁軍世家,其一生輝煌之起點(diǎn)為866年率軍收復(fù)交趾,破蠻兵20余萬。后歷任天平、西川、荊南、鎮(zhèn)海、淮南等五鎮(zhèn)節(jié)度使。期間正值黃巢大起義,高駢多次重創(chuàng)起義軍。被唐僖宗任命為諸道行營兵馬都統(tǒng)。后中黃巢緩兵之計(jì),大將張璘陣亡。高駢由此不敢再戰(zhàn),致使黃巢順利渡江、攻陷長安。此后至長安收復(fù)的三年間,淮南未出一兵一卒救援京師,高駢一生功名毀之一旦。高駢嗜好裝神弄鬼,幾乎達(dá)到癲狂的程度。后被部將畢師鐸所害,連同其子侄四十余人,“同坎(坑)瘞(埋)之”。

          作品賞析

          這是一首借景抒情之作,詩人希望白雪能消除人世間一切罪惡,使艱難險(xiǎn)阻都變成光潔的坦途。

          《對雪高駢》的原文以及注釋 篇2

          出自高駢《對雪》

          六出飛花入戶時,坐看青竹變瓊枝。

          如今好上高樓望,蓋盡人間惡路歧。

          ①六出:雪花六角,故稱“六出”。

         、诃傊Γ捍酥钢l如美玉。

          參考譯文:

          雪花飄入庭戶,窗外的青竹漸漸變成玉液瓊枝。如果登上高樓欣賞野景,那野外一切崎嶇難走的道路都將被大雪蓋

          賞析

          這是一首借景抒懷之作,寫得別具一格。

          人坐在窗前,欣賞著雪花飄入庭戶,雪花把窗外的竿竿青竹變成了潔白的瓊枝,整個世界都變得明亮了。于是詩人想到此時如果登上高樓觀賞野景,那野外一切崎嶇(qíqū)難走的道路都將被大雪覆蓋,展現(xiàn)在眼前的將是坦蕩無邊的潔白世界。

          高樓四望,一片潔白,詩人希望白雪能掩蓋住世上一切丑惡,讓世界變得與雪一樣潔白美好。結(jié)尾一句,道出了作者胸中的感慨與不平。

        【《對雪高駢》的原文以及注釋】相關(guān)文章:

        高駢對雪古詩帶拼音版10-08

        高駢山亭夏日原文翻譯及賞析05-09

        《沁園春·雪》原文及注釋04-19

        孫權(quán)勸學(xué)的原文以及注釋譯文02-15

        岳飛的原文以及譯文和注釋06-11

        落花落原文翻譯以及注釋10-08

        好事近原文翻譯以及注釋10-09

        望洞庭原文翻譯以及注釋10-09

        《蟾宮曲·雪》原文及注釋02-28

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>