1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 古風(fēng)其三十九注釋及解析

        時(shí)間:2021-06-13 09:44:32 古籍 我要投稿

        古風(fēng)五十九首(其三十九)注釋及解析

                                              古風(fēng)五十九首(其三十九)
                                                                             李 白

                                               登高望四海,天地何漫漫。



                                               霜被群物秋,風(fēng)飄大荒寒。

                                               榮華東流水,萬(wàn)事皆波瀾。



                                               白日掩徂輝,浮云無(wú)定端。



                                               梧桐巢燕雀,枳棘棲鴛鸞。

                                               且復(fù)歸去來(lái),劍歌行路難。




         【注釋】



        ⑴四海:指天下。
        ⑵漫漫:無(wú)涯無(wú)際。
        ⑶被:披,覆蓋。
        ⑷大荒:廣闊的原野。
        ⑸“榮華”二句:榮華易逝,有如東流水一去不返,人間萬(wàn)事如波浪起伏,變化無(wú)常。
        ⑹租暉:太陽(yáng)落山時(shí)的余輝。
        ⑺枳棘:有刺的灌木!拔嗤倍湟鉃,鴛鸞本來(lái)?xiàng)抻谖嗤,燕雀只配作巢于枳棘,現(xiàn)在情況正相反。喻是非顛倒。
        ⑻歸去來(lái):回去吧。東晉詩(shī)人陶淵明不愿逢迎權(quán)勢(shì),棄官歸鄉(xiāng),并作《歸去來(lái)辭》。

        ⑼劍歌:彈劍而歌!稇(zhàn)國(guó)策·齊策》記載:戰(zhàn)國(guó)時(shí)齊人馮諼為孟嘗君門(mén)客,最初不如意,曾三次彈劍而歌!缎新冯y》:樂(lè)府“雜曲歌”調(diào)名。




        【譯文】



        登高四望,海天茫茫,大地蒼涼。
        秋風(fēng)勁吹,秋霜遍野,萬(wàn)物蕭瑟。
        榮華富貴,如水東流,人間萬(wàn)事,盡起波瀾。
        浮云不定,遮掩太陽(yáng),萬(wàn)物黯淡。
        雀巢梧桐,荊棘刺叢,雙棲鴛鴦。

        不如歸去,彈劍高歌:行路真難!




        【評(píng)析】


          這是李白組詩(shī)《古風(fēng)》五十九首中的第三十九首。這首詩(shī)作于初離朝廷之時(shí),寫(xiě)詩(shī)人登高望遠(yuǎn),看到天地廣大無(wú)邊,群物被霜而秋,從而想到光陰飛逝,榮華似水,人生短促,身世飄搖,賢愚顛倒,最后發(fā)出“行路難”、“歸去來(lái)”的悲嘆。
          這是李白在長(zhǎng)安失寵以后的思想活動(dòng),此時(shí)他已經(jīng)萌發(fā)了離京回家的思想。登——望——想——嘆,是全詩(shī)的脈絡(luò)。詩(shī)中借景寓情,感嘆光陰飄忽,世事翻復(fù),也寓有揭露權(quán)貴當(dāng)?shù)赖暮诎抵狻?p>原詩(shī)約寫(xiě)于詩(shī)人在長(zhǎng)安被“賜金還山”前后。



        句解:


              1、登高望四海,天地何漫漫。 ①漫漫:無(wú)涯無(wú)際。


              這兩句是說(shuō)宇宙之廣大——登上高處,觀看四海,放眼望去,無(wú)邊無(wú)際,天地真大。

              這廣大的背后,隱喻著詩(shī)人無(wú)窮無(wú)盡的感傷,引發(fā)出使詩(shī)人極為憤慨的種種現(xiàn)實(shí):“霜被群物秋”、“萬(wàn)事皆波瀾”、“白日掩徂輝”、“梧桐巢燕雀”,“大道如青天,我獨(dú)不得出!睆V大無(wú)邊的宇宙中,充斥著這些無(wú)理、無(wú)情的現(xiàn)實(shí),怎能不令詩(shī)人極端悲憤而予以抗?fàn)帲?/p>



              2、霜被群物秋,風(fēng)飄大荒寒。 


              這兩句寫(xiě)深秋季節(jié)的景況——濃霜覆蓋了群物,已是深秋季節(jié);北風(fēng)飄蕩,帶來(lái)了一片荒寒。

              霜重風(fēng)寒,暗喻著政治黑暗,官場(chǎng)傾軋,有才有識(shí)之士,備受欺凌、摧殘。詩(shī)句以景喻情,含蓄蘊(yùn)藉,反映了詩(shī)人當(dāng)時(shí)的處境和心情。



               3、梧桐巢燕雀,枳棘棲鴛鸞。 ①巢:筑巢棲宿。 ②鸞:鸞鳳一類(lèi)的鳥(niǎo)。


               原詩(shī)約寫(xiě)于天寶三載(公元744年)。是年,詩(shī)人被“賜金放還”,他內(nèi)心極度憤慨、極度悲痛。這兩句是說(shuō),梧桐本來(lái)是棲鸞鳳的,卻被燕雀筑巢棲止;枳棘本來(lái)是棲燕雀,鸞鳳卻委身其中。

                此種比喻,指小人居上位而得志,君子在下位而失所。是非顛倒,何止于斯!比喻奇特,寄寓深沉,藉含豐富,耐人尋味。



        【賞析】


              本詩(shī)風(fēng)格“雍容和緩”,屬于李白的五十九首《古風(fēng)》之三十九。《古風(fēng)》并非同期所寫(xiě),但多具批判精神,此詩(shī)亦然。

              創(chuàng)作時(shí)間約為李白“賜金放還”而離開(kāi)長(zhǎng)安之前。這時(shí)的他,已在長(zhǎng)安生活了兩三年,對(duì)朝廷和社會(huì)弊端有了不少體驗(yàn)。他從自身的遭遇里,看到了朝廷不合理的用人現(xiàn)象,憤怒而致產(chǎn)生歸隱之念,并發(fā)而為詩(shī)。


              開(kāi)頭四句“登高望四海,天地何漫漫。霜被群物秋,風(fēng)飄大荒寒”,乃登臨所見(jiàn)之秋景。茫茫天地間,但見(jiàn)嚴(yán)霜覆萬(wàn)物,西風(fēng)吹荒野,道不盡景象的浩大空洞與蒼涼蕭索。這景象,既是大自然深秋的畫(huà)面,又是社會(huì)冰冷的寫(xiě)照。詩(shī)人不僅身寒而且心寒了。


              第五、第六句,說(shuō)明他遭遇的不順逐。他在41歲的時(shí)候,受召入長(zhǎng)安,供奉翰林。初始心情興奮,想有一番作為,但值玄宗后期,政治日趨腐敗黑暗,賢能之士屢遭排斥、迫害。李白秉性耿直,對(duì)黑勢(shì)力不能阿諛?lè)畛,因而遭讒言詆毀,在長(zhǎng)安不滿(mǎn)2年,即被迫辭官離京,故發(fā)出以上2句詩(shī)。此2句也可看出他不艷羨榮華富貴。
             第七、第八句,說(shuō)明他不順逐的際遇是因“白日掩徂輝,浮云無(wú)定端”所致!搬掭x”即落日之余輝,這里暗喻朝政不明!案≡啤保髯嫐膼簞(shì)力。

            第九、第十句,進(jìn)一步說(shuō)明當(dāng)時(shí)朝廷用人不當(dāng)?shù)默F(xiàn)象!傍x鴦”是傳說(shuō)中高貴的鳥(niǎo)類(lèi),“非梧桐不止,非練實(shí)不食,非醴泉不飲”;“枳棘”乃兩種多刺的'惡木,非“鴛鴦”所能息止。


             然而,“鴛鴦”竟棲身于此,與得意的“燕雀”形成多么強(qiáng)烈的對(duì)比。詩(shī)人以此上下錯(cuò)位的現(xiàn)象比喻君子失所,小人得志的社會(huì)現(xiàn)象,同時(shí)也具體說(shuō)明了本身所遭遇到的正是有才而不得善待的情況。


             第十一、第十二句,說(shuō)明詩(shī)人無(wú)奈及無(wú)能為力的心情。他無(wú)法改變這種現(xiàn)狀,只好歸隱,同時(shí)自由地吟唱《行路難》來(lái)發(fā)泄對(duì)社會(huì)不公的抗議!皻w去來(lái)”指陶淵明的《歸去來(lái)辭》;“劍歌”,指孟嘗君食客馮歡因未被重用曾彈劍而歌意欲離去事。它們已成為封建社會(huì)失意者的精神武器。詩(shī)人李白即以此為武器,準(zhǔn)備拂袖而去了!


             《古風(fēng)》(其三十九)與《行路難》是李白的同期之作,但風(fēng)格迥異。《行路難》直率激越:憤不遇,則高喊“大道如青天,我獨(dú)不得出”:有信心,則狂歌“長(zhǎng)風(fēng)破浪會(huì)有時(shí),直掛云帆濟(jì)滄!,體現(xiàn)了詩(shī)人的獨(dú)特氣質(zhì)和李詩(shī)的主要風(fēng)格!豆棚L(fēng)》(其三十九)則顯得含蓄婉曲,感情和緩。與此詩(shī)風(fēng)格及內(nèi)容最為相近的是《古風(fēng)》(其五十四)皆為:憤不遇。









        【古風(fēng)其三十九注釋及解析】相關(guān)文章:

        李白《古風(fēng)》其三十九全詩(shī)注釋翻譯賞析10-22

        《古風(fēng)(其三十九)》閱讀答案04-12

        李白《古風(fēng)五十九首(其三十九)》的意思及全詩(shī)翻譯賞析12-28

        古風(fēng)·其十九原文、注釋、翻譯、賞析01-09

        古風(fēng)(其三十九)的閱讀練習(xí)題答案及賞析04-13

        古風(fēng)·其十九原文翻譯注釋及賞析05-25

        塞下曲注釋解析05-26

        《古風(fēng) 其十九》李白11-09

        李白—《古風(fēng)》(其三十一)12-05

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>