- 相關推薦
《小雅·皇皇者華》譯文及鑒賞
《小雅·皇皇者華》
皇皇者華,于彼原隰。駪駪征夫,每懷靡及。
我馬維駒,六轡如濡。載馳載驅,周爰咨諏。
我馬維騏,六轡如絲。載馳載驅,周爰咨謀。
我馬維駱,六轡沃若。載馳載驅,周爰咨度。
我馬維骃,六轡既均。載馳載驅,周爰咨詢。
注釋
、呕驶剩邯q言煌煌,形容光彩甚盛。
⑵原隰(xí):原野上高平之處為原,低濕之處為隰。
、邱懀╯hēn)駪:眾多疾行貌!秶Z·晉語》引詩作莘莘,意為眾多。征夫:這里指使臣及其屬從。
、让壹埃翰患,無及。
、闪\:古代一車四馬,馬各二轡,其中兩驂馬的內轡,系在軾前不用,故稱六轡。如濡:新鮮有光澤貌。
⑹載:語助詞。
⑺周:遍。爰:于。
⑻騏:青黑色的馬。
⑼如絲:指轡韁有絲的光彩和韌度。
、巫芍\:與咨諏同義。
、像槪喊咨砗邝嗟鸟R。
、形秩簦汗鉂墒⒚。
⒀咨度:與咨諏同義。
⒁駰:雜色的馬。
、泳簠f(xié)調。
⒃咨詢:與咨諏同義。
譯文
燦爛的花枝,盛開在原野上。銜著使命疾行的征夫,常懷思難以達成使命的地方。
駕車有少壯的駒馬,六轡潤澤鮮妍。馳驅在奉使的征途上,博訪廣詢禮士尊賢。
駕車有青黑色的騏馬,六轡閃著素絲一樣的光彩。馳驅在奉使的征途上,廣詢博訪不敢懈怠。
駕車有白身黑鬣的駱馬,六轡柔潤油亮。馳驅在奉使的征途上,不辭辛勞廣詢博訪。
駕車有雜色的駰馬,六轡調度得很均勻。馳驅在奉使的征途上,不辭辛勞廣泛地咨詢。
鑒賞
《小雅·皇皇者華》詩,《左傳》以為君教使臣之詩,歷來無疑義。今按:君教使臣乃此詩之原旨。使臣秉承國君之明命,重任在身,故必須以咨周善道,廣詢博訪。上以宣國家之明德,下以輔助自己之不足,以期達成使命,因而咨訪實為使臣之大務。而在出使之際,君之教使臣者,正在于廣詢博訪。使臣在奉使途中,時刻不忘君之所教,時常懔懔于心,懷有靡及之感,更是忠于職守、忠于明命的表現(xiàn)!痘驶收呷A》這首詩,正是從這兩方面著筆歌詠的。
詩的首章,先闡明君教使臣之旨,詩人說:煌煌的花枝,已盛開在原隰之上了。彼奉使的征夫,已駪駪然奔馳于行道之中了。懷著國家的使命,宜常若有不及之感了。詩意委婉而寄意深長,既以慰使臣行道的辛苦,又戒其必須忠于使命,常以靡及自警。從措詞來看,是婉而多風,而用意則是非常莊重。至于君教使臣之具體內容為何,則于詩的第二章至第五章中,用使臣口氣,反覆表達,以見使臣時刻不忘君之所教,時時以忠貞自守。
第二章原詩云:我馬維駒,六轡如濡,載馳載驅,周爰咨諏。前三句皆為使臣自道其出使在征途上的情況,第四句周爰咨諏,始表明博訪廣詢,多方求賢之義,亦即君教使臣的主要內容,而為每懷靡及句中使臣所懷思的主旨。三章至五章的詩意,與二章全同,特因葉韻關系,在語詞上作了改變:我馬維駒,六轡如濡、我馬維駱,六轡沃若、我馬維駰,六轡既均。此數(shù)語,皆以道使臣在奉使途中威儀之盛。因車有四馬,故章次亦疊至四次。二章言載馳載驅,周爰咨諏,三章言載馳載驅,周爰咨謀,以及四章、五章之周爰咨度,周爰咨詢,其意義皆為遍于咨詢,亦即廣詢博訪 之義。由此表明使臣之在征途、無時無刻不以君命為念,則使臣之敬奉使命,可想而知。明此義,則知此詩中之每懷靡及、周爰咨諏兩句,乃全詩關鍵所在。
倘無二章以下周爰咨諏諸語之反覆見意,則使臣奉命每懷靡及殷殷之意,更無由表現(xiàn)。故此詩藝術特點之一,是前后各章,互相輝映、照顧周密。特點之二是:詩的語言氣象開朗,生動蓬勃。首章以皇皇者華起興,落響超邁,命意籠罩全詩。二章以次,語詞變動,錯落有致,命義相近而不顯其重復,語音協(xié)調,可誦性甚強。特點之三是用意懇切,不論君之教使臣,以至使臣對國家明命之反應,字里行間,都非常感人。君之使臣以敬,臣之受命以莊,這雖是古語,還是有借鑒意義的!蹲髠鳌吩疲骸痘驶收呷A》,君教使臣曰:‘每懷靡及,諏、謀、度、詢,必咨于周!芍^深得詩意。
【《小雅·皇皇者華》譯文及鑒賞】相關文章:
皇皇者華原文及賞析02-16
詩經·皇皇者華全文06-12
皇皇者華原文翻譯及賞析01-25
皇皇者華原文翻譯賞析07-27
《皇皇者華》原文、翻譯及賞析05-15
皇皇者華原文翻譯及賞析04-28
詩經《小雅·白華》原文鑒賞03-18
詩經《小雅苕之華》的原文及譯文07-03
詩經《小雅·苕之華》原文鑒賞05-26
皇皇者華原文翻譯及賞析3篇01-25