1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《秦攻趙于長(zhǎng)平》原文及譯文

        時(shí)間:2022-09-24 12:32:56 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《秦攻趙于長(zhǎng)平》原文及譯文

          原文:

          秦攻趙于長(zhǎng)平,大破之,引兵而歸。因使人索六城于趙而講。趙計(jì)未定,樓緩新從秦來,趙王與樓緩計(jì)之曰:“與秦城何如?不與何如?”樓緩辭讓曰:“此非人臣之所能知也!蓖踉唬骸半m然,試言公之私。”樓緩曰:”王亦聞夫公甫文伯母乎?公甫文伯官于魯,病死。婦人為之自殺于房中者二人。其母聞之,不肯哭也。相室曰:‘焉有子死而不哭者乎?’其母曰:‘孔子,賢人也,逐于魯,是人不隨。今死,而婦人為死者十六人。若是者,其于長(zhǎng)者薄,而于婦人厚?’故從母言之,之為賢母也;從婦言之,必不免為妒婦也。故其言一也,言者異,則人心變矣。今臣新從秦來,而言勿與,則非計(jì)也;言與之,則恐王以臣之為秦也。故不敢對(duì)。使臣得為王計(jì)之,不如予之!蓖踉唬骸爸Z!

          虞卿聞之,入見王,王以樓緩言告之。虞卿曰:“此飾說也。”秦既解邯鄲之圍,而趙王入朝,使趙郝約事于秦,割六縣而講。王曰:“何謂也?”虞卿曰:“秦之攻趙也,倦而歸乎?王以其力尚能進(jìn),愛王而不攻乎?”王曰:“秦之攻我也,不遺余力矣,必以倦而歸也。”虞卿曰:“秦以其力攻其所不能取,倦而歸。王又以其力之所不能攻以資之,是助秦自攻也。來年秦復(fù)攻王,王無以救矣!

          王又以虞卿之言告樓緩。樓緩曰:“虞卿能盡知秦力之所至乎?誠知秦力之不至,此彈丸之地,猶不予也,令秦來年復(fù)攻王,得無割其內(nèi)而媾乎?”王曰:“誠聽子割矣,子能必來年秦之不復(fù)攻我乎?”樓緩對(duì)曰:“此非臣之所敢任也。昔者三晉之交于秦,相善也,今秦釋韓、魏而獨(dú)攻王,王之所以事秦必不如韓、魏也。今臣為足下解負(fù)親之攻,啟關(guān)通敝,齊交韓、魏。至來年而王獨(dú)不取于秦,王之所以事秦者,必在韓、魏之后也。此非臣之所敢任也!

          王以樓緩之言告。虞卿曰:“樓緩言不媾,來年秦復(fù)攻王,得無更割其內(nèi)而媾。今媾,樓緩又不能必秦之不復(fù)攻也,雖割何益?來年復(fù)攻,又割其力之所不能取而媾也,此自盡之術(shù)也。不如無媾。秦雖善攻,不能取六城;趙雖不能守,而不至失六城。秦倦而歸,兵必罷。我以五城收天下以攻罷秦,是我失之于天下,而取償于秦也,吾國尚利,孰與坐而割地,自弱以強(qiáng)秦?今樓緩曰:‘秦善韓、魏而攻趙者,必王之事秦不如韓、魏也。’是使王歲以六城事秦也,即坐而地盡矣。來年秦復(fù)求割地,王將予之乎?不與,則是棄前貴而挑秦禍也;與之,則無地而給之。語曰:‘強(qiáng)者善攻,而弱者不能自守!褡犌兀乇槐侄嗟玫,是強(qiáng)秦而弱趙也。以益愈強(qiáng)之秦,而割愈弱之趙,其計(jì)固不止矣。且秦虎狼之國也,無禮義之心。其求無已,而王之地有盡。以有盡之地給無已之求,其勢(shì)必?zé)o趙矣。故曰:此飾說也。王必勿與!蓖踉唬骸爸Z!

          樓緩聞之,入見于王,王又以虞卿言告之。樓緩曰:“不然。虞卿得其一,未知其二也。夫秦、趙構(gòu)難,而天下皆說,何也?曰:‘我將因強(qiáng)而乘弱。’今趙兵困于秦,天下之賀戰(zhàn)者,則必盡在于秦矣。故不若亟割地求和,以疑天下,慰秦心。不然,天下將因秦之怒,秦趙之敝而瓜分之,趙且亡,何秦之圖?王以此斷之,勿復(fù)計(jì)也!

          虞卿聞之,又入見王曰:“危矣,樓子之為秦也!夫趙兵困于秦,又割地求和,是愈疑天下,而何慰秦心哉?是不亦大示天下弱乎?且臣曰勿予者,非固勿予而已也。秦索六城于王,王以五城賂齊。齊,秦之深仇也,得王五城,并力而西擊秦也,齊之聽王,不待辭之畢也。是王失于齊而取償于秦,一舉結(jié)三國之親,而與秦易道也!壁w王曰:“善!”因發(fā)虞卿東見齊王,與之謀秦。

          虞卿未反,秦之使者已在趙矣。樓緩聞之,逃去。

          譯文:

          秦軍在長(zhǎng)平進(jìn)攻趙軍,把趙軍打得大敗,率兵回國。于是秦國派人向趙國索取六座城邑并講和。趙國的主意還沒有拿定。樓緩剛從秦國前來,趙孝成王與樓緩謀劃說:“給秦國城邑怎么樣?不給怎么樣?”

          樓緩辭謝說:“這不是臣下能夠知道的事情。”

          趙王說:“即使這樣,請(qǐng)?jiān)囌勔幌履鷤(gè)人的見解!

          樓緩說:“君王聽說過公甫文伯母親的事情嗎?公甫文伯在魯國做官,病死了。婦人為他在房中自殺的有十六人。他母親聽說后,不肯哭。隨嫁的婦女說:‘哪里有兒子死了而不哭的人呢?’他的母親說:‘孔子是個(gè)賢明的人,被魯國驅(qū)逐在外,這個(gè)人不去跟隨。如今他死了,然而卻有十六個(gè)婦人為他而死。像這樣的人,說明他對(duì)長(zhǎng)者情薄,而對(duì)婦人情厚1’所以從他母親說的話來看,她懸一位賢良的母親,如果從婦人嘴里說出這話,一定免不了被人稱為嫉妒的婦人。因此說出同樣的話,由于說話的人不同,那么人們心中的看法就變化了。如今臣下剛從秦國來,如果我說不割城給秦國,那不是好計(jì)謀;如果說割城給秦國,那么恐怕大王認(rèn)為臣下是為秦國說話。所以不敢回答。假如讓臣下為大王謀劃此事,不如繪它!

          趙王說:“好吧!庇萸渎牭竭@件事后,入宮拜見趙王,趙王把樓緩的話告訴他。

          虞卿說:“這是偽裝的游說之辭!

          趙王說:“為什么這樣說呢?”

          虞卿說:“秦國攻打趙國,是他們疲倦退兵的呢?大王還是認(rèn)為他們還有進(jìn)攻能力,只是因?yàn)閻圩o(hù)大王才不進(jìn)攻呢?”

          趙王說:“秦國攻打我國,可以說是不遺余力了,一定是因?yàn)槠>肓瞬磐吮摹!?/p>

          虞卿說:“秦國因?yàn)橛盟牧α窟M(jìn)攻它所不能奪取的城邑,疲倦之后退兵。大王又把它力量所不能攻占的城邑割讓出去資助它,這是幫助秦圍攻打自己。明年秦國再來攻打大王,大王就沒有什么辦法挽救自己了!壁w王又把虞卿的話轉(zhuǎn)告樓緩。

          樓緩說:“虞卿能夠全部了解秦國軍力的最大限度嗎?如果的確知道秦國兵力達(dá)不到它所要達(dá)到的目的,那么彈丸那么大的地方也還是不能給它,假如明年秦國再來攻打趙國,大王恐怕會(huì)割讓趙國內(nèi)地的城邑去講和吧?”

          趙王說:“果真聽您的話割讓了城邑,您一定能夠保證明年秦國不再來攻打我嗎?”樓緩回答說:“這可不是我敢承擔(dān)的事情。從前韓、魏、趙三國和泰國結(jié)交,互相親善。如今秦國放下韓、魏偏偏攻打大王,大王用來事奉秦玉的禮儀一定不如韓國、魏國。如今臣下為您解除由于辜負(fù)秦國親善招致的進(jìn)攻,開放邊關(guān),互通使節(jié),趕上韓國、魏國同秦國的交情。假如到了明年大王偏偏不能取得秦王的歡心,那么大王所用來事奉秦國的禮儀,一定是落在了韓國、魏國的后面。這可不是臣下所敢承擔(dān)的事情!壁w王把樓緩講出話告訴虞卿。

          虞卿說:“樓緩說如果不與秦國講和,明年泰國又來攻打趙國,恐怕大王會(huì)再割讓國內(nèi)的土地去講和。如果現(xiàn)在講和,樓緩又不能一定保證秦國不再來進(jìn)攻趙國,即使割讓土地又有什么好處?如果明年秦國再來進(jìn)攻趙國,又割讓它力量無法奪取的土地去講和,這是自取滅亡的辦法。不如不講和。秦國即使善于進(jìn)攻,也不能奪取六座城邑;趙國即使不善于防守,也不至于丟失六座城邑。秦國由于勞累退兵,秦兵一定疲憊不堪。我們用五座城邑收買天下諸侯而去攻打疲憊的秦國,這樣,我們雖然在天下有所失,但卻從秦國得到了補(bǔ)償。我國還是有利的,這與白自地割讓土地,自己削弱自己反而使秦國強(qiáng)大比起來,哪個(gè)好?如今樓緩說:‘泰國與韓國、魏國友善而攻打趙國的原因,一定是大王事奉秦國不如韓國、魏國!@是讓大王每年都用六座城邑去事奉秦國,也就是平白地把國土丟光。明年秦國再要求割讓土地,大王準(zhǔn)備給它嗎?如果不給,那么這是拋棄以前已付出的代價(jià)并挑起秦軍帶來的戰(zhàn)禍;如果給它,那么卻沒有土地供給了。俗話說:‘強(qiáng)大的善于進(jìn)攻,而弱小的不能自衛(wèi)防守!缃衿桨椎芈爮那貒囊,秦兵不受任何損傷卻多占了土地,這是使秦國強(qiáng)大而使趙國衰弱的作法。以此增強(qiáng)越發(fā)強(qiáng)大的秦國,宰割越發(fā)衰弱的趑國,秦國侵奪趙國的計(jì)謀一定不會(huì)停止了。再說秦國是猛虎惡狼一樣的國家,沒有一點(diǎn)禮儀之心。它的追求沒有止境,可是大王的土地是有送盡的時(shí)候。用有限的土地,供給無止境的貪求,那形勢(shì)發(fā)展的結(jié)果必然滅亡趙國了。因此說:這是裝飾詐偽的游說之辭。大王一定不要割讓土地給秦國!

          趙王說:“好吧。”樓緩聽說后,入宮拜見趙王,趙王又把虞卿講的話告訴了他。

          樓緩說:“不是這樣。虞卿只知其一,不知其二。如果秦國、趙國結(jié)為怨仇造成禍亂,天下諸侯都會(huì)高興,為什么呢?他們說:‘我將要依靠強(qiáng)大的秦國而欺凌弱小的趙國!缃褛w兵被秦國所困,天下祝賀戰(zhàn)勝的人,必定都在秦國一方了。所以大王不如趕快割地求和,以此使天下諸侯心生疑慮,安慰秦王的心。不這樣做,天下諸侯將借著秦國的憤怒,趁著趙國的破敗而將它瓜分。趙國將要滅亡了,還圖謀什么秦國?大王就此作出決斷,不要再打其它主意了!

          虞卿聽到后,又入宮拜見趙王說:“危險(xiǎn)了;樓緩是為秦國服務(wù)啊I趙兵被秦國所困,又去向秦國割地求和,這是越發(fā)使天下諸侯對(duì)我們產(chǎn)生疑心,又怎么能安慰秦王的心呢?這不也是大肆地向天下諸侯顯示了趙國的弱小嗎?再說臣下說不給土地,不是一定不拿出土地。秦國向大王索要六座城邑,大王用五座城邑賄賂齊國。齊國、秦國是有深仇大恨的國家,齊國得到大王五座城邑,就會(huì)與我們合力向西進(jìn)攻秦國,齊國聽從大王的旨意,用不著等到把話說完。這就是大王雖在齊國有所失,卻在秦國取得了補(bǔ)償,這一舉動(dòng)可以使我們與韓、魏、齊三國結(jié)成親密友邦,而與秦國交換了處境。”

          趙王說:“好。”

          因此派遣虞卿向東去渴見齊王,與齊王謀劃攻打秦國。虞卿還沒有從齊國回來,秦國的使者已來到趙圍講和了。樓緩聽說后,就從趙國逃走了。

        【《秦攻趙于長(zhǎng)平》原文及譯文】相關(guān)文章:

        戰(zhàn)國策·趙四·秦攻魏取寧邑原文附譯文09-03

        謀攻的原文及譯文03-21

        《資治通鑒·長(zhǎng)平之戰(zhàn)》原文及譯文04-01

        《秦西巴縱》原文及譯文07-03

        《觸龍說趙太后》原文及譯文07-29

        《答秦太虛書》原文及譯文賞析04-14

        戰(zhàn)國策·秦三·秦攻韓圍陘原文及翻譯參考12-14

        《長(zhǎng)歌行》的原文及其譯文02-24

        戰(zhàn)國策·秦攻宜陽原文和翻譯07-21

        《燭之武退秦師》原文及譯文07-21

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>