《無官無責,進退有余》的語文原文及翻譯
無官無責,進退有余
【原文】
孟子謂蚳蛙(1)曰:“子之辭靈丘(2)而請士師(3),似也,為其可以言也。今既數(shù)月矣,未可以言與?”
蚳蛙諫于王而不用,致為臣而去。齊人曰:“所以為蚳蛙則善矣; 所以自為,則吾不知也!
公都子④以告。
曰:“吾聞之也:有官守者,不得其職則去;有言責者,不得 其言則去。我無官守,我無言責也,則吾進退,豈不綽綽然有余裕哉?”
【注釋】
①蚳(zhi)蛙:齊國大夫。②靈丘:齊國邊境邑名。③士師: 官名,管禁令,獄訟,刑罰等,是法官的通稱。④公都子:孟子的學(xué)生。
【譯文】
孟于對蚳蛙說:“您辭去靈丘縣長而請求做法官,這似乎有道理,因為可以向齊王進言?墒乾F(xiàn)在你已經(jīng)做了好幾個月的法官了,還不能向齊王進言嗎?”
蚳蛙蛙向齊王進諫,齊王不聽。蚳蛙因此辭職而去。齊國人說: “孟子為蚳蛙的考慮倒是有道理,但是他怎樣替自己考慮呢?我們就不知道了!
公都子把齊國人的議論告訴了孟子。
孟子說:“我聽說過:有官位的人,如果無法盡其職責就應(yīng)該辭官不干;有進言責任的人,如果言不聽,計不從,就應(yīng)該辭職不干。至于我,既無官位,又無進言的責任,那我的`進退去留,豈不是非常寬松而有自由的回旋余地嗎?”
【讀解】
有官有職就有責。
不能盡職,不能盡責,當什么官呢?難免失落,難免苦悶與煩惱。
可是,要盡職,要盡責又免不了爭斗,免不了權(quán)術(shù),依然是苦悶與煩惱。
進退維谷。所謂“落入教中”,身不由己!如果再加上官場黑暗,爾虞我詐,你死我活,那就更是痛苦不堪,人性扭曲了.
只有無官一身輕,進退都有余地。
可是,對很多人來說,這種“輕”是“人生不能承受之輕”, 真正“輕”下來了反而過得很沉重。這就叫“紅塵滾滾過,幾人能參破?”所以還是要去汲汲于功名,拼命擠進“彀中”。
倒是孟子看得很清楚:
“我無官守,我無言責也,則吾進與退,豈不綽綽然有余裕哉?”
對于要想瀟灑走一回,輕輕松松過一生的人來說,還是聽聽孟老夫子的話有好處。
【《無官無責,進退有余》的語文原文及翻譯】相關(guān)文章:
無官無責進退有余原文翻譯03-14
游刃有余原文及翻譯04-13
《官倉鼠》原文翻譯鑒賞06-16
口技無刪減原文及翻譯07-18
《公無渡河》原文及翻譯04-13
無家別原文及翻譯02-20
無羊原文翻譯及賞析10-01
無衣原文翻譯賞析08-17
無羊原文翻譯賞析08-18