1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《秋興·聞道長安似弈棋》翻譯賞析

        時間:2021-02-21 15:53:39 古籍 我要投稿

        《秋興·聞道長安似弈棋》翻譯賞析

          《秋興·聞道長安似弈棋》作者為唐朝詩人杜甫。其古詩全文如下:

          聞道長安似弈棋,百年世事不勝悲。

          王侯第宅皆新主,文武衣冠異昔時。

          直北關(guān)山金鼓振,征西車馬羽書馳。

          魚龍寂寞秋江冷,故國平居有所思。

          【前言】

          《秋興八首》是唐代大詩人杜甫寓居四川夔州(今重慶市奉節(jié)縣)時創(chuàng)作的以遙望長安為主題的組詩,是杜詩七律的代表作。第四首是組詩的前后過渡,“故國平居有所思”一句挑出以下四首。

          【注釋】

          19.聞道:聽說。杜甫因離開京城日久,于朝廷政局的變化,不便直言,故云“聞道”。似弈棋:是說長安政局像下棋一樣反復(fù)變化,局勢不明。

          20.百年:指代一生。此二句是杜甫感嘆自身所經(jīng)歷的時局變化,像下棋一樣反復(fù)無定,令人傷悲。

          21.第宅:府第、住宅。新主:新的主人。

          22.異昔時:指與舊日不同。此二句感慨今昔盛衰之種種變化,悲嘆自己去京之后,朝官又換一撥。

          23.北:正北,指與北邊回紇之間的戰(zhàn)事。金鼓振:指有戰(zhàn)事,金鼓為軍中以明號令之物。

          24.征西:指與西邊吐蕃之間的戰(zhàn)事。羽書:即羽檄,插著羽毛的軍用緊急公文。馳:形容緊急。此二句謂西北吐蕃、回紇侵?jǐn)_,邊患不止,戰(zhàn)亂頻繁。

          25.魚龍:泛指水族。寂寞:是指入秋之后,水族潛伏,不在波面活動!端(jīng)注》:“魚龍以秋冬為夜!毕鄠鼾堃郧餅橐,秋分之后,潛于深淵。

          26.故國:指長安。平居:指平素之所居。末二句是說在夔州秋日思念舊日長安平居生活。

          【翻譯】

          聽說長安的政壇就像一盤未下完的棋局,彼爭此奪。反復(fù)不定,反思國家和個人所經(jīng)歷的動亂與流亡,有說不盡的悲哀。世道的變遷,時局的'動蕩,國運(yùn)今非昔比,王侯們的家宅更換主人,無奈宦官當(dāng)?shù),賢臣良相更成泡影。中央的典章、文物、制度都已廢棄,在政治上我已經(jīng)是一個被遺忘的人了;丶v內(nèi)侵,關(guān)山號角雷動、兵戈揮舞;吐蕃入寇,傳遞情報的戰(zhàn)馬正急速奔馳。在這國家殘破、秋江清冷、身世凄苦、暮年潦倒的情況下,昔日在長安的生活常常呈現(xiàn)在懷想之中。

          【賞析】

          《秋興八首》中,杜甫除采用強(qiáng)烈的對比手法外,反復(fù)運(yùn)用了循環(huán)往復(fù)的抒情方式,把讀者引入詩的境界中去。組詩的綱目是由夔府望長安──“每依北斗望京華”。組詩的樞紐是“瞿塘峽口曲江頭,萬里風(fēng)煙接素秋”。從瞿塘峽口到曲江頭,相去遙遠(yuǎn),詩中以“接”字,把客蜀望京,撫今追昔,憂邦國安危……種種復(fù)雜感情交織成一個深厚壯闊的藝術(shù)境界。第一首從眼前叢菊的開放聯(lián)系到“故園”。追憶“故園”的沉思又被白帝城黃昏的四處砧聲所打斷。這中間有從夔府到長安,又從長安回到夔府的往復(fù)。第二首,由夔府孤城按著北斗星的方位遙望長安,聽峽中猿啼,想到“畫省香爐”。這是兩次往復(fù)。聯(lián)翩的回憶,又被夔府古城的悲笳所喚醒。這是第三次往復(fù)。

          第三首雖然主要在抒發(fā)悒郁不平,但詩中有“五陵衣馬自輕肥”,仍然有夔府到長安的往復(fù)。第四、五首,一寫長安十?dāng)?shù)年來的動亂,一寫長安宮闕之盛況,都是先從對長安的回憶開始,在最后兩句回到夔府。第六首,從瞿塘峽口到曲江頭,從目前的萬里風(fēng)煙,想到過去的歌舞繁華。第七首懷想昆明池水盛唐武功,回到目前“關(guān)塞極天惟鳥道”的冷落。第八首,從長安的“昆吾……”回到“白頭吟望”的現(xiàn)實,都是往復(fù)。循環(huán)往復(fù)是《秋興八首》的基本表現(xiàn)方式,也是它的特色。不論從夔府寫到長安,還是從追憶長安而歸結(jié)到夔府,從不同的角度,層層加深,不僅毫無重復(fù)之感,還起了加深感情,增強(qiáng)藝術(shù)感染力的作用,真可以說是“毫發(fā)無遺憾,波瀾?yīng)毨铣伞保ā顿涏嵵G議十韻》)了。

        【《秋興·聞道長安似弈棋》翻譯賞析】相關(guān)文章:

        長安秋望原文、翻譯及賞析06-04

        長安秋望原文翻譯及賞析03-18

        《長安秋望》全詩翻譯與賞析08-04

        長安晚秋/秋望/秋夕原文翻譯及賞析11-09

        秋興其三全詩翻譯賞析08-22

        《秋興其三》全詩翻譯及賞析08-20

        秋興八首原文翻譯及賞析04-12

        杜甫《秋興蓬萊宮闕對南山》翻譯賞析09-06

        杜甫《秋興八首》翻譯賞析04-20

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>