1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 方山子傳原文及翻譯

        時(shí)間:2022-12-21 16:19:38 宗睿 古籍 我要投稿

        方山子傳原文及翻譯

          《方山子傳》通過(guò)對(duì)這些人生經(jīng)歷的描述,表達(dá)了作者對(duì)方山子特立獨(dú)行性格和人生取向的贊賞。本文是小編為大家收集整理的方山子傳原文及翻譯,歡迎參考借鑒。

          方山子傳原文

          方山子,光、黃間隱人也。少時(shí)慕朱家、郭解為人,閭里之俠皆宗之。稍壯,折節(jié)讀書(shū),欲以此馳騁當(dāng)世,然終不遇。晚乃遁于光、黃間,曰岐亭。庵居蔬食,不與世相聞。棄車馬,毀冠服,徒步往來(lái)山中,人莫識(shí)也。見(jiàn)其所著帽,方聳而高,曰:“此豈古方山冠之遺像乎?”因謂之方山子。

          余謫居于黃,過(guò)岐亭,適見(jiàn)焉,曰:“嗚呼!此吾故人陳慥季常也,何為而在此?”方山子亦矍然問(wèn)余所以至此者。余告之故,俯而不答,仰而笑,呼余宿其家。環(huán)堵蕭然,而妻子奴婢皆有自得之意。

          余既聳然異之,獨(dú)念方山子少時(shí),使酒好劍,用財(cái)如糞土。前十有九年,余在岐下,見(jiàn)方山子從兩騎,挾二矢,游西山,鵲起于前,使騎逐而射之,不獲。方山子怒馬獨(dú)出,一發(fā)得之。因與余馬上論用兵及古今成敗,自謂一世豪士。今幾日耳,精悍之色,猶見(jiàn)于眉間,而豈山中之人哉!

          然方山子世有勛閥,當(dāng)?shù)霉伲箯氖掠谄溟g,今已顯聞。而其家在洛陽(yáng),園宅壯麗,與公侯等。河北有田,歲得帛千匹,亦足以富樂(lè)。皆棄不取,獨(dú)來(lái)窮山中,此豈無(wú)得而然哉!

          余聞光、黃間多異人,往往陽(yáng)狂垢污,不可得而見(jiàn),方山子儻見(jiàn)之與!

          方山子傳原翻譯

          方山子,是光州、黃州一帶的隱士。年輕時(shí),仰慕漢代游俠朱家、郭解的品行,鄉(xiāng)里的游俠之士都推崇他。(等到他)年歲稍長(zhǎng),就改變志趣,發(fā)奮讀書(shū),想以此來(lái)馳名當(dāng)代,但是一直沒(méi)有交上好運(yùn)。到了晚年隱居在光州、黃州一帶名叫岐亭的地方。住茅草屋,吃素食,不與社會(huì)各界來(lái)往。放棄坐車騎馬,毀壞書(shū)生衣帽,徒步在山里來(lái)往,沒(méi)有人認(rèn)識(shí)他。人們見(jiàn)他戴的帽子上面方方的且又很高,就說(shuō):“這不就是古代樂(lè)師戴的方山冠遺留下來(lái)的樣子嗎?”因此就稱他為“方山子”。

          我因貶官居住在黃州,有一次經(jīng)過(guò)岐亭時(shí),正巧碰見(jiàn)了他。我說(shuō):“哎,這是我的老朋友陳慥陳季常呀,怎么會(huì)在這里呢?”方山子也很驚訝,問(wèn)我到這里來(lái)的原因。我把原因告訴了他,他低頭不回答,繼而仰天大笑,請(qǐng)我住到他家去。他的家里四壁蕭條,然而他的妻子兒奴仆都顯出怡然自得的樣子。

          我對(duì)此感到十分驚異;叵肫鸱缴阶幽贻p的時(shí)候,是酗酒任性,喜歡使劍,揮金如土的游俠之士。十九年前,我在岐亭下,見(jiàn)到方山子帶著兩名騎馬的隨從,身藏兩箭,在西山游獵。只見(jiàn)前方一鵲飛起,他便叫隨從追趕射鵲,未能射中。方山子拉緊韁繩,獨(dú)自躍馬向前,一箭射中飛鵲。他就在馬上與我談?wù)撈鹩帽兰肮沤癯蓴≈,自認(rèn)為是一代豪杰。至今又過(guò)了多少日子了,但是一股英氣勃勃的神色,依然在眉宇間顯現(xiàn),這怎么會(huì)是一位隱居山中的人呢?

          方山子出身于世代功勛之家,理應(yīng)有官做,假如他能置身官場(chǎng),到現(xiàn)在已得聲名顯赫了。他原本家在洛陽(yáng),園林宅舍雄偉富麗,可與公侯之家相同了。在河北還有田地,每年可得上千匹的絲帛收入,這些也足以使生活富裕安樂(lè)了。然而他都拋開(kāi)不去享用,偏偏要來(lái)到窮僻的山里,這難道不是因?yàn)樗?dú)有會(huì)心之處才會(huì)如此的嗎?我聽(tīng)說(shuō)光州、黃州一帶有很多奇人異士,常常假裝瘋顛、衣衫破舊,但是無(wú)法見(jiàn)到他們;方山子或許能遇見(jiàn)他們吧。

          作品鑒賞

          文學(xué)賞析

          蘇軾打破傳記文學(xué)的寫作常規(guī),在《方山子傳》一文中,改變介紹人物姓氏、籍貫、生卒年月、家世、生平等平鋪直敘式的寫作手法,而著力選取人物活動(dòng)的幾組有價(jià)值的特寫鏡頭,幾個(gè)表現(xiàn)人物性格的生活側(cè)而,一經(jīng)作者維妙維肖地刻畫描摹,一個(gè)形象豐滿生動(dòng),見(jiàn)心靈,見(jiàn)性格的人物便活生生地展現(xiàn)出來(lái)了。擷取典型事例刻畫人物,是說(shuō)易行難的事情,首先,典型事例如何選擇,要求既要生動(dòng)感人。又要能有力地表現(xiàn)主題。其次,典型事例的選擇還要反映人物的性格、家世及主要業(yè)績(jī),處理不當(dāng),就會(huì)導(dǎo)致文章寫作失敗。再次,占來(lái)為人立傳。被立傳人多已作古,總括一生之事通盤考慮去寫較有選抒余地。而蘇軾筆下的方山子。人還健在,如何把握運(yùn)筆尺度,是不易界定的難點(diǎn),然而,這些在常人看來(lái)難于克服的困難,蘇軾卻應(yīng)對(duì)自如。作者以其神奇熟練之筆,匠心獨(dú)運(yùn),結(jié)撰出了這篇妙文。全文分四段進(jìn)行敘述,層層深人地剖析了方山子其人。

          第一段,作者起首一句,“方山子,光,黃間隱人也”,顯得突如其來(lái)。而且立刻會(huì)生出兩個(gè)疑問(wèn):其一,方山子并非人名,那么何以不露真名,何以稱之“方山子”。其二,方山子是“光、黃間隱人”,他歸隱的原因是何。兩個(gè)問(wèn)題很具吸引力。緊接著,文章以簡(jiǎn)沽的語(yǔ)言,概要地介紹了方山子的身世。分五層加以敘述,第一層,方山子年少時(shí)尚俠義,深為鄰里推重;第二層,棄俠義而學(xué)文,欲用此有為子當(dāng)世,但以“終不遇”而告終。“終不遇”三字在這里有深刻的內(nèi)涵。方山子自少年開(kāi)始,就心懷大志,以報(bào)效國(guó)家為己任。面對(duì)北宋政權(quán)積貧積弱,邊戰(zhàn)屢敗,武備不興的殘破局面。方山子憂心加焚,認(rèn)為國(guó)家急需武人,因而練武行俠,團(tuán)結(jié)鄰里之人,希圖將來(lái)有為護(hù)邊事,結(jié)果愿望落空。當(dāng)時(shí)的北宋統(tǒng)治者重文輕武,唯讀書(shū)求仕,才可有所作為。方山子無(wú)奈,只得改弦更張,棄武學(xué)文。然而學(xué)成之后,依然于事無(wú)補(bǔ)。這位文武兼?zhèn)洌膽褲M腔熱忱.立志為國(guó)分憂的愛(ài)國(guó)者,宋統(tǒng)治者卻不予理采,皆以“不遇”相待,文中有“終不遇”三字,飽含著方山子幾多甜敗苦辣,可謂一言難盡;第三層,方山子苦斗一番,迎來(lái)的只有冷遇,他感到心灰意冷,對(duì)世道黑暗充滿了厭煩和不展一顧的輕蔑,遂“遁于光、黃間”之岐亭;第四層,對(duì)于北宋王朝。方山子己失去信心,決心不再過(guò)問(wèn)世事,專求佛事和清靜,日日以步代車代馬。身著百姓衣,往來(lái)于山中;第五層,方山子之謎終于揭開(kāi)。因“其所著帽,方屋而高”,人們議論說(shuō)“此豈方山冠之遺像乎?”,所以方山于得“方山”之名。這一段層次分明,交待清楚。言外之意層出不窮。

          第二段,蘇軾謫官黃州,于偶然之中,路遇方山子。原來(lái)方山于是作者的舊識(shí),真名陳慥,字季長(zhǎng)。老友異地相選,白然各道所以。當(dāng)方山子得知蘇軾今日境況時(shí),“俯而不答,仰面笑”。短短七個(gè)字,方山子的音容笑貌宛然在目,可謂妙筆生輝,韻味無(wú)窮。承接文章第一段方山子的“終不遇”,“俯而不答,仰而笑”,以其對(duì)方山子形象生動(dòng)的描摹,更深一層地揭示出方山子內(nèi)心的痛苦。這種痛苦集中反映在“俯面不答”中。方山子何以不答,正是他對(duì)宋統(tǒng)治者極為不滿和完全喪失信心,直至麻木和厭世的結(jié)果。這是抗議和憤怒的混和體。“答”而一言難盡,“不答”則“此時(shí)無(wú)聲勝有聲”,兩相比較,顯然后者的藝術(shù)效果更高一籌。著到蘇軾請(qǐng)官的下場(chǎng),方山子慶幸自己遠(yuǎn)高塵世,隱遺不仕。因而“仰而笑”。轉(zhuǎn)瞬間即從年青時(shí)不得志的痛苦回憶中解脫出來(lái),化憂為喜。見(jiàn)到方山子家“環(huán)堵蕭然,面妻子奴婢皆有自得之意”,極大地觸動(dòng)了作者隱陳作痛的心,他由衷的羨慕方山子這種與世幾近隔絕的清苦生活。所謂的“自得之意”,并非方山子家人的實(shí)況,面是作者與方山子產(chǎn)生共鳴所致。

          蘇軾是方山子的老友,看到如今的方山子與昔日的方山子判若兩人,在強(qiáng)烈的對(duì)比中,很白然地會(huì)勾起他對(duì)方山子的回憶,于是文章進(jìn)人第三段。蘇軾在閘述方山子“使酒好劍,用財(cái)如糞土”之后,著意刻畫方山子往日的英雄氣概。以反敘的手法,精擇了十九年前,親眼所見(jiàn),親身經(jīng)歷的事情如以證明:方山子精于騎射,武藝高強(qiáng)。一次游獵西山時(shí),“鵲起于前,使騎逐面射之,不獲”,此時(shí),方山子“怒馬獨(dú)出。一發(fā)得之”,神態(tài)何等豪縱,這是一個(gè)特寫鏡頭,以“不獲”對(duì)比得之,表現(xiàn)了方山子“氣蓋世”的英雄本色。而后,方山子又與蘇軾馬上論兵及古今成敗得失,且“自謂一世豪士”,氣宇軒昂,這是第二個(gè)特寫鏡頭,通過(guò)這兩個(gè)鏡頭,方山子那神形兼?zhèn),通真感人的形象便展露于出?lái),栩栩欲活,然而,正是這樣一位報(bào)國(guó)利民的的英雄,竟然落得沉淪于窮鄉(xiāng)僻壤,終老于山谷林泉之中。朝政黑暗,世道不公,蘇軾與方山子的際遇同等,兩人同屬“不遇”,所以蘇軾文中通過(guò)這些實(shí)例的強(qiáng)烈對(duì)比,充分表現(xiàn)了對(duì)宋統(tǒng)治者的極端不滿和怨恨,雖未直言,但字里行間飽含其意。

          第四段,蘇軾通過(guò)談方山子家世,解開(kāi)了疑問(wèn),方山子遠(yuǎn)離塵世,并非因?yàn)楦F得無(wú)以為生或不得為官所致。恰怡相反,方山子“世有勛閥,當(dāng)?shù)霉佟保摇皥@宅壯麗,與公侯等”。出人意料的是,他卻完全摒棄了這些榮華富貴,捐棄功名利祿,決然遠(yuǎn)離塵囂,遙跡山林,自愿過(guò)起艱苦的隱居生活,原因就是由于對(duì)北宋政權(quán)極度不滿和喪失了信心。蘇軾這篇文章,“醉翁之意不在酒”,表面是為方山子抱不平,骨子里是在發(fā)泄對(duì)宋朝廷的憤怒,作者通篇無(wú)一宇一句憤懣之語(yǔ),可字字句句都凝聚著蘇軾對(duì)統(tǒng)治者的痛斥。

          名家評(píng)價(jià)

          楊慎《三蘇文范》卷十六:“按方山始席脫為俠,后隱光、黃間零落。此傳卻敘其棄富貴而甘蕭索,為有自得,(有)回護(hù)他處。然中述其少年使酒一段,結(jié)語(yǔ)云‘光、黃人,每佯狂垢污’,自不可掩!

          楊慎《三蘇文范》卷十六引袁宗道:“方山子小有俠氣耳。因子暗用筆,隱見(jiàn)出沒(méi)形容,遂似大俠!

          鄭之惠《蘇長(zhǎng)公合作》補(bǔ)卷下:“效《伯夷》、《屈原傳》,亦敘事、亦描寫、亦議論,若隱若見(jiàn),若見(jiàn)其人于褚墨外。”

          鄭之惠《蘇長(zhǎng)公合作》補(bǔ)卷下引李贄:“變傳之體,得其景趣,可驚可喜!

          茅坤《宋大家蘇文忠公文抄》卷二十三:“奇頗跌宕,似司馬子長(zhǎng)。”“此篇《三蘇文粹》不載。余特愛(ài)其煙波生色處,往往能令人涕洟,故錄入之!

          儲(chǔ)欣《唐宋八大家類選》卷十三:“始俠而今隱,俠處寫得紊邁,須眉生動(dòng),則隱處益復(fù)感慨淋漓,傳神手也!

          林云銘《古文析義》卷十三:“此為方山子生前作傳也。若論傳體,止前段敘事處是傳,以下皆論贊矣。妙在步步俱用虛筆。始提其何以在岐亭;繼見(jiàn)其窮;又疑何以自得若此。因追念其平日慕俠讀書(shū),向非隱人本色;且歷數(shù)其家世,富貴可擾,必不至于以窮而隱者?傊N種以不當(dāng)隱而隱,方驗(yàn)其非無(wú)得而為之,所以為可傳也。末以隱人不可得見(jiàn)為問(wèn),正見(jiàn)方山子不為人所識(shí),是其為異人處。議論中帶出敘事,筆致橫溢,自成一格,不可以常傳之格論矣!

          吳楚材、吳調(diào)侯《古文觀止》卷十一:“前幅自其少而壯而晚,一一順敘出來(lái)。中間獨(dú)念方山子一轉(zhuǎn),由后追前,寫得十分豪縱,并不見(jiàn)與前重復(fù),筆黑高絕。末言舍富貴而甘隱遮,為有得而然,乃可稱為真隱人!

          浦起龍《古文眉詮》卷六十九:“大致就通跡中追表俠少氣豪,作倒運(yùn)格,便寫得隱人非庸碌人,高手!高手!”

          沈德潛《唐宋八大家文讀本》卷二十四:“生前作傳,故別十尋常傳體。通篇只是敘其游俠隱淪,而不及世系與生平行事,此傳中變調(diào)也。寫游俠須眉欲動(dòng),寫隱淪姓字俱沈,自是傳神能事!

        【方山子傳原文及翻譯】相關(guān)文章:

        方山子傳全原文及翻譯10-26

        方山子傳原文翻譯及賞析11-10

        方山子傳_原文、翻譯及賞析_蘇軾詩(shī)詞/10-18

        方山子傳原文翻譯及賞析3篇11-10

        高二語(yǔ)文《方山子傳》教案設(shè)計(jì)12-16

        采桑子原文及翻譯08-04

        淮南子原文及翻譯07-20

        周公誡子翻譯及原文10-26

        周公誡子原文及翻譯08-02

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>