初至西湖記原文及翻譯
初至西湖記作者袁宏道,從杭州武林門西行,遠(yuǎn)遠(yuǎn)看見保俶塔高高聳立在層巒山崖上,心緒早已飛到西湖之上了。午時(shí)進(jìn)入昭慶寺,喝完茶,即劃著小船進(jìn)入西湖。下面是小編給大家介紹的初至西湖記原文及翻譯 ,歡迎閱讀。
初至西湖記原文及翻譯
原文
從武林門而西,望保叔塔突兀層崖中,則已心飛湖上也。午刻入昭慶,茶畢,即棹小舟入湖。山色如娥,花光如頰,溫風(fēng)如酒,波紋如綾;才一舉頭,已不覺目酣神醉,此時(shí)欲下一語描寫不得,大約如東阿王夢中初遇洛神時(shí)也。余游西湖始此,時(shí)萬歷丁酉二月十四日也。
晚同子公渡凈寺,覓阿賓舊住僧房。取道由六橋、岳墳、石徑塘而歸。草草領(lǐng)略,未及偏賞。次早得陶石簣?zhí),至十九日,石簣兄弟同學(xué)佛人王靜虛至,湖山好友,一時(shí)湊集矣。
譯文
從杭州武林門西行,遠(yuǎn)遠(yuǎn)看見保叔塔高高聳立在層巒山崖上,心緒早已飛到西湖之上了。午時(shí)進(jìn)入昭慶寺,喝完茶,即劃著小船進(jìn)入西湖。(只見得)四面的山巒色彩如黛,春花的光彩好像少女的顏面,柔和的春風(fēng)好像醉人的米酒,湖水的波紋好像平滑的綢緞,剛一抬頭,已經(jīng)不由得眼花繚亂,如醉如癡了。這時(shí)想用一個(gè)詞語來描繪(眼前美景),卻終不可得,大約好像東阿王夢中初遇洛神時(shí)那樣精神迷離恍惚吧。我游西湖的經(jīng)歷從這一次開始,萬歷二十五年二月十四日。晚上同子公一起坐船來到凈慈寺,找到弟弟阿賓曾經(jīng)住過的僧房。在歸宿途中,草草領(lǐng)略了六橋、岳墳、石徑塘等景點(diǎn)。第二天一早又收到了陶石簣的帖子,到十九日石簣兄弟和佛學(xué)居士王靜虛來了,一同游山玩水的好友一時(shí)間都湊到一起了。
賞析
袁宏道(1568~1610)明代文學(xué)家,字中郎,又字無學(xué),號(hào)石公,又號(hào)六休。漢族,荊州公安(今屬湖北公安)人。“公安派”主帥,“公安派”創(chuàng)始人。宏道在文學(xué)上反對(duì)“文必秦漢,詩必盛唐”的風(fēng)氣,提出“獨(dú)抒性靈,不拘格套”的性靈說。與其兄袁宗道、弟袁中道并有才名,合稱“公安三袁”。
你在元宵夜的`人叢里千百度地尋覓意中佳人時(shí),可還能留意遠(yuǎn)近的鳳簫聲動(dòng)、笑語盈盈?你終于在萬頭簇動(dòng)中望見她的依稀俏影時(shí),可還能斜視道旁的寶馬雕車、鵝兒雪柳?袁中郎為了辭官上西湖,一年里兩回杜門不視事,辭呈上了七回,稱病足有六月,直到最后掛印封庫,不辭而別,才好容易得到罷官的允準(zhǔn)。如今他終于望見了天堂杭州的大門,那高聳的保俶塔,便是意中佳人頭上的玉簪螺髻,一望見它,眼里能不只剩塔尖的步步移近?有情之癡,終屬中郎,你看這初入杭州的一筆,才點(diǎn)到武林門,即飛掠往昭慶寺,道中雜碎,纖毫不及,便可知他那時(shí)實(shí)實(shí)在在是魂魄喪失、心無旁念,直待到了下榻地——親近在佳人身邊,才算回過魂來。世間文人若無這段癡情,倒全似桐城姚老先兒《登泰山記》悠悠然地左顧右盼、細(xì)大不捐,則后世人到何處去感受那文筆的飛動(dòng)之妙?
【初至西湖記原文及翻譯】相關(guān)文章:
《初至西湖記》翻譯賞析02-18
終南別業(yè)/初至山原文翻譯及賞析10-22
西湖記二則原文及翻譯03-30
湖心亭看雪初至西湖記11-01
西湖原文及翻譯06-14
使至塞上的原文翻譯06-12
《客至》原文翻譯06-14
客至原文及翻譯03-16