1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 西湖記原文及翻譯

        時間:2021-06-10 19:26:13 古籍 我要投稿

        西湖記二則原文及翻譯

          袁宏道(1568~1610)明代文學(xué)家,字中郎,又字無學(xué),號石公,又號六休。漢族,荊州公安(今屬湖北公安)人!肮才伞敝鲙,“公安派”創(chuàng)始人。下面是西湖記二則原文及翻譯,歡迎參考閱讀!

        西湖記二則原文及翻譯

          初至西湖記原文:

          從武林門而西,望保叔塔突兀層崖中,則已心飛湖上也。午刻入昭慶,茶畢,即棹小舟入湖。山色如娥,花光如頰,溫風(fēng)如酒,波紋如綾;才一舉頭,已不覺目酣神醉,此時欲下一語描寫不得,大約如東阿王夢中初遇洛神時也。余游西湖始此,時萬歷丁酉二月十四日也。晚同子公渡凈寺,覓阿賓舊住僧房。取道由六橋、岳墳、石徑塘而歸。草草領(lǐng)略,未及偏賞。次早得陶石簣?zhí),至十九日,石簣兄弟同學(xué)佛人王靜虛至,湖山好友,一時湊集矣。

          晚游六橋待月記原文:

          西湖最盛,為春為月。一日之盛,為朝煙,為夕嵐。今歲春雪甚盛,梅花為寒所勒,與杏桃相次開發(fā),尤為奇觀。

          石簣數(shù)為余言:傅金吾園中梅,張功甫玉照堂故物也,急往觀之。余時為桃花所戀,竟不忍去。湖上由斷橋至蘇堤一帶,綠煙紅霧,彌漫二十余里。歌吹為風(fēng),粉汗為雨,羅紈之盛,多于堤畔之草,艷冶極矣。

          然杭人游湖,止午未申三時;其實(shí)湖光染翠之工,山嵐設(shè)色之妙,皆在朝日始出,夕春未下,始極其濃媚。月景尤不可言,花態(tài)柳情,容水意,別是一種趣味。此樂留與山僧游客受用,安可為俗士道哉。

          初至西湖記翻譯:

          從武林門往西走,就望見保叔塔高聳在重山疊嶺之中,這時我的心已經(jīng)飛到西湖上面。午間進(jìn)入昭慶寺,用茶過后,立即雇小船劃向湖中。山是青黑色的,如同美女的眉毛;桃花紅艷艷的,如同少女的面頰;溫風(fēng)拂面,使人如飲醇酒;微波蕩漾,如同綾羅一般輕軟。我剛剛抬頭一看,不知不覺間就已經(jīng)是如癡如醉了。這時我想用一個詞語來描寫(這光景),竟然想不出來,大約像東阿王曹植最初見到洛神時一樣。我游西湖就從這一次開始,時間是萬歷二十五年二月十四日。

          晚游六橋待月記翻譯:

          西湖最美的時間是春天跟月夜,一天之中最美的時刻是煙霧迷蒙的早晨跟山光籠罩的傍晚。今年春雪很大,梅花受到寒氣的抑制,跟杏花、桃花依次開放,更是奇特的景觀。

          石簣多次跟我說:“傅金吾家園中的.梅,是宋朝張功甫遺留下來的,趕緊去看看吧!”我這時被桃花迷住了,竟然不忍心離開湖上。從斷橋到蘇堤這一帶,綠柳如煙(原文“綠煙”的“煙”有比喻義,唐溫庭筠有句云:“江上柳如煙,雁飛殘?jiān)绿。”(《菩薩蠻》)可證。故譯文如此。),桃紅似霧,彌漫二十多里,到處都傳揚(yáng)著歌聲跟器樂聲,年輕的婦女們汗流如雨,衣著華麗的富家子弟往來不絕(“盛”,有熱烈意,極言來者之眾,這里用意譯。),比堤邊的草還要多,真是美麗、妖艷極了。

          但杭州人游湖,限于午、未、申這三個時辰。其實(shí),湖水被染成綠色,暮煙凝聚在山間(原句是“對文”,“工”“妙”同義,只好把它們合二而一,用“佳景”作意譯并移入下句充當(dāng)主語。),這兩種佳景都出現(xiàn)在旭日初升、夕陽還未落山之際,(有了它們)才把西湖濃媚的姿態(tài)發(fā)揮到了極點(diǎn)。月景尤其難以用言語形容,花跟柳的情態(tài),山水的容顏跟情意,另是一種趣味。這種快樂只留給山僧跟游客享受,怎么能講給這些俗人聽呢!

        【西湖記原文及翻譯】相關(guān)文章:

        初至西湖記原文及翻譯04-01

        西湖原文及翻譯06-14

        《蘇軾治西湖》原文及翻譯03-31

        蘇軾治西湖原文翻譯10-07

        《蘇軾治西湖》原文及翻譯10-19

        西湖雜詠·春原文及翻譯04-12

        《渡江云·西湖清明》原文及翻譯03-22

        賀新郎·西湖原文、翻譯及賞析01-07

        《朝天子·西湖》原文及翻譯賞析07-20

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>