1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 錦瑟原文及翻譯古詩

        時(shí)間:2024-04-30 16:10:19 煒亮 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        錦瑟原文及翻譯古詩

          無論在學(xué)習(xí)、工作或是生活中,說到古詩,大家肯定都不陌生吧,古詩有四言、五言、七言、雜言等多種形式。你還在找尋優(yōu)秀經(jīng)典的古詩嗎?以下是小編幫大家整理的錦瑟原文及翻譯古詩,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

        錦瑟原文及翻譯古詩

          錦瑟

          作者:李商隱

          錦瑟無端五十弦,一弦一柱思華年。

          莊生曉夢迷蝴蝶,望帝春心托杜鵑。

          滄海月明珠有淚,藍(lán)田日暖玉生煙。

          此情可待成追憶,只是當(dāng)時(shí)已惘然。

          注解

          1、錦瑟:裝飾華美的瑟。瑟:撥弦樂器,通常二十五弦。

          2、無端:猶何故。怨怪之詞。

          3、五十弦:這里是托古之詞。作者的原意,當(dāng)也是說錦瑟本應(yīng)是二十五弦。

          4、莊生句:意謂曠達(dá)如莊生,尚為曉夢所迷。莊生:莊周。

          5、望帝句:意謂自己的心事只能寄托在化魂的杜鵑上。望帝:相傳蜀帝杜宇,號(hào)望帝,死后其魂化為子規(guī),即杜鵑鳥。

          6、珠有淚:傳說南海外有鮫人,其淚能泣珠。

          7、藍(lán)田:山名,在今陜西,產(chǎn)美玉。

          譯文

          錦瑟呀,你為何竟然有五十條弦?

          每弦每節(jié),都令人懷思黃金華年。

          我心象莊子,為蝴蝶曉夢而迷惘;

          又象望帝化杜鵑,寄托春心哀怨

          滄海明月高照,鮫人泣淚皆成珠

          藍(lán)田紅日和暖,可看到良玉生煙。

          悲歡離合之情,豈待今日來追憶,只是當(dāng)年卻漫不經(jīng)心,早已惘然。

          賞析

          這首《錦瑟》歷來注釋不一,莫衷一是;蛞詾槭堑客鲋,或以為是愛國之篇或以為是自比文才之論,或以為是抒寫思念待兒錦瑟,但詩中蘊(yùn)涵的生活和人生的哲理卻是大家公認(rèn)的。 “錦瑟無端五十弦,一弦一柱思華年!笨吹窖矍板\瑟上的一弦一拄,就仿佛看到自己曾經(jīng)有過的燦爛歲月、花樣年華,這些可都是真情的付出,熱血的凝鑄?珊蘅蓢@的是這些輝煌已成為過去,并且是如此短暫一一單單是“五十弦”,為什么單單是“五十弦”昵?難道就沒有別的什么可以選擇了嗎?詩人李商隱以“錦瑟”喻美好的“華年”,以“思”引發(fā)“無端”之問,一上來就開門覓山,點(diǎn)出自己對人生價(jià)值的深深思考。 “莊生曉夢迷蝴蝶,望帝春心托杜鵑。”對人生終極價(jià)值的思考不唯我獨(dú)有;有著“鯤鵬展翅九萬里”遠(yuǎn)大志向的莊子,在夢中也不忘記對這個(gè)問題的探索,以致于夢生蝶翅,己蝶難辯;貴為人主的望帝死后仍化作嗓子出血也要叫個(gè)不停的杜鵑鳥,來訴說自己心中的疑惑!昂麎裘浴敝皶浴弊种该,使原本自迷自戀或徘徊彷徨之意轉(zhuǎn)為富于幻想之境,是盼望旭日東升照亮自己的人生之路;“杜鵑心托”依“春”字點(diǎn)破,使舊有的怨恨悵惘之情化出勃勃生機(jī)之感,是希望春光永駐激勵(lì)自己向前搏擊奮斗。 “滄海月明珠有淚,藍(lán)田日睡玉生煙。”滄海中的珍珠只有在明月之夜,才能流下晶瑩的淚花;藍(lán)田下的美玉只有在日暖之時(shí),才能升騰飄逸的煙霞。物猶如此,人當(dāng)如是。“滄海月明”與“藍(lán)田日暖”優(yōu)美意境的創(chuàng)設(shè),不僅僅是詩人精妙絕倫藝術(shù)素養(yǎng)的表現(xiàn)和揮灑,更是李商隱回答人生價(jià)值的標(biāo)準(zhǔn)和尺度。詩人以物推人,拓展深化了詩作的主題,整篇的閃光點(diǎn)在此,魂亦在此。

          “此情可待成追憶,只是當(dāng)時(shí)已惘然。”追憶過去,盡管自己以一顆浸滿血淚的真誠之心,付出巨大的努力,去追求美好的人生理想,可“五十弦”如玉的歲月、如珠的年華,值得珍惜之時(shí)卻等閑而過;面對現(xiàn)實(shí):戀人生離、愛妻死別、盛年已逝、抱負(fù)難展、功業(yè)未建……,幡醒悟之日已風(fēng)光不再。如泣如訴的悲劇式結(jié)問,又讓詩人重新回到對“人生價(jià)值到底是什么?到底該怎樣實(shí)現(xiàn)?”深深的思考和迷惑之中,大大增強(qiáng)了詩作的震撼力。 這《錦瑟》詩在藝術(shù)上極富個(gè)性,運(yùn)用了典故、比興、象征手法,《錦瑟》中蝴蝶、杜鵑是象征,珠、玉屬比興,它們創(chuàng)造出了明朗清麗、幽婉哀愴的藝術(shù)意境。

          作者簡介

          李商隱(約813年-約858年),晚唐著名詩人,字義山,號(hào)玉溪(谿)生,又號(hào)樊南生,原籍懷州河內(nèi)(今河南沁陽),祖輩遷滎陽(今河南滎陽市)。

          唐文宗開成二年(837年),李商隱登進(jìn)士第,曾任秘書省校書郎、弘農(nóng)尉等職。因卷入“牛李黨爭”的政治旋渦而備受排擠,一生困頓不得志。唐宣宗大中末年(約858年),李商隱在鄭縣病故,死后葬于祖籍懷州雍店(今沁陽山王莊鎮(zhèn))之東原的清化北山下。 李商隱是晚唐乃至整個(gè)唐代,為數(shù)不多的刻意追求詩美的詩人。他擅長詩歌寫作,駢文文學(xué)價(jià)值也很高,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”。其詩構(gòu)思新奇,風(fēng)格秾麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優(yōu)美動(dòng)人,廣為傳誦。但部分詩歌過于隱晦迷離,難于索解,至有“詩家總愛西昆好,獨(dú)恨無人作鄭箋”之說。

        【錦瑟原文及翻譯古詩】相關(guān)文章:

        錦瑟原文翻譯及賞析10-12

        錦瑟原文及翻譯賞析03-23

        《錦瑟》原文翻譯及賞析10-14

        《錦瑟》的原文翻譯及賞析10-18

        錦瑟原文翻譯及賞析01-28

        錦瑟古詩原文賞析10-21

        錦瑟原文及翻譯賞析4篇03-23

        錦瑟原文翻譯及賞析5篇06-08

        錦瑟原文翻譯及賞析(5篇)06-08

        《錦瑟》原文翻譯及全詩賞析10-28

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>