- 相關(guān)推薦
蛛與蠶江盈科原文翻譯
蛛與蠶出自江盈科集原文,下面請看小編帶來的蛛與蠶江盈科原文翻譯!
蛛與蠶江盈科原文翻譯
蛛與蠶
江盈科
蛛語蠶曰:“爾飽食終日以至于老,口吐經(jīng)緯,黃口燦然,固之自裹。蠶婦操汝入于沸湯,抽為長絲,乃喪厥軀。然則其巧也,適以自殺,不亦愚乎!”蠶答蛛曰:“我固自殺。我所吐者,遂為文章,天子袞龍,百官紱繡,孰非我為?汝乃枵腹而營口,吐經(jīng)緯織成網(wǎng)羅,會伺其間,蚊虻蜂蝶之見過者無不殺之,而以自飽。巧則巧矣,何其忍也!”蛛曰:“為人謀則為汝自謀,寧為我!”噫,世之為蠶不為蛛者寡矣夫!
【譯文】
蜘蛛對蠶說:“你飽食終日一直到老,口中吐出縱橫的蠶絲,嫩黃的嘴已金光燦燦,把自己裹得縈緊的。蠶婦把你放到開水里,抽成長絲,于是便喪失了生命。既然如此.那么你巧妙的技藝,正好用來自殺,(這)不是太愚蠢了嗎?” 蠶回答蜘蛛說:“我固然是自殺,(但)我吐的東西,接著織成有華美花紋的綢緞,天子穿的龍袍,百官穿的禮服,哪一樣不是我(吐絲)做成的呢?你卻是空著肚子到處去尋找食物,嘴里吐出縱橫的絲,織成羅網(wǎng),在羅網(wǎng)里坐著窺視,蚊、虻、蜂、蝶經(jīng)過,沒有不被殺死的.(然后)用它們來填飽自己(的`肚子),(你的)技巧高是高.(可是)多么殘忍!”蜘蛛說:“替別人打算,還是替自己打算,(我)寧肯為自己!” 咳,世上愿意做蠶而不做蜘蛛的人是很少的呀。
【作者簡介】
江盈科(1553—1605),字進(jìn)之,號綠蘿山人。桃源人。其祖父伯玉、父親風(fēng)翎均“課于農(nóng)”。江盈科是晚明文學(xué)革新派——公安派的創(chuàng)始人之一.他與袁宏迫等互相唱和,從理論到創(chuàng)作都有所建樹,在當(dāng)時(shí)影響頗大,有“袁、江二公”之稱,曾為公安派的創(chuàng)立立下過汗馬功勞。他為文主張“元神活潑”,寫真性、真情、真我,被袁氏兄弟稱為詩文“大家”。傳世著作有今人黃仁生博士輯校、由岳麓書社出版的《江盈科集》。
【蛛與蠶江盈科原文翻譯】相關(guān)文章:
妄心江盈科原文翻譯07-09
蛛與蠶的原文翻譯及閱讀訓(xùn)練06-13
《蛛與蠶》原文賞析及譯文10-26
蛛與蠶的文言文翻譯02-17
蛛與蠶問答文言文翻譯02-21
《蛛與蠶》閱讀答案02-24
游江原文及翻譯06-11
涉江原文及翻譯07-07
蠶婦原文翻譯及賞析07-16