《子魚論戰(zhàn)》的原文及翻譯
《子魚論戰(zhàn)》是宋楚泓水之戰(zhàn)始末的記述,以對(duì)話的形式展現(xiàn)了兩種對(duì)立的軍事思想的激烈沖突。以下是小編整理的《子魚論戰(zhàn)》的原文及翻譯,歡迎閱讀參考。
原文:
宋公及楚人戰(zhàn)于泓。宋人既成列,楚人未既濟(jì)。司馬曰:"彼眾我寡,及其未既濟(jì)也,請(qǐng)擊之。"公曰:"不可。"既濟(jì)而未成列,又以告。公曰:"未可。"既陳而后擊之,宋師敗績(jī)。公傷股,門官殲焉。國(guó)人皆咎公。公曰:"君子不重傷,不禽二毛。古之為軍也,不以阻隘也。寡人雖亡國(guó)之余,不鼓不成列。"子魚曰:"君未知戰(zhàn)。勍敵之人,隘而不列,天贊我也。阻而鼓之,不亦可乎?猶有懼焉!且今之勍者,皆吾敵也,歲及胡耉,獲則取之,何有于二毛!明恥教戰(zhàn),求殺敵也。傷未及死,如何勿重?若愛重傷,則如勿傷;愛其二毛,則如服焉。三軍以利用也,金鼓以聲氣也。利而用之,阻隘可也;聲盛致志,鼓儳可也。"
翻譯:
宋襄公與楚軍在泓水作戰(zhàn)。宋軍已擺好了陣勢(shì),楚軍還沒有全部渡過泓水。擔(dān)任司馬的子魚對(duì)宋襄公說:"敵人人多,我們?nèi)松,趁著他們還沒有全部渡過泓水,請(qǐng)您下令攻擊他們。"宋襄公說:"不行。"楚國(guó)的軍隊(duì)已經(jīng)全部渡過泓水,還沒有擺好陣勢(shì),子魚又建議宋襄公下令進(jìn)攻。宋襄公還是說:"不行。"等楚軍擺好了陣勢(shì)以后,宋軍才去進(jìn)攻楚軍,結(jié)果宋軍大敗。宋襄公大腿受了傷,他的護(hù)衛(wèi)官也被殺死了。宋國(guó)人都責(zé)備宋襄公。宋襄公說:"有道德的人在戰(zhàn)斗中,只要敵人已經(jīng)負(fù)傷就不再去殺傷他,也不去俘虜頭發(fā)斑白的敵人。古時(shí)候指揮戰(zhàn)斗,不憑借地勢(shì)險(xiǎn)要。我雖然是已經(jīng)亡了國(guó)的商朝的后代,卻不去進(jìn)攻沒有擺好陣勢(shì)的敵人?”子魚說:"您不懂得作戰(zhàn)的道理。強(qiáng)大的敵人因地形不利而沒有擺好陣勢(shì),那是老天幫助我們。敵人在地形上受到阻礙,我們向他們發(fā)動(dòng)進(jìn)攻,不也可以嗎?即使是這樣,還怕不能取勝呢!具有很強(qiáng)戰(zhàn)斗力的人,都是我們的敵人。即使是年紀(jì)很老的,能抓得到就該俘虜他,對(duì)于頭發(fā)花白的人又有什么值得憐惜的呢?讓士兵明白什么是恥辱,使他們奮勇作戰(zhàn),為的是消滅敵人。敵人受了傷,還沒有死,為什么不能再次去殺傷他們呢?不忍心再去殺傷他們,那就不如一開始就不殺傷他們;憐憫年紀(jì)老的敵人,就好像屈服于敵人。軍隊(duì)就是要利用有利的戰(zhàn)機(jī)來進(jìn)行戰(zhàn)斗,鳴金擊鼓是用來助長(zhǎng)聲勢(shì)的。既然軍隊(duì)要利用有利的時(shí)機(jī),那么敵人沒有擺好陣勢(shì),正好可以利用。既然鳴金擊鼓的聲音是用來充分鼓舞起士兵斗志的,那么,攻擊未成列的敵人,當(dāng)然是可以的。
賞析:
此文重點(diǎn)記敘了子魚對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的看法,他的英明遠(yuǎn)見與宋襄公的迂腐固執(zhí)形成了鮮明對(duì)比。全文篇幅不長(zhǎng),但完整地記敘了宋、楚爭(zhēng)霸過程中最關(guān)鍵的泓水之戰(zhàn),成功刻畫了宋襄公的形象:死抱假仁假義的政治軍事教條,如“不鼓不成列”“不以阻隘”“不重傷,不禽二毛”等;高度肯定子魚的軍事見解:揚(yáng)己之長(zhǎng)、避己之短,及時(shí)抓住戰(zhàn)機(jī),靈活利用自然環(huán)境,及時(shí)徹底地消滅敵人的有生力量等。文中描寫的宋襄公已成為一種典型,被稱之為“宋襄之仁”。對(duì)之,清代韓慕廬《批點(diǎn)春秋左傳綱目句解》卷二引胡氏傳評(píng)說:“宋襄公用人于社,不仁甚矣!而乃愛重傷與二毛,亦何異盜跖之分均,出后為仁義,陳仲子辟兄離母為廉乎?”
此文敘事有層次,用筆有輕重?煞秩危旱谝欢螌憫(zhàn)前準(zhǔn)備,第二段寫交戰(zhàn)場(chǎng)面,第三段寫戰(zhàn)后總結(jié)。故事有頭有尾,有起有落。記敘的重點(diǎn)一是宋襄公“那種蠢豬式的仁義道德(毛澤東《論持久戰(zhàn)》),二是正面肯定子魚的軍事思想。至于交戰(zhàn)的另一方楚,只是側(cè)面描寫,激戰(zhàn)場(chǎng)面也輕描淡寫,一筆帶過。記敘的重點(diǎn)都是理論,理論的形式較抽象,難以判斷其正確與否?少F的是作者運(yùn)用夾敘夾議的方法,自始至終結(jié)合實(shí)戰(zhàn)來議論,理論的利弊就昭然若揭,賢愚共曉了本文精彩之處是在夾敘夾議中,又有意識(shí)地將子魚的言行與宋襄公的言行互相對(duì)照,寫來很像今天的正方反方對(duì)抗的辯論賽,對(duì)照中益見宋襄公之愚蠢、子魚之正確。此文是一篇精彩的駁論,也是《左傳》第一篇駁論。作者運(yùn)用了反詰的句式,增強(qiáng)了反駁的氣勢(shì),而且要言不煩,辭理皆佳,具有很強(qiáng)的`說服力。
創(chuàng)作背景:
僖公二十二年(前638),宋襄公出兵攻打依附于楚國(guó)的鄭國(guó),楚國(guó)發(fā)兵攻宋以救鄭,十一月,兩國(guó)在泓水交戰(zhàn)。在軍事力量上,楚強(qiáng)宋弱但戰(zhàn)爭(zhēng)開始時(shí),宋軍占據(jù)了有利地形。大司馬子魚建議抓住戰(zhàn)機(jī),攻其不備,先發(fā)制人,但宋襄公堅(jiān)持“不以阻隘”“不鼓不成列”的遷腐教條,拒絕接受子魚的正確意見,以致貽誤戰(zhàn)機(jī),最終招致失敗,自己也受傷而死。此文即為記敘并分析這一歷史事件而作。
作者簡(jiǎn)介:
左丘明(生卒年不詳),姓左丘,名明,一說左氏,名丘明。春秋末期史學(xué)家,魯國(guó)人。雙目失明,曾任魯太史?鬃釉Q其賢,云:“左丘明恥之,丘亦恥之!毕鄠魉b于魯史《春秋》太簡(jiǎn),恐后學(xué)弟子各持異說,失其真意,寫成《左氏春秋》,后世稱為《左傳》。還編著有《國(guó)語》。
注釋
1.宋公:宋襄公,名茲父。前638年,宋伐楚,楚救鄭,這年冬天宋楚兩軍交戰(zhàn)于泓。
2.大司馬:掌管軍政、軍賦的官職,這里指公孫固。
3.泓:泓水,在今河南省柘(zhè)城縣西。
4.既:已經(jīng)。
5.濟(jì):渡過。
6.司馬:統(tǒng)帥軍隊(duì)的高級(jí)長(zhǎng)官,此指目夷,字子魚。
7.成列:排成戰(zhàn)斗行列。
8.告:報(bào)告。
9.陳:通“陣”,這里作動(dòng)詞,即擺好陣勢(shì)。
10.敗績(jī):大敗。
11.股:大腿。
12.門官:國(guó)君的衛(wèi)士。
13.咎:怪罪,歸罪,指責(zé)。
14.重(chóng):再次。
15.禽:通“擒”,俘虜。二毛:頭發(fā)斑白的人,指代老人。
16.阻,迫也。隘,險(xiǎn)也。言不迫人于險(xiǎn)。
17.寡人:國(guó)君自稱。亡國(guó)之余:亡國(guó)者的后代。宋襄公是商朝的后代,商亡于周。
18.鼓:擊鼓(進(jìn)軍)名詞做動(dòng)詞。
19.勍(qíng)敵:強(qiáng)敵,勁敵。勍:強(qiáng)而有力。
20.隘:這里作動(dòng)詞,處在險(xiǎn)隘之地。
21.贊:助。
22.胡耇(gǒu):年紀(jì)很大的人。胡:年老。
23.何有于二毛:意思是還管什么頭發(fā)花白的敵人。
24.明恥:使認(rèn)識(shí)什么是恥辱。教戰(zhàn):教授作戰(zhàn)的技能。
25.愛重傷:憐憫受傷的敵人。
26.服:(對(duì)敵人)屈服。
27.三軍:春秋時(shí),諸侯大國(guó)有三軍,即上軍,中軍,下軍。這里泛指軍隊(duì)。用:施用,這里指作戰(zhàn)。
28.金鼓:古時(shí)作戰(zhàn),擊鼓進(jìn)兵,鳴金收兵。金:金屬響器。聲氣:振作士氣。
29.儳(chán):通“讒”,不整齊,此指不成陣勢(shì)的軍隊(duì)。
名家點(diǎn)評(píng)
鄭州大學(xué)新聞與傳播學(xué)院副教授劉建龍《古文類鑒》:“《子魚論戰(zhàn)》,題為論戰(zhàn),實(shí)則是對(duì)宋襄公愚蠢的戰(zhàn)爭(zhēng)思想的批評(píng)……逐條論說,層層深入,既闡明了正確的戰(zhàn)爭(zhēng)思想,也為迂腐的宋襄公上了次深刻的軍事理論教育課!
【《子魚論戰(zhàn)》的原文及翻譯】相關(guān)文章:
子魚論戰(zhàn)原文及翻譯02-19
《子魚論戰(zhàn)》原文翻譯06-10
子魚論戰(zhàn)原文翻譯06-11
《子魚論戰(zhàn)》原文及翻譯02-18
子魚論戰(zhàn)原文及其翻譯04-11
子魚論戰(zhàn)原文、翻譯、賞析10-23
子魚論戰(zhàn)原文及翻譯(優(yōu)秀篇)04-11
《子魚論戰(zhàn) 》原文06-11
左丘明《子魚論戰(zhàn)》原文及翻譯10-11