1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 子魚論戰(zhàn)原文、翻譯、賞析

        時(shí)間:2021-10-23 20:50:07 古籍 我要投稿

        子魚論戰(zhàn)原文、翻譯、賞析

        子魚論戰(zhàn)原文、翻譯、賞析1

          原文:

          二十有二年春,公伐邾,取須句。夏,宋公、衛(wèi)侯、許男、滕子伐鄭。秋,八月丁未,及邾人戰(zhàn)于升陘。冬,十有一月己巳朔,宋公及楚人戰(zhàn)于泓,宋師敗績(jī)。

          楚人伐宋以救鄭。宋公將戰(zhàn)。大司馬固諫曰:“天之棄商久矣,君將興之,弗可赦也已!备ヂ。冬十一月己巳朔,宋公及楚人戰(zhàn)于泓。宋人既成列,楚人未既濟(jì)。司馬曰:“彼眾我寡,及其未既濟(jì)也,請(qǐng)擊之。”公曰:“不可!奔葷(jì)而未成列,又以告。公曰:“未可!奔汝惗髶糁,宋師敗績(jī)。公傷股,門官殲焉。

          國(guó)人皆咎公。公曰:“君子不重傷,不禽二毛。古之為軍也,不以阻隘也。寡人雖亡國(guó)之余,不鼓不成列。”子魚曰:“君未知戰(zhàn)。勍敵之人,隘而不列,天贊我也。阻而鼓之,不亦可乎?猶有懼焉!且今之勍者,皆我敵也。雖及胡耇,獲則取之,何有于二毛?明恥教戰(zhàn),求殺敵也。傷未及死,如何勿重?若愛重傷,則如勿傷;愛其二毛,則如服焉。三軍以利用也,金鼓以聲氣也。利而用之,阻隘可也;聲盛致志,鼓儳可也!

          翻譯:

          事件背景:宋襄王欲稱霸諸侯成為盟主。楚國(guó)實(shí)力強(qiáng)大,鄭國(guó)附庸推舉,楚國(guó)做了盟主。宋襄王不忿,盛怒討伐鄭國(guó)。

          楚軍攻打宋國(guó)以援救鄭國(guó)。宋襄公將要迎戰(zhàn),大司馬公孫于是勸阻說(shuō),“上天遺棄商朝已經(jīng)很久了,君王要振興它,想要戰(zhàn)勝楚國(guó)那是不可能的!毕骞宦牎

          宋襄公和楚國(guó)人在泓水交戰(zhàn)。宋軍已經(jīng)排成戰(zhàn)斗的行列,楚國(guó)人沒有全部渡過(guò)泓水。子魚說(shuō):“對(duì)方人多,我方人少,趁著他們沒有全部渡過(guò)泓水,請(qǐng)攻擊他們!彼蜗骞f(shuō):“不行!背娙慷珊,但尚未排好陣勢(shì),(子魚)再次報(bào)告(宋襄公)。宋襄公說(shuō):“還不行!保ǔ姡⿺[好陣勢(shì)(宋軍)才攻擊楚軍。宋軍大敗,宋襄公大腿受傷,國(guó)君的衛(wèi)士被殺絕了。

          國(guó)人都責(zé)備宋襄公。襄公說(shuō):“君子不再傷害已經(jīng)受傷的人,不俘虜頭發(fā)斑白的老人。古代用兵的道理,不憑借險(xiǎn)隘的地形阻擊敵人。我雖然是亡國(guó)者的后代,(也)不攻擊沒有排成陣勢(shì)的敵人!

          子魚說(shuō):“主公不懂得作戰(zhàn)。面對(duì)強(qiáng)大的敵人,(敵人)因地勢(shì)險(xiǎn)阻而未成陣勢(shì),這是上天幫助我們;阻礙并攻擊他們,不也可以嗎?還有什么害怕的呢?而且現(xiàn)在強(qiáng)大的,都是我們的敵人。即使是年紀(jì)很大的人,能俘虜就抓回來(lái),還管什么頭發(fā)斑白的敵人?教導(dǎo)士兵作戰(zhàn),使他們知道退縮就是恥辱來(lái)鼓舞戰(zhàn)斗的勇氣,教戰(zhàn)士掌握戰(zhàn)斗的方法,就是為了殺死敵人。(敵人)受傷卻還沒有死,為什么不能再殺傷他們?如果憐惜(他們,不愿)再去傷害受傷的敵人,不如一開始就不傷害他們;憐惜頭發(fā)斑白的敵人,不如(對(duì)敵人)屈服。軍隊(duì)?wèi){借有利的時(shí)機(jī)而行動(dòng),鑼鼓用來(lái)鼓舞士兵的勇氣。利用有利的時(shí)機(jī),當(dāng)(敵人)遇到險(xiǎn)阻,(我們)可以進(jìn)攻。聲氣充沛盛大,增強(qiáng)士兵的戰(zhàn)斗意志,攻擊未成列的敵人是可以的!

          注釋:

          宋公:宋襄公,名茲父。前年,宋伐楚,楚救鄭,這年冬天宋楚兩軍交戰(zhàn)于泓.。

          大司馬:掌管軍政、軍賦的官職,這里指公孫固。

          固:公孫固,字子魚。

          天之棄商:上天不肯降福給商。宋國(guó)為商微子的后代,其地為商舊都及周邊地區(qū)。

          弗可赦也:赦,宥也,言獲罪于天,不可赦宥。

          泓:泓水,在今河南省柘(zhè這)城縣西。

          成列:排成戰(zhàn)斗行列。

          既:盡,完全

          濟(jì):渡過(guò)。

          司馬:一說(shuō)同上,一說(shuō)統(tǒng)帥軍隊(duì)的高級(jí)長(zhǎng)官。一說(shuō)指公孫固,一說(shuō)指目夷,字子魚。

          以:把。后面省略“之”,這話。告:報(bào)告。

          陳:通“陣”,這里作動(dòng)詞,即擺好陣勢(shì)。

          敗績(jī):大敗。

          股:大腿。

          門官:國(guó)君的衛(wèi)士。

          殲:盡也。

          國(guó)人:都城的人民。國(guó):此處解釋為“都城”。

          咎:怪罪,歸罪,指責(zé)。

          重(chóng)傷:殺傷已經(jīng)受傷的人。

          禽:通“擒”,俘虜。

          二毛:頭發(fā)斑白的人,指代老人。

          阻:迫也。

          隘:險(xiǎn)也。言不迫人于險(xiǎn)。

          寡人:國(guó)君自稱。

          雖:雖然。

          亡國(guó)之余:亡國(guó)者的后代。宋襄公是商朝的后代,商亡于周。

          鼓:擊鼓(進(jìn)軍)名詞做動(dòng)詞。

          勍(qíng)敵:強(qiáng)敵,勁敵。勍:強(qiáng)而有力。

          隘:這里作動(dòng)詞,處在險(xiǎn)隘之地。

          贊:助。

          成列:排成戰(zhàn)斗行列.

          胡耇(gǒu茍):年紀(jì)很大的人。胡:年老。

          何有于二毛:意思是還管什么頭發(fā)花白的敵人。

          明恥:使認(rèn)識(shí)什么是恥辱.教戰(zhàn):教授作戰(zhàn)的技能。使動(dòng)用法。

          愛重傷:憐憫受傷的敵人。

          服:(對(duì)敵人)屈服。

          三軍:春秋時(shí),諸侯大國(guó)有三軍,即上軍,中軍,下軍。一萬(wàn)二千五百人為軍。周制,天子六軍,諸侯則大國(guó)三軍,次國(guó)二軍,小國(guó)一軍。這里泛指軍隊(duì)。

          用:施用,這里指作戰(zhàn)。

          金鼓:古時(shí)作戰(zhàn),擊鼓進(jìn)兵,鳴金收兵。金:金屬響器。聲氣:振作士氣。

          聲盛:謂金鼓之聲大作。

          儳(chán讒):不整齊,此指不成陣勢(shì)的軍隊(duì)。

          賞析:

          在此篇文章中,體現(xiàn)了宋襄公是個(gè)目光短淺的君主。既然要講仁慈,為何要與人為敵呢?既然為敵了,卻偏又講起仁慈來(lái)了。實(shí)在是前后矛盾。若要對(duì)敵人講仁慈,必先得自己立于不敗之地,方可講得,否則不但受了傷,丟了性命便是連講仁慈的本錢也喪失了啊。再不,就必須消敵于無(wú)形,我不為人人之?dāng)常巳艘嗖灰晕覟閿,那才是最大的仁?宋襄公對(duì)敵人的仁慈,也正是對(duì)自己的殘忍,子魚在此之間,倒顯得很倒霉,輔佐了這樣一個(gè)‘婦人之仁’的君主了,作者主要描繪的是一個(gè)腐敗,愚昧的君主。

          公元前638年,宋、楚兩國(guó)為爭(zhēng)奪中原霸權(quán),在泓水邊發(fā)生戰(zhàn)爭(zhēng)。當(dāng)時(shí)鄭國(guó)親近楚國(guó),宋襄公為了削弱楚國(guó),出兵攻打鄭國(guó)。楚國(guó)出兵攻宋救鄭,就爆發(fā)了這次戰(zhàn)爭(zhēng)。當(dāng)時(shí)的形勢(shì)是楚強(qiáng)宋弱。戰(zhàn)爭(zhēng)開始時(shí),形勢(shì)對(duì)宋軍有利,可宋襄公死抱住所謂君子“不乘人之!钡挠馗虠l不放,拒絕接受子魚的正確意見,以致貽誤戰(zhàn)機(jī),慘遭失敗。子魚的觀點(diǎn)和宋襄公的迂執(zhí)形成鮮明對(duì)比。子魚,宋襄公同父異母兄目夷的字。他主張抓住戰(zhàn)機(jī),攻其不備,先發(fā)制人,徹底消滅敵人的有生力量,這樣才能奪取戰(zhàn)爭(zhēng)的勝利。

          文章前半部分?jǐn)⑹鰬?zhàn)爭(zhēng)經(jīng)過(guò)及宋襄公慘敗的結(jié)局,后半部分寫子魚駁斥宋襄公的迂腐論調(diào):總的`先說(shuō)“君未知戰(zhàn)”,后分駁“不以阻隘”、“不鼓不成列”,再駁“不禽二毛”、“不重傷”,最后指出正確的做法。寥寥數(shù)語(yǔ),正面反面的議論都說(shuō)得十分透辟。

          宋襄公陳念固封、頑鈍愚閉,徒假諸于仁義之名而籠諸侯之心。而戰(zhàn)爭(zhēng)豈容此迂腐之輩。既無(wú)審時(shí)度勢(shì)之能,又無(wú)慧眼獨(dú)具之才。枉費(fèi)興兵侵鄭而引火自焚于泓,空令子魚等賢暴殄于糞土之墻。春秋霸主乃此像乎?況無(wú)實(shí)力為后盾,天焉不棄。若真有仁義之心,以次而對(duì)天下黎庶,舉廣義、攜良材。何苦宋國(guó)不強(qiáng),霸業(yè)不成。

          悲亦,心術(shù)不正且不智,不敗而何?

          縱觀子魚所論句句中肯,切于要害,無(wú)虛飾矯言。皆以戰(zhàn)爭(zhēng)實(shí)務(wù)為重。而此等英才,明珠暗投,淪落于襄公之溜下而湮一世苦學(xué),豈不惋惜。

          此一子魚,而萬(wàn)千子魚皆無(wú)逢于燕昭之黃金臺(tái)。

          此一襄公,而萬(wàn)千襄公皆雍塞良材于水火沉淪中。

          千秋如此,萬(wàn)世依然。

        子魚論戰(zhàn)原文、翻譯、賞析2

          原文:

          子魚論戰(zhàn)

          先秦:左丘明

          楚人伐宋以救鄭。宋公將戰(zhàn)。大司馬固諫曰:“天之棄商久矣,君將興之,弗可赦也已。”弗聽。冬十一月己巳朔,宋公及楚人戰(zhàn)于泓。宋人既成列,楚人未既濟(jì)。司馬曰:“彼眾我寡,及其未既濟(jì)也,請(qǐng)擊之!惫唬骸安豢!奔葷(jì)而未成列,又以告。公曰:“未可!奔汝惗髶糁,宋師敗績(jī)。公傷股,門官殲焉。

          國(guó)人皆咎公。公曰:“君子不重傷,不禽二毛。古之為軍也,不以阻隘也。寡人雖亡國(guó)之余,不鼓不成列!弊郁~曰:“君未知戰(zhàn)。勍敵之人,隘而不列,天贊我也。阻而鼓之,不亦可乎?猶有懼焉!且今之勍者,皆我敵也。雖及胡耇,獲則取之,何有于二毛?明恥教戰(zhàn),求殺敵也。傷未及死,如何勿重?若愛重傷,則如勿傷;愛其二毛,則如服焉。三軍以利用也,金鼓以聲氣也。利而用之,阻隘可也;聲盛致志,鼓儳可也!

          譯文:

          楚人伐宋以救鄭。宋公將戰(zhàn)。大司馬固諫曰:“天之棄商久矣,君將興之,弗可赦也已!备ヂ牎6辉录核人,宋公及楚人戰(zhàn)于泓。宋人既成列,楚人未既濟(jì)。司馬曰:“彼眾我寡,及其未既濟(jì)也,請(qǐng)擊之!惫唬骸安豢伞!奔葷(jì)而未成列,又以告。公曰:“未可!奔汝惗髶糁,宋師敗績(jī)。公傷股,門官殲焉。

          楚軍攻打宋國(guó)以援救鄭國(guó)。宋襄公將要迎戰(zhàn),大司馬公孫固勸阻說(shuō),“上天遺棄商朝已經(jīng)很久了,君王要振興它,不可,這樣做是得不到寬恕的!毕骞宦。宋襄公和楚國(guó)人在泓水交戰(zhàn)。宋軍已經(jīng)排成戰(zhàn)斗的行列,楚國(guó)人沒有全部渡過(guò)泓水。子魚說(shuō):“對(duì)方人多,我方人少,趁著他們沒有全部渡過(guò)泓水,請(qǐng)攻擊他們!彼蜗骞f(shuō):“不行。”楚軍全部渡河,但尚未排好陣勢(shì),(子魚)再次報(bào)告(宋襄公)。宋襄公說(shuō):“還不行!保ǔ姡⿺[好陣勢(shì)(宋軍)才攻擊楚軍。宋軍大敗,宋襄公大腿受傷,國(guó)君的衛(wèi)士被殺絕了。

          國(guó)人皆咎公。公曰:“君子不重傷,不禽二毛。古之為軍也,不以阻隘也。寡人雖亡國(guó)之余,不鼓不成列!弊郁~曰:“君未知戰(zhàn)。勍敵之人,隘而不列,天贊我也。阻而鼓之,不亦可乎?猶有懼焉!且今之勍者,皆我敵也。雖及胡耇,獲則取之,何有于二毛?明恥教戰(zhàn),求殺敵也。傷未及死,如何勿重?若愛重傷,則如勿傷;愛其二毛,則如服焉。三軍以利用也,金鼓以聲氣也。利而用之,阻隘可也;聲盛致志,鼓儳可也!

          國(guó)人都責(zé)備宋襄公。襄公說(shuō):“君子不再傷害已經(jīng)受傷的人,不俘虜頭發(fā)斑白的老人。古代用兵的道理,不憑借險(xiǎn)隘的地形阻擊敵人。我雖然是亡國(guó)者的后代,(也)不攻擊沒有排成陣勢(shì)的敵人!弊郁~說(shuō):“主公不懂得作戰(zhàn)。面對(duì)強(qiáng)大的敵人,(敵人)因地勢(shì)險(xiǎn)阻而未成陣勢(shì),這是上天幫助我們;阻礙并攻擊他們,不也可以嗎?還有什么害怕的呢?而且現(xiàn)在強(qiáng)大的,都是我們的敵人。即使是年紀(jì)很大的人,能俘虜就抓回來(lái),還管什么頭發(fā)斑白的敵人?教導(dǎo)士兵作戰(zhàn),使他們知道退縮就是恥辱來(lái)鼓舞戰(zhàn)斗的勇氣,教戰(zhàn)士掌握戰(zhàn)斗的方法,就是為了殺死敵人。(敵人)受傷卻還沒有死,為什么不能再殺傷他們?如果憐惜(他們,不愿)再去傷害受傷的敵人,不如一開始就不傷害他們;憐惜頭發(fā)斑白的敵人,不如(對(duì)敵人)屈服。軍隊(duì)?wèi){借有利的時(shí)機(jī)而行動(dòng),鑼鼓用來(lái)鼓舞士兵的勇氣。利用有利的時(shí)機(jī),當(dāng)(敵人)遇到險(xiǎn)阻,(我們)可以進(jìn)攻。聲氣充沛盛大,增強(qiáng)士兵的戰(zhàn)斗意志,攻擊未成列的敵人是可以的。”

          注釋:

          楚人伐宋以救鄭。宋公將戰(zhàn)。大司馬固諫(jiàn)曰:“天之棄商久矣,君將興之,弗可赦也已。”弗聽。冬十一月己巳朔,宋公及楚人戰(zhàn)于泓(hóng)。宋人既成列,楚人未既濟(jì)。司馬曰:“彼眾我寡,及其未既濟(jì)也,請(qǐng)擊之!惫唬骸安豢。”既濟(jì)而未成列,又以告。公曰:“未可!奔汝惗髶糁螏煍】(jī)。公傷股,門官殲焉。

          宋公:宋襄公,名茲父。前638年,宋伐楚,楚救鄭,這年冬天宋楚兩軍交戰(zhàn)于泓。大司馬:掌管軍政、軍賦的官職,這里指公孫固。泓:泓水,在今河南省柘(zhè這)城縣西。既:已經(jīng)。濟(jì):渡過(guò)。司馬:統(tǒng)帥軍隊(duì)的高級(jí)長(zhǎng)官,此指目夷,字子魚。告:報(bào)告。陳:通“陣”,這里作動(dòng)詞,即擺好陣勢(shì)。敗績(jī):大敗。股:大腿。門官:國(guó)君的衛(wèi)士。

          國(guó)人皆咎公。公曰:“君子不重(chóng)傷,不禽二毛。古之為軍也,不以阻隘(ài)也。寡人雖亡國(guó)之余,不鼓不成列!弊郁~曰:“君未知戰(zhàn)。勍(qíng)敵之人,隘(ài)而不列,天贊我也。阻而鼓之,不亦可乎?猶有懼焉!且今之勍者,皆我敵也。雖及胡耇(gǒu),獲則取之,何有于二毛?明恥教戰(zhàn),求殺敵也。傷未及死,如何勿重?若愛重傷,則如勿傷;愛其二毛,則如服焉。三軍以利用也,金鼓以聲氣也。利而用之,阻隘可也;聲盛致志,鼓儳(chán)可也!

          咎:怪罪,歸罪,指責(zé)。重再次。禽:通“擒”,俘虜。二毛:頭發(fā)斑白的人,指代老人。阻:迫也。隘,險(xiǎn)也。言不迫人于險(xiǎn)。寡人:國(guó)君自稱。亡國(guó)之余:亡國(guó)者的后代。宋襄公是商朝的后代,商亡于周。鼓:擊鼓(進(jìn)軍)名詞做動(dòng)詞。勍敵:強(qiáng)敵,勁敵。勍:強(qiáng)而有力。隘:這里作動(dòng)詞,處在險(xiǎn)隘之地。贊:助。成列:排成戰(zhàn)斗行列。胡耇:年紀(jì)很大的人。胡:年老。何有于二毛:意思是還管什么頭發(fā)花白的敵人。明恥:使認(rèn)識(shí)什么是恥辱。教戰(zhàn):教授作戰(zhàn)的技能。愛重傷:憐憫受傷的敵人。服:(對(duì)敵人)屈服。三軍:春秋時(shí),諸侯大國(guó)有三軍,即上軍,中軍,下軍。這里泛指軍隊(duì)。用:施用,這里指作戰(zhàn)。金鼓:古時(shí)作戰(zhàn),擊鼓進(jìn)兵,鳴金收兵。金:金屬響器。聲氣:振作士氣。儳:不整齊,此指不成陣勢(shì)的軍隊(duì)。

          賞析:

          在此篇文章中,體現(xiàn)了宋襄公是個(gè)目光短淺的君主。既然要講仁慈,為何要與人為敵呢?既然為敵了,卻偏又講起仁慈來(lái)了。實(shí)在是前后矛盾。若要對(duì)敵人講仁慈,必先得自己立于不敗之地,方可講得,否則不但受了傷,丟了性命便是連講仁慈的本錢也喪失了啊。再不,就必須消敵于無(wú)形,我不為人人之?dāng)常巳艘嗖灰晕覟閿,那才是最大的仁慈!宋襄公?duì)敵人的仁慈,也正是對(duì)自己的殘忍,子魚在此之間,倒顯得很倒霉,輔佐了這樣一個(gè)‘婦人之仁’的君主了,作者主要描繪的是一個(gè)迂腐,愚昧的君主。

        【子魚論戰(zhàn)原文、翻譯、賞析】相關(guān)文章:

        題子瞻枯木原文、翻譯、賞析12-04

        酒泉子·長(zhǎng)憶觀潮原文翻譯賞析02-25

        《采桑子》的原文翻譯及賞析11-24

        曹劌論戰(zhàn)原文及翻譯11-26

        魚我所欲也原文,翻譯,賞析10-15

        魚我所欲也原文翻譯賞析02-21

        酒泉子·花映柳條原文、翻譯及賞析12-17

        行香子·樹繞村莊原文、翻譯、賞析12-10

        酒泉子·長(zhǎng)憶觀潮原文賞析及翻譯08-27

        《酒泉子·長(zhǎng)憶觀潮》原文及翻譯賞析08-20

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>