1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 蘇幕遮·碧云天的翻譯賞析

        時間:2024-08-26 09:11:11 煒玲 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        蘇幕遮·碧云天的翻譯賞析

          賞析通過鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術(shù)觀點和藝術(shù)興趣對形象加以補充和完善。下面是小編整理的蘇幕遮·碧云天的翻譯賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

          《蘇幕遮·碧云天》出自宋詞三百首,其作者是宋朝文學(xué)家范仲淹。其古詩全文如下:

          碧云天,黃葉地,秋色連波,波上寒煙翠。山映斜陽天接水,芳草無情,更在斜陽外。

          黯鄉(xiāng)魂,追旅思,夜夜除非,好夢留人睡。明月樓高休獨倚,酒入愁腸,化作相思淚。

          【前言】

          《蘇幕遮·碧云天》是宋代名臣范仲淹的詞作,被選入《宋詞三百首》、七年級上冊語文(北師大版)。此詞上片著重寫景,下片重在抒情。全詞以絢麗多彩的筆墨描繪了碧云、黃葉、寒波、翠煙、芳草、斜陽、水天相接的江野遼闊蒼茫的景色,勾勒出一幅清曠遼遠的秋景圖,抒寫了夜不能寐、高樓獨倚、借酒澆愁、懷念家園的深情。

          【注釋】

         、盘K幕遮:詞牌名。宋代詞家用此調(diào)是另度新曲。又名《云霧斂》《鬢云松令》。雙調(diào),六十二字,上下片各五句。

         、撇ㄉ虾疅煷洌航ㄖ匣\罩著一層翠色的寒煙。煙本呈白色,因其上連碧天,下接綠波,遠望即與碧天同色。正所謂“秋水共長天一色”。

         、欠疾轃o情,更在斜陽外:意思是,草地綿延到天涯,似乎比斜陽更遙遠!胺疾荨背0抵腹枢l(xiāng),因此,這兩句 有感嘆故鄉(xiāng)遙遠之意。

          ⑷黯鄉(xiāng)魂:因思念家鄉(xiāng)而黯然傷神。黯,形容心情憂郁。語出江淹 《別賦》:“黯然銷魂者,唯別而已矣。"

          ⑸追旅思:撇不開羈旅的愁思。追,追隨,這里有纏住不放的意思。旅思,旅居在外的愁思。思,心緒,情懷。

          【翻譯】

          白云滿天,黃葉遍地。秋天的景色映進江上的碧波,水波上籠罩著寒煙一片蒼翠。遠山沐浴著夕陽的天空連接江水。岸邊的芳草似是無情,又在西斜的太陽之外。

          黯然感傷的他鄉(xiāng)之魂,追逐旅居異地的愁思,每天夜里除非是美夢才能留人入睡。當(dāng)明月照射高樓時不要獨自依倚。端起酒來洗滌愁腸,可是都化作相思的眼淚。

          【鑒賞】

          這首詞抒寫了羈旅鄉(xiāng)思之情,題材基本上不脫傳統(tǒng)的離愁別恨的范圍,但意境的闊大卻為這類詞所少有。

          上片寫秾麗闊遠的秋景,暗透鄉(xiāng)思。起手兩句,即從打出落筆,濃墨重彩,展現(xiàn)出一派長空湛碧、大地橙黃的高遠境界,而無寫秋景經(jīng)常出現(xiàn)的衰颯之氣。王實甫《西廂記》“長亭送別”一折化用這兩句,改為“碧云天,黃花地”,同樣極富畫面美和詩意美。

          “秋色連波,波上寒煙翠”兩句,從碧天廣野到遙接天地的秋水。秋色,承上指碧云天、黃葉地。這湛碧的高天、金黃的大地一直向遠方伸展,連接著天地盡頭的淼淼秋江。江波之上,籠罩這一層翠色的寒煙。煙靄本呈白色,但由于上連碧天,下接綠波,遠望即與碧天同色而莫辯,如所謂“秋水共長天一色”,所以說“寒煙翠”!昂弊滞怀隽诉@翠色的煙靄給與人的秋意感受。這兩句境界悠遠,與前兩句高廣的境界互相配合,構(gòu)成一幅極為寥廊而多彩的秋色圖。

          “山映斜陽天接水,芳草無情,更在斜陽外!卑,夕陽映照著遠處的山巒,碧色的遙天連接這秋水綠波,凄凄芳草,一直向遠處延伸,隱沒在斜陽映照不到的天邊。這三句進一步將天、地、山、水通過斜陽、芳草組接在一起,景物自目之所及延伸到想象中的天涯。這里的芳草,雖未必有明確的象喻意義,但這一意象確可引發(fā)有關(guān)的聯(lián)想。自從《楚辭·招隱士》寫出了“王孫游兮不歸,春草生兮凄凄”以后,在詩詞中,芳草就往往與鄉(xiāng)思別情相聯(lián)系。這里的芳草,同樣是鄉(xiāng)思離情的觸媒。它遙接天涯,遠連故園,更在斜陽之外,使矚目望鄉(xiāng)的客子難以為情,而它卻不管人的情緒,所以說它“無情”。到這里,方由寫景隱逗出鄉(xiāng)思離情。

          整個上片所寫的闊遠秾麗、毫無衰颯情味的秋景,在文人的筆下是少見的,在以悲秋傷春為常調(diào)的詞中,更屬罕見。而悠悠鄉(xiāng)思離情,也從芳草天涯的景物描寫中暗暗透出,寫來毫不著跡。這種由景及情的自然過渡手法也很高妙。

          過片緊承芳草天涯,直接點出“鄉(xiāng)魂”“旅思”。鄉(xiāng)魂,即思鄉(xiāng)的情思,與“旅思”意近。兩句是說自己思鄉(xiāng)的情懷黯然凄愴,羈旅的愁緒重疊相續(xù)。上下互文對舉,帶有強調(diào)的意味,而主人公羈泊異鄉(xiāng)時間之久與鄉(xiāng)思離愁之深自見。

          “夜夜除非,好夢留人睡”,九字作一句讀。說“除非”,足見只有這個,別無它計,言外之意是說,好夢作得很少,長夜不能入眠。這就逗出下句:“明月高樓休獨倚!痹旅髦姓梢袠悄,但獨倚明月映照下的高樓,不免愁懷更甚,不由得發(fā)出“休獨倚”的慨嘆。從“斜陽”到“明月”,顯示出時間的推移,而主人公所處的地方依然是那座高樓,足見鄉(xiāng)思離愁之深重。“樓高”“獨倚”點醒上文,暗示前面所寫的都是倚樓所見。這樣寫法,不僅避免了結(jié)構(gòu)與行文的平直,而且使上片的寫景與下片的抒情融為一體。

          “酒入愁腸,化作相思淚!币驗橐共荒苊,故借酒澆愁,但酒一入愁腸都化作了相思淚,這真是欲遣鄉(xiāng)思反而更增鄉(xiāng)思之苦了。結(jié)拍兩句,抒情深刻,造語生新。作者另一首《御街行·紛紛墜葉飄香砌》則翻進一層,說:愁腸已斷無由醉,酒未到,先成淚!皩懙盟聘婢钪,但微有做作態(tài),不及這兩句自然。寫到這里,郁積的鄉(xiāng)思旅愁在外物的觸發(fā)下發(fā)展到高潮,詞也就在這難以為懷的情緒中黯然收束。

          這首詞上片寫景,下片抒情,這本是詞中常見的結(jié)構(gòu)和情景結(jié)合的方式,他的特殊性在于麗景與柔情的統(tǒng)一,更準確地說,是闊遠之境、秾麗之景、深摯之情的統(tǒng)一。寫鄉(xiāng)思離愁的詞,往往借蕭瑟的秋景來表達,這首詞所描繪的景色卻闊遠而秾麗。它一方面顯示了詞人胸襟的廣闊和對生活對自然的熱愛,反過來襯托了離情的可傷,另一方面又使下片所抒之情顯得柔而有骨,深摯而不流于頹靡。整個來說,這首詞的用語與手法雖與一般的詞類似,意境情調(diào)卻近于傳統(tǒng)的詩。這說明,抒寫離愁別恨的小詞是可以寫得境界闊遠,不局限于閨閣庭院。

          名家點評

          宋代俞文豹《吹劍錄》:杜子美流離兵革中,其詠內(nèi)子云:“香霧云撥濕,清輝玉臂寒。何時依虛幌,雙照淚痕干。”歐陽文忠、范文正矯矯風(fēng)節(jié),而歐公詞云:“寸寸柔腸,盈盈粉淚,樓高莫近危欄倚。”又“薄幸辜人終不憤,何時枕上分明問”。文正詞云:“都來此事,眉間心上,無計相回避。”又“明月高樓休獨倚,酒人愁腸,化作相思淚”。情之所鐘,雖賢者不能免,豈少年所作耶?惟荊公詩詞,未嘗作脂粉語。

          明代卓人月《古今詞統(tǒng)》卷十一:“芳草無情,更在斜陽外”,“行人更在春山外”兩句,不厭百回讀。又曰:人但言睡不得爾,“除非好夢留人”,反言愈切。

          明末清初沈謙《填詞雜說》:范希文“珍珠簾卷玉樓空,天淡銀河垂地”及“芳草無情,又在斜陽外”,雖是賦景,情已躍然。

          明末清初彭孫遹《金粟詞話》:范希文《蘇幕遮》一調(diào),前段多入麗語,后段純寫柔情,遂成絕唱!皩④姲装l(fā)征夫汨”,亦復(fù)蒼涼悲壯,慷慨生哀。永叔欲以“玉階遙獻南山壽”敵之,終覺讓一頭地。窮塞主固是雅言,非實錄也。

          清代王弈清等《歷代詞話》卷四引《詞苑》:范文正公《蘇幕遮》詞(略),公之正氣塞天地,而情語入妙至此。

          清代張惠言《詞選》:此去國之情。

          清代許昂霄《詞綜偶評》:“酒入愁腸”二句,鐵石心腸人,亦作此消魂語。

          清代譚獻《復(fù)堂詞話》:大筆振迅。

          清代李佳《左庵詞話》卷上:范希文賦《蘇幕遮》(略),希文,宋一代名臣,詞筆婉麗乃爾。比之宋廣平賦梅花,才人何所不可。不似世之頭巾氣重,無與風(fēng)雅也。

          清代黃蘇《蓼園詞評》:沈際飛曰:“芳草更在斜陽外”,“行人更在青山外”兩句不厭百回讀。又曰:人但言睡不得爾,除非“好夢留人”,反言愈切。按文正一生并非懷土之士,所為鄉(xiāng)魂旅思以及愁腸思淚等語,似沾沾作兒女想,何也。觀前闋可以想其寄托。開首四句,不過借秋色蒼茫,以隱抒其憂國之意!吧接承标枴比,隱隱見世道不甚清明,而小人更為得意之象!胺疾荨庇餍∪耍迫艘讯嘤弥。第二闋,因心之憂愁,不自聊賴,始動其鄉(xiāng)魂旅思。而夢不安枕,酒皆化淚矣,其實憂愁非為思家也。文正當(dāng)宋仁宗之時,揚歷中外,身肩一國之安危。雖其時不無小人,究系隆盛之日。而文正乃憂愁若此,此其所以先天下之憂而憂矣。

          后世影響

          這首《蘇幕遮》詞對后世文學(xué)創(chuàng)作產(chǎn)生了較大影響。元曲作家王實甫的《崔鶯鶯待月西廂記》中“長亭送別”一折直接化用這首詞的起首兩句“碧云天,黃葉地”,改為“碧云天,黃花地”,衍為曲子,同樣極富畫面美和詩意美。

          作者簡介

          范仲淹(989—1052),北宋政治家、文學(xué)家。字希文。其先邠(今陜西邠縣)人,后徙蘇州吳縣(今屬江蘇)。大中祥符八年(1015年)進士。官至樞密副使,參知政事,又曾出任陜西四路宣撫使,知邠州。守邊多年,西夏稱他“胸中自有數(shù)萬甲兵”。卒謚文正。著有《范文正公集》。詞存五首,風(fēng)格、題材均不拘一格,如《漁家傲·秋思》寫邊塞生活,蒼勁明健,《蘇幕遮·懷舊》《御街行·秋日懷舊》寫離別相思,纏綿深致,均膾炙人口。有今輯本《范文正公詩馀》。

        【蘇幕遮·碧云天的翻譯賞析】相關(guān)文章:

        蘇幕遮原文翻譯及賞析04-11

        范仲淹《蘇幕遮》翻譯賞析06-13

        范仲淹《蘇幕遮》翻譯賞析04-01

        《蘇幕遮》閱讀答案及翻譯賞析05-07

        《蘇幕遮·懷舊》原文及翻譯賞析12-29

        蘇幕遮古詩注釋翻譯賞析10-20

        蘇幕遮原文翻譯及賞析(5篇)04-11

        (經(jīng)典)蘇幕遮·燎沉香原文翻譯賞析11-05

        蘇幕遮·燎沉香原文翻譯及賞析12-17

        周邦彥蘇幕遮全文翻譯及賞析02-22

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>