- 《子魚(yú)論戰(zhàn)》的原文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《子魚(yú)論戰(zhàn)》原文翻譯
引導(dǎo)語(yǔ):《子魚(yú)論戰(zhàn)》這篇課文相信很多人都有學(xué)過(guò),那么有關(guān)《子魚(yú)論戰(zhàn)》的翻譯哪里有呢?接下來(lái)是小編為你帶來(lái)收集整理的文章,歡迎閱讀!
子魚(yú)論戰(zhàn)
宋公及楚人戰(zhàn)于泓。宋人既成列,楚人未既濟(jì)。司馬曰:"彼眾我寡,及其未既濟(jì)也,請(qǐng)擊之。"公曰:"不可。"既濟(jì)而未成列,又以告。
公曰:"未可。"既陳而后擊之,宋師敗績(jī)。公傷股,門官殲焉。國(guó)人皆咎公。公曰:"君子不重傷,不禽二毛。古之為軍也,不以阻隘也。寡人雖亡國(guó)之余,不鼓不成列。"
子魚(yú)曰:"君未知戰(zhàn)。勍敵之人,隘而不列,天贊我也。阻而鼓之,不亦可乎?猶有懼焉!且今之勍者,皆吾敵也,歲及胡耉,獲則取之,何有于二毛!明恥教戰(zhàn),求殺敵也。傷未及死,如何勿重?若愛(ài)重傷,則如勿傷;愛(ài)其二毛,則如服焉。三軍以利用也,金鼓以聲氣也。利而用之,阻隘可也;聲盛致志,鼓儳可也。"
《子魚(yú)論戰(zhàn)》原文翻譯
宋襄公與楚軍在泓水作戰(zhàn)。宋軍已擺好了陣勢(shì),楚軍還沒(méi)有全部渡過(guò)泓水。擔(dān)任司馬的子魚(yú)對(duì)宋襄公說(shuō):"敵人人多,我們?nèi)松伲弥麄冞沒(méi)有全部渡過(guò)泓水,請(qǐng)您下令攻擊他們。"宋襄公說(shuō):"不行。"楚國(guó)的軍隊(duì)已經(jīng)全部渡過(guò)泓水,還沒(méi)有擺好陣勢(shì),子魚(yú)又建議宋襄公下令進(jìn)攻。
宋襄公還是說(shuō):"不行。"等楚軍擺好了陣勢(shì)以后,宋軍才去進(jìn)攻楚軍,結(jié)果宋軍大敗。宋襄公大腿受了傷,他的護(hù)衛(wèi)官也被殺死了。宋國(guó)人都責(zé)備宋襄公。宋襄公說(shuō):"有道德的人在戰(zhàn)斗中,只要敵人已經(jīng)負(fù)傷就不再去殺傷他,也不去俘虜頭發(fā)斑白的敵人。古時(shí)候指揮戰(zhàn)斗,不憑借地勢(shì)險(xiǎn)要。我雖然是已經(jīng)亡了國(guó)的商朝的后代,卻不去進(jìn)攻沒(méi)有擺好陣勢(shì)的敵人?”
子魚(yú)說(shuō):"您不懂得作戰(zhàn)的道理。強(qiáng)大的敵人因地形不利而沒(méi)有擺好陣勢(shì),那是老天幫助我們。敵人在地形上受到阻礙,我們向他們發(fā)動(dòng)進(jìn)攻,不也可以嗎?即使是這樣,還怕不能取勝呢!具有很強(qiáng)戰(zhàn)斗力的人,都是我們的敵人。即使是年紀(jì)很老的,能抓得到就該俘虜他,對(duì)于頭發(fā)花白的人又有什么值得憐惜的呢?讓士兵明白什么是恥辱,使他們奮勇作戰(zhàn),為的是消滅敵人。敵人受了傷,還沒(méi)有死,為什么不能再次去殺傷他們呢?不忍心再去殺傷他們,那就不如一開(kāi)始就不殺傷他們;憐憫年紀(jì)老的敵人,就好像屈服于敵人。軍隊(duì)就是要利用有利的戰(zhàn)機(jī)來(lái)進(jìn)行戰(zhàn)斗,鳴金擊鼓是用來(lái)助長(zhǎng)聲勢(shì)的。既然軍隊(duì)要利用有利的時(shí)機(jī),那么敵人沒(méi)有擺好陣勢(shì),正好可以利用。既然鳴金擊鼓的聲音是用來(lái)充分鼓舞起士兵斗志的,那么,攻擊未成列的敵人,當(dāng)然是可以的!
賞析:
在此篇文章中,體現(xiàn)了宋襄公是個(gè)目光短淺的君主。既然要講仁慈,為何要與人為敵呢?既然為敵了,卻偏又講起仁慈來(lái)了。實(shí)在是前后矛盾。若要對(duì)敵人講仁慈,必先得自己立于不敗之地,方可講得,否則不但受了傷,丟了性命便是連講仁慈的本錢也喪失了啊。再不,就必須消敵于無(wú)形,我不為人人之?dāng),人人亦不以我為敵,那才是最大的仁慈!宋襄公?duì)敵人的仁慈,也正是對(duì)自己的殘忍,子魚(yú)在此之間,倒顯得很倒霉,輔佐了這樣一個(gè)‘?huà)D人之仁’的君主了,作者主要描繪的是一個(gè)迂腐,愚昧的君主。
【《子魚(yú)論戰(zhàn)》原文翻譯】相關(guān)文章:
子魚(yú)論戰(zhàn)原文翻譯02-29
子魚(yú)論戰(zhàn)原文、翻譯09-09
《子魚(yú)論戰(zhàn)》經(jīng)典教案設(shè)計(jì)09-09
《子魚(yú)論戰(zhàn)》教案設(shè)計(jì)09-29
曹劌論戰(zhàn)原文翻譯11-19
曹劌論戰(zhàn)翻譯及原文06-29
曹劌論戰(zhàn)原文及翻譯10-11
《曹劌論戰(zhàn)》原文及翻譯10-30
曹劌論戰(zhàn)原文及翻譯03-03