徐渭《西施山書(shū)舍記》閱讀答案和原文翻譯
西施山書(shū)舍記
[明]徐渭
西施山去縣東可五里,《越絕》若《吳越春秋》并稱(chēng)土城,后人始易以今名,然亦曰“土城山”。蓋勾踐作宮其間,以教西施、鄭旦而用以獻(xiàn)吳。又曰:“恐女樸鄙,故令近大道!眲t當(dāng)其時(shí),此地固要津耶?更數(shù)千年,主者不可問(wèn)矣。商伯子用值若干而有之。洪網(wǎng)
山高不過(guò)數(shù)仞,而叢灌疏篁,亦鮮澄可悅。上有臺(tái),臺(tái)東有亭;西有書(shū)舍數(shù)礎(chǔ),舍后有池以荷。東外折,斷水以菱。而亭之前則仍其舊,曰“脂粉塘”,無(wú)所改。出東南,西而山者,聳秀不可悉,悉名山也。繞其舍而畝者、水者,不可以目盡;以田以漁以桑者,盡畝與水無(wú)不然。余少時(shí)蓋觴于此而樂(lè)之。茲伯子使余記,余雖以病阻其觴,然尚能憶之也,率如此。
嗟夫!土城,一山耳,始以粉黛歌舞之宮,當(dāng)傾都之孔道①,而今變而且遷之。一旦寥寥然為墟落,田夫野老耕釣徘徊于其間,或拾其墮釵于鋤掘。迨于陰晦,又往往詫野火轉(zhuǎn)燐②于夜歸牧唱之兒童。宜無(wú)不感而噓,資野人③之聚而談?wù)咭印V疗湟滓币詷,易?yōu)伎④以農(nóng)桑,本業(yè)專(zhuān)而謠俗⑤厚,則有識(shí)者又未嘗不忘其悲而為之一笑也。
伯子聰敏擅文譽(yù),達(dá)事變,試從讀書(shū)暇,一登茲山而望之,或觸于景而有如吾前所言者,姑取而咀之,儻亦一解頤耶?
【注】①孔道:大路,通道。②野火轉(zhuǎn)燐:野外荒墳中飄轉(zhuǎn)的燐火,俗稱(chēng)“鬼火”。③野人:鄉(xiāng)野之人,農(nóng)夫。④優(yōu)伎:泛指歌舞表演。⑤謠俗:風(fēng)俗。
2.對(duì)下列句子中加點(diǎn)詞的解釋?zhuān)徽_的一項(xiàng)是(3分)
A。 恐女樸鄙
鄙:淺陋
B。 聳秀不可悉
悉:熟悉
C。 迨于陰晦
迨:遇到
D。 試從讀書(shū)暇
暇:空閑
3。 以下句子中,全部表明西施山景色宜人的一組是(3分)
、佼(dāng)其時(shí),此地固要津耶
、趨补嗍梵,亦鮮澄可悅
、凵嫌信_(tái),臺(tái)東有亭
④舍后有池以荷
、輺|外折,斷水以菱
、尬鞫秸,聳秀不可悉
A。 ①②④
B。 ③⑤⑥
C。 ②④⑤
D。 ①③⑥
4.下列對(duì)文章的分析和概括,不正確的一項(xiàng)是(3分)
A.西施山原為越國(guó)調(diào)教、訓(xùn)練美女西施、鄭旦之所,經(jīng)千百年變遷,成為私人之地。
B.文中描述了西施山書(shū)舍的布局及周?chē)h(huán)境,也說(shuō)明了寫(xiě)作此記是應(yīng)商伯子的請(qǐng)求。
C.本文筆調(diào)平易樸實(shí),淡淡幾筆便描摹出一副賞心悅目、和平寧?kù)o的水光山色圖。
D.作者對(duì)今古變遷的議論,流露出悼古傷今的憂憤,交織著對(duì)時(shí)事易變的深刻思考。
5.把文中畫(huà)橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(6分)
。1)商伯子用值若干而有之。(3分)
。2)余雖以病阻其觴,然尚能憶之也,率如此。(3分)
參考答案
2!拘☆}1】B(詳盡敘述)
3!拘☆}2】C(①寫(xiě)的是地理位置,⑥寫(xiě)的是其他名山)
4!拘☆}3】D(沒(méi)有傷今的憂憤)
5。(1)商伯子花了一些錢(qián)而擁有了這座山。(“用值”,1分;“有之”,1分;語(yǔ)言通順,1分。)
。2)我雖然因病戒了酒,但還能回憶起以前所見(jiàn)的情景,大抵就是這些了。( “阻其觴”,1分;“率”, 1分;語(yǔ)言通順,1分。)
【參考譯文】
西施山離紹興城東約五里,《越絕》與《吳越春秋》都稱(chēng)為土城,后人才改名為現(xiàn)在的西施山,不過(guò)也有叫它土城山的。大概當(dāng)初越王勾踐在山間修建宮舍,用來(lái)調(diào)教西施、鄭旦二人,然后把她們獻(xiàn)給吳王夫差。還說(shuō):“擔(dān)心這兩個(gè)女人拙樸、淺陋,因而讓宮舍臨近通衢大道!比绱丝磥(lái),當(dāng)時(shí)此地原本處于水陸交通要道吧!數(shù)千年后,已不知?dú)w誰(shuí)所有了。商伯子花了一些錢(qián)而擁有了這座山。
西施山高不過(guò)數(shù)丈,卻灌木叢生,幽竹錯(cuò)落,景色也十分明麗,惹人喜愛(ài)。山上有臺(tái),臺(tái)東有亭;西面有書(shū)房數(shù)間,房后有座荷花池。池水向東流去,水面種上菱角與外部隔開(kāi)。亭子前面則依然如舊,叫“脂粉塘”,沒(méi)有改變。出了東南面,西面有山,高聳秀麗不可詳盡敘述,盡是名山。書(shū)房四周,都是田園、水塘,一眼看不到邊;其間種田、打漁、采桑的,隨處可見(jiàn),田園、水塘無(wú)不一樣。我年青時(shí)曾來(lái)此地飲酒游樂(lè),F(xiàn)在,伯子叫我寫(xiě)篇記,我雖然因病戒了酒,但還能回憶起以前所見(jiàn)的情景,大抵就是這些了。
唉!土城,不過(guò)一座小山而已,當(dāng)初曾是儲(chǔ)養(yǎng)美女的歌宮舞館,地處都市的通衢大道,而今時(shí)過(guò)境遷。一朝寥落,淪為村莊,農(nóng)夫野老在山中耕種、釣魚(yú)和行走,有時(shí)還能在耕作時(shí)拾到古代遺落的'首飾。遇到陰雨天氣,唱著牧歌晚歸的放牛娃往往被野外荒墳中飄轉(zhuǎn)的燐火弄得心神不安。所有這些,無(wú)不使人感慨嘆息,以至成了農(nóng)夫平日里聚集閑談的話題。至于它一改過(guò)去的妖冶為古樸,改歌舞為農(nóng)桑,專(zhuān)心本業(yè)而風(fēng)俗淳厚,則使得有識(shí)之士未嘗不拋去悼古的憂傷,而換之以欣然的微笑了。
伯子聰明過(guò)人,以善文辭著稱(chēng),通達(dá)事理,如果能于讀書(shū)的空閑,登上西施山放眼遠(yuǎn)望,也許會(huì)觸景生情,而有像我前面所說(shuō)的感慨,到那時(shí),姑且取出此文來(lái)咀嚼一番,或許也會(huì)開(kāi)顏歡笑吧!
【徐渭《西施山書(shū)舍記》閱讀答案和原文翻譯】相關(guān)文章:
徐渭西施山書(shū)舍記原文及譯文賞析07-12
徐渭《書(shū)田生詩(shī)文后》閱讀答案及翻譯07-02
《龍洞山記》閱讀答案及原文翻譯06-16
徐文長(zhǎng)傳閱讀答案和原文翻譯07-13
《徐復(fù)傳》閱讀答案及原文翻譯06-16
徐渭《豁然堂記》閱讀答案與譯文賞析06-18
徐渭文言文閱讀答案01-20