1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 陳萬年教子文言文翻譯

        時(shí)間:2024-10-26 10:33:46 文言文 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        陳萬年教子文言文翻譯

          在學(xué)習(xí)中,大家對文言文一定不陌生吧?文言文是一種書面語言,主要包括以先秦時(shí)期的口語為基礎(chǔ)而形成的書面語。相信很多人都在為看懂文言文發(fā)愁,以下是小編精心整理的陳萬年教子文言文翻譯,希望能夠幫助到大家。

        陳萬年教子文言文翻譯

        陳萬年教子文言文翻譯1

          《陳萬年教子》出自《漢書》,又稱《前漢書》,由我國東漢時(shí)期的歷史學(xué)家班固編撰,它是中國第一部紀(jì)傳體斷代史,本文就來分享一篇《陳萬年教子》文言文翻譯,希望對大家能有所幫助!

          陳萬年教子

          陳萬年乃朝中重臣,嘗病,召其子陳咸戒于床下,語至三更,咸睡,頭觸屏風(fēng)。萬年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不聽吾言,何也?”咸叩頭謝曰:“具曉所言,大要教咸諂(讀“纏”的音))也。” 萬年乃不復(fù)言。

          選自(班固《漢書●陳萬年傳》)

          譯文

          陳萬年是朝中的重臣,曾經(jīng)病了,把兒子陳咸叫到床前。告誡他做人的.道理,講到半夜,陳咸打瞌睡,頭碰到了屏風(fēng)。陳萬年很生氣,要拿棍子打他,訓(xùn)斥說:“你的父親口口聲聲教你,你卻打瞌睡,(你)不聽我的話,這是為什么?”陳咸趕忙跪下叩頭道歉說:“您說的話的意思我都知道,主要意思是教我奉承拍馬屁!标惾f年于是不敢再說話。

          注釋

          1.咸:陳咸,陳萬年之子。

          2.戒:同“誡”,告誡。

          3.大要:主要。

          4.乃公:你的父親

          5.嘗:曾經(jīng)。

          6.具:全,都

          7.謝:道歉

          8.語:說話

          9.顯:顯赫

          10.杖:打

          11.其:陳萬年的兒子(代詞)

          12.之:代(陳咸)

          13.曰:說

          14.大要;主要的意思。

          15.具曉:完全明白

          16.復(fù):再

          17.具曉所言:您說的話的意思我都明白

          18.諂(chǎn):奉承拍馬屁。

          19.睡:打瞌睡。

          啟發(fā)

          ①父母是孩子的第一任老師,父母的一言一行都會(huì)在孩子身上印下深深的烙印,所以說,作為父母千萬要做一個(gè)合格“產(chǎn)品”.但是也有教孩子走歪道的父母,文中陳萬年就是其中一個(gè)。

         、谠谶@個(gè)世界上有長輩教唆小輩學(xué)會(huì)阿諛奉承的,陳萬年就是這類反面角色的代表之一,但也有一些好的長輩。

          ③通過這篇文章,我們懂得了不要光阿諛奉承與聽信讒言。

        陳萬年教子文言文翻譯2

          陳萬年教子的原文

          陳萬年乃朝中顯官,嘗病,召子咸教戒于床下。語至三更,咸睡,頭觸屏風(fēng)。萬年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不聽吾言,何也?”咸叩頭謝曰:“具曉所言,大要教咸諂也!比f年乃不復(fù)言。(選自《漢書陳萬年傳》)

          陳萬年教子的譯文

          陳萬年是朝中的重臣,曾經(jīng)(有一次)病了,把兒子陳咸叫到床前告誡他,講到半夜,陳咸打瞌睡了,頭碰到了屏風(fēng)。陳萬年很生氣,想要拿棍子打他,訓(xùn)斥說:“你的父親(我)(口口聲聲)教你、告誡你,你卻打瞌睡,不聽我的話,這是為什么?”陳咸趕忙跪下叩頭道歉說:“您說的話(的意思)(我)都(知道),主要意思是教我奉承(別人)!标惾f年不敢再說了。

          以下為另一版本:

          陳萬年是朝中的重臣,曾經(jīng)(有一次)病了,把兒子陳咸叫到床前告誡他,講到半夜,陳咸睡著了,頭碰到了屏風(fēng)。陳萬年很生氣,想要拿棍子打他,訓(xùn)斥說:“我告誡你,你卻睡了,不聽我的.話,這是為什么?”陳咸趕忙跪下叩頭道歉說:“您說的話(我)都(知道),主要意思是教我奉承(別人)!标惾f年不再說話了。

          陳萬年教子的注釋

          1.嘗:曾經(jīng)。

          2.戒:同“誡”,告誡;教訓(xùn)。

          3.語:談?wù)摗?/p>

          4.睡:打瞌睡。

          5.欲:想要。

          6.杖:名詞用作動(dòng)詞,用棍子打。

          7.之:代詞,指代陳咸。

          8.曰:說。

          9.乃公:你的父親 ,乃:你

          10.謝:道歉,認(rèn)錯(cuò)。

          11.具:都。

          12.大要:主要的意思。

          13.諂(chǎn):諂媚,奉承。拍馬屁。

          14.乃:于是,就。(古文中固定的標(biāo)準(zhǔn)文言文實(shí)詞)

          15.復(fù):再。

          16.言:話。

          17.顯:顯赫。

          啟發(fā)

          1.父母是孩子的第一任老師,父母的一言一行都會(huì)在孩子身上印下深深的烙印,所以說,作為父母千萬要做一個(gè)合格“產(chǎn)品”.但是也有教孩子走歪道的父母,文中陳萬年就是其中一個(gè)。“子不教,父之過!备赣H如果不給生養(yǎng)子女良好的教育,這就是做父親的過錯(cuò)。陳萬年喜好結(jié)交權(quán)勢,對他們卑躬屈膝,文中內(nèi)容對他極具諷刺之意。

          2.不要光阿諛奉承與聽信讒言。

          3.父母不要為兒女做壞的榜樣。

          4.世上竟然有父親教兒子拍馬屁學(xué)奉承的,陳萬年就是這種反面的角色。

          5.兒子揭露了陳萬年內(nèi)心的虛偽。

        陳萬年教子文言文翻譯3

          原文

          陳萬年乃朝中顯官,嘗病,召子咸教戒于床下。語至三更,咸睡,頭觸屏風(fēng)。萬年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不聽吾言,何也?”咸叩頭謝曰:“具曉所言,大要教咸諂也!比f年乃不復(fù)言。(選自《漢書陳萬年傳》)

          譯文

          陳萬年是朝中的重臣,曾經(jīng)(有一次)病了,把兒子陳咸叫到床前告誡他,講到半夜,陳咸打瞌睡了,頭碰到了屏風(fēng)。陳萬年很生氣,想要拿棍子打他,訓(xùn)斥說:“你的父親(我)(口口聲聲)教你、告誡你,你卻打瞌睡,不聽我的話,這是為什么?”陳咸趕忙跪下叩頭道歉說:“您說的話(的意思)(我)都(知道),主要意思是教我奉承(別人)!标惾f年不敢再說了。

          以下為另一版本:

          陳萬年是朝中的重臣,曾經(jīng)(有一次)病了,把兒子陳咸叫到床前告誡他,講到半夜,陳咸睡著了,頭碰到了屏風(fēng)。陳萬年很生氣,想要拿棍子打他,訓(xùn)斥說:“我告誡你,你卻睡了,不聽我的`話,這是為什么?”陳咸趕忙跪下叩頭道歉說:“您說的話(我)都(知道),主要意思是教我奉承(別人)!标惾f年不再說話了。

          注釋

          1。嘗:曾經(jīng)。

          2。戒:同“誡”,告誡;教訓(xùn)。

          3。語:談?wù)摗?/p>

          4。睡:打瞌睡。

          5。欲:想要。

          6。杖:名詞用作動(dòng)詞,用棍子打。

          7。之:代詞,指代陳咸。

          8。曰:說。

          9。乃公:你的父親 ,乃:你

          10。謝:道歉,認(rèn)錯(cuò)。

          11。具:都。

          12。大要:主要的意思。

          13。諂(chǎn):諂媚,奉承。拍馬屁。

          14。乃:于是,就。(古文中固定的標(biāo)準(zhǔn)文言文實(shí)詞)

          15。復(fù):再。

          16。言:話。

          17。顯:顯赫。

        陳萬年教子文言文翻譯4

          原文

          陳萬年字幼公,乃朝中重臣。萬年嘗①病,召子咸教戒②于床下。語至夜半,咸睡③,頭觸屏風(fēng)。萬年大怒,欲杖之,曰:“乃公教戒汝,汝反睡,不聽吾言,何也?”咸叩頭謝④曰:“具曉所言,大要⑤教咸⑥諂⑦也!比f年乃不復(fù)言。

          注釋嘗:曾經(jīng)。教戒:教導(dǎo)和訓(xùn)誡。睡:坐著打瞌睡。謝:認(rèn)錯(cuò),道歉。大要:要旨,概要。咸:指陳咸。諂:諂媚,奉承。譯文

          陳萬年字幼公,是朝廷中身居要職的大臣。有一次,陳萬年生病了,把兒子陳咸叫到床前,對他進(jìn)行教導(dǎo)和訓(xùn)誡。陳萬年說到半夜,陳咸坐著打瞌睡,頭撞在了屏風(fēng)上。陳萬年非常生氣,想要拿棍子打他,說:“你的父親在教育你,你反而打瞌睡,不聽我的話,這是為什么?”陳咸跪下磕頭認(rèn)錯(cuò),說:“您說的話我都明白,主要的內(nèi)容就是教我如何奉承拍馬屁!标惾f年于是不再說了。

          文言知識

          說“睡”:“睡”的古今意思是不同的,“睡”的本義是“坐著打瞌睡”,《說文解字》的解釋是“睡,坐寐也!

          文言文中和睡覺相關(guān)的詞語很多,不同的狀態(tài)用不同的詞語表示。

          閉上眼睛,但是不一定睡著叫“眠”或“瞑”。躺在床上休息,不一定睡著叫“寢”。人伏在幾案上休息叫“臥”。睡著了叫“寐”。睡醒了叫“覺”或“寤”。人物故事

          陳萬年,字幼公,是西漢時(shí)期的沛郡相(今安徽濉溪縣)人。

          陳萬年原本只是一個(gè)小吏,但是他做夢都想往上爬。為了巴結(jié)上司和有權(quán)有勢的人,他常常變賣家財(cái),換來錢送禮。

          上司們得了他的好處,就慢慢地把陳萬年提拔起來。

          根據(jù)《漢書》記載,陳萬年做起工作來還是比較勤懇努力的,但是有個(gè)最大的缺點(diǎn),就是熱衷于做官。他為了自己的'仕途,不惜絞盡腦汁,投機(jī)鉆營。

          漢宣帝時(shí)期,丞相丙吉得了重病,滿朝官員都前往問候。

          當(dāng)時(shí)陳萬年任職太仆,每次都跟著別人一起去丞相府。短暫逗留之后,大家就紛紛離開了,只有陳萬年一個(gè)人留下來,在丙吉身邊悉心侍奉,直到夜深才回去,而且天天如此。

          丙吉的病情加重,漢宣帝親自來看望,看到丙吉已經(jīng)不能起床了,于是問群臣之中何人可以勝任公卿之位,丙吉就舉薦了陳萬年等三人,后來陳萬年做了御史大夫。

          但陳萬年仍不滿足,又百般巴結(jié)賄賂皇帝的親戚許家和史家,對最有權(quán)勢的樂陵侯史高更是百般逢迎,最終位列九卿。

          《漢書》中關(guān)于陳萬年的內(nèi)容并不多,但是卻記載了上面這些事情和他如何教兒子拍馬逢迎,從此成了后世做人成事的反面教材。

          出處

          東漢·班固《漢書·陳萬年傳》

          啟發(fā)與借鑒

          陳萬年通過投機(jī)鉆營,成為了朝中的重臣,他竟然還想將這套方法傳給兒子,真是執(zhí)迷不悔。陳咸的一句“具曉所言,大要教咸諂也”,直擊陳萬年的內(nèi)心,應(yīng)該會(huì)令他有所醒悟吧。

          父母是孩子的第一任老師,也是孩子最好的榜樣,父母的一言一行、一舉一動(dòng)都在潛移默化地影響著孩子的成長。所以為人父母一定要以身作則,切勿使孩子誤入歧途。

        【陳萬年教子文言文翻譯】相關(guān)文章:

        《陳萬年教子》原文及翻譯10-27

        陳萬年教子原文及譯文06-20

        陳萬年教子原文及賞析08-22

        《陳諫議教子》原文及翻譯06-07

        陳禾傳文言文翻譯 陳禾文言文翻譯及答案04-16

        斷機(jī)教子文言文翻譯06-05

        君陳文言文翻譯07-18

        《與陳給事書》文言文翻譯11-09

        文言文陳涉世家原文及翻譯03-06

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>