1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 文言文帶翻譯

        時(shí)間:2024-02-09 08:46:43 文言文 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        文言文帶翻譯

          在我們平凡無(wú)奇的學(xué)生時(shí)代,大家都經(jīng)常接觸到文言文吧?現(xiàn)在我們一般將古文稱(chēng)為文言文。還記得以前背過(guò)的文言文都有哪些嗎?以下是小編為大家收集的文言文帶翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

        文言文帶翻譯

          烏賊求全

          【原文】

          海之魚(yú), 有烏賊其名者, 響1水而水烏.戲於岸間, 懼物之窺己也, 則響水以自蔽.海鳥(niǎo)視之而疑, 知其魚(yú)而攫之.嗚呼! 徒知自蔽以求全, 不知滅跡以杜疑, 為窺者之所窺.哀哉!

          【翻譯】

          海中有一種魚(yú),名叫烏賊,它能吐出墨汁使海水變黑。有一次,它爬上岸邊游玩,它怕別的動(dòng)物看到它,就吐出墨汁把自己隱蔽起來(lái)。海鳥(niǎo)看到了烏黑的海水而起疑,知道一定是烏賊在里面,就毫不猶豫地往水里把烏賊抓了出來(lái)。唉!烏賊只知道要吐出墨汁來(lái)隱蔽自己,以求安全,卻不知道要消滅痕跡,來(lái)杜絕海鳥(niǎo)的懷疑,結(jié)果,反而暴露了自己,被海鳥(niǎo)察覺(jué)目標(biāo)抓去,真是可憐啊!

          【注釋】

          響(XU,第三聲調(diào)):吐出唾液。

          杜疑:杜絕懷疑。

          【道理】

          考慮問(wèn)題切忌片面性,做任何事情都要考慮事物的兩重性,才能馬到成功。

          哀溺

          【原文】

          永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五、六氓乘小船絕湘水。中濟(jì),船破,皆游。其一氓盡力而不能尋常。其侶曰:“汝善游最也,今何后為?”曰:“吾腰千錢(qián),重,是以后!痹唬骸昂尾蝗ブ?”不應(yīng),搖其首。有頃益怠。已濟(jì)者立岸上呼且號(hào)曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以貨為?”又搖其首。遂溺死。

          【譯文】

          水州的百姓都善于游泳。一天,河水突然上漲,有五、六個(gè)人乘著小船渡湘江。渡到江中時(shí),船破了,都游起水來(lái)。其中一個(gè)人盡力游泳但仍然游不了好遠(yuǎn)。他的同伴們說(shuō):“你最會(huì)游泳,現(xiàn)在為什么落在后面?”他說(shuō):“我腰上纏著一千文錢(qián),很重,所以落后了!蓖閭冋f(shuō):“為什么不丟掉它呢?”他不回答,搖搖他的頭。一會(huì)兒,他更加疲困了。已經(jīng)游過(guò)河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了極點(diǎn),蒙味到了極點(diǎn),自己快淹死了,還要錢(qián)財(cái)干什么呢?”他又搖搖他的頭。于是淹死了。

          臨江之麋

          【原文】

          臨江地名之人,畋得麋麑畋。麑?zhuān)茁,畜之,畜之。入門(mén),群犬垂涎,揚(yáng)尾皆來(lái),其人怒怛之怛,恐嚇。自是日抱就犬,習(xí)示之,稍使與之戲。積久,犬皆如人意。麋麑稍大,忘己之麋也,以為犬良我友良:真,抵觸偃仆益狎偃,仰倒。犬畏主人,與之俯仰甚善。然時(shí)啖其舌啖。三年,麋出門(mén),見(jiàn)外犬在道甚眾,走欲與為戲。外犬見(jiàn)而喜且怒,共殺食之,狼藉道上。麋致死不悟。

          注釋?zhuān)?/p>

          畋:讀音tián

          麑?zhuān)鹤x音ní

          怛:讀音dá

          偃:讀音yǎn

          啖:讀音dàn,吃,這里作舔解。

          【譯文】

          臨江(地名)的一個(gè)人,獵得一只麋鹿的幼崽,養(yǎng)了起來(lái)。回家進(jìn)門(mén)時(shí),(家里的)那些狗(見(jiàn)了)直流口水,搖著尾巴都拋過(guò)來(lái),那人呵斥嚇唬它們。從這天開(kāi)始就抱鹿崽子到狗的中間去,常常給那些狗看到它,慢慢讓狗和它嬉戲。過(guò)了很久,狗都如那人所愿(不企圖吃那鹿崽子了)。鹿崽子稍微大些了,忘了自己是鹿了,以為狗真的是自己的朋友,(跟狗)頂頭摔撲更加親密了,狗害怕主人,和它滾打的很友好。但還是經(jīng)常舔舌頭(想吃。。。三年后,(一天)麋鹿出門(mén),看見(jiàn)很多別人家的狗在道路上,跑去想和它們嬉戲。別人家的狗見(jiàn)了很開(kāi)心并發(fā)了威,一起把它殺了吃掉了,道路上一片狼藉。麋鹿到死都沒(méi)明白其中道理。

          寓意:

          凡是害人的東西,即使一時(shí)可以找到"保護(hù)傘",但這種庇護(hù)是不可能長(zhǎng)久的,最終還是沒(méi)有好下場(chǎng)。

          小兒不畏虎

          【原文】

          忠、萬(wàn)、云、安(地名,都是在四川一帶長(zhǎng)江沿岸。)多虎。有婦人晝?nèi)罩枚荷成隙揭掠谒;⒆陨缴像Y來(lái),婦人倉(cāng)皇沉水避之,二小兒戲沙上自若。虎熟視之,至以首抵(同抵。)觸,庶幾(也許可以。)其一懼,而兒癡,竟不知怪,虎亦卒去。意虎之食人必先被之以威,而不懼之人威無(wú)所施歟?

          【翻譯】

          忠、萬(wàn)、云、安這些地方有很多老虎。有個(gè)婦人白天將兩個(gè)小孩留在沙灘上自己到水里去洗衣服。老虎從山上跑來(lái),那婦人慌忙潛入水里躲避老虎,兩個(gè)小孩(仍然)在沙灘上自在嬉戲。老虎盯著他們看了很久,甚至用頭觸碰他們呢,期許他們會(huì)有些害怕,但是小孩無(wú)知,竟然不覺(jué)得有什么奇怪的,老虎最后也就離開(kāi)了。估計(jì)老虎吃人必是先向人顯示其威風(fēng),但是對(duì)于不怕它的人威風(fēng)無(wú)處施加(而放棄的)嗎?

          更①渡一遭

          【原文】

          昔有人得一鱉,欲烹而食之,不忍當(dāng)殺生之名,乃熾火使釜②水百沸,橫筱③為橋,與鱉約曰:“能渡此則活汝!摈M知主人以計(jì)取之,勉力爬沙,僅能一渡。主人曰:“汝能渡橋,甚善,更為我渡一遭,我欲觀之!

          【注釋】

          ①更:再,重來(lái)。②釜:古代的一種鍋。③筱(xiǎo):細(xì)竹子。

          【譯文】

          過(guò)去有人捉到一只甲魚(yú),想把它煮來(lái)吃,又不肯負(fù)擔(dān)殺生的惡名。于是燒旺火使鍋里的水沸騰,在鍋上橫架上一根細(xì)竹子作為橋,然后跟甲魚(yú)約定說(shuō):“(你)能渡過(guò)這橋,我就放你一條生路!奔佐~(yú)知道主人是在使用詭計(jì)騙殺自己,就盡力小心地(像螃蟹爬沙一樣)爬行,僅僅能夠渡過(guò)(竹橋)一次。 主人說(shuō):“你能渡過(guò)這橋,真是太好了!再給為渡一次橋, 我想(再)仔細(xì)看看。”

          中山竊糟

          【原文】

          者魯人不能為酒,惟中山之人善釀千日之酒。魯人求其方弗得。有仕于中山者,主酒家,取其糟粕以魯酒漬之,謂人曰‘中山之酒也。’魯人飲之,皆以為中山之酒也。

          一日,酒家之主者來(lái),聞?dòng)芯,索而飲之,吐而笑曰:‘是余之糟粕也!褡右苑鹂溆杩梢玻终娣鹬ψ痈`其糟也。”

          【譯文】

          以前,魯國(guó)人不會(huì)制酒,只有中山國(guó)的人擅于制千日之酒。魯國(guó)人向他們請(qǐng)教方法,但無(wú)法獲得。有個(gè)魯國(guó)人到中山國(guó)當(dāng)官,住宿在酒店,偷取店家的酒糟,回到魯國(guó),用魯國(guó)的酒浸泡,然后對(duì)人說(shuō):「這是中山國(guó)的酒!刽攪(guó)人喝了,也認(rèn)為是中山國(guó)的酒。一日,那酒店的主人來(lái)訪,聽(tīng)說(shuō)有本國(guó)的酒,要來(lái)喝看看,才一入口就忍不住吐了出來(lái),笑道:『這是用我家的酒糟泡出來(lái)的漕汁。 滑F(xiàn)在您是可以用所學(xué)的佛理向我炫耀;但我想真佛會(huì)笑您不過(guò)是學(xué)到一些糟粕罷了。

          乞貓

          【原文】

          趙人患鼠,乞貓于中山。中山人予之貓,善捕鼠及雞。月余,鼠盡而雞亦盡。其子患之,告其父曰:盍去諸?其父曰:是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎雞。夫有鼠,則竊吾食,毀吾衣,穿吾垣墉,毀傷吾器用,吾將饑寒焉,不病于無(wú)雞乎?無(wú)雞者,弗食雞則已耳,去饑寒猶遠(yuǎn),若之何而去夫貓也?(劉基《郁離子?捕鼠》)

         。ㄗⅲ侯,何不。垣墉,墻壁。病,害處。)

          【譯文】

          有一個(gè)趙國(guó)人家里發(fā)生了鼠患,到中山去找貓。中山人給了他貓。這貓既善于捉老鼠,也善于捉雞。過(guò)了一個(gè)多月,老鼠少了,雞也沒(méi)有了。他的兒子很擔(dān)心,對(duì)他父親說(shuō):為什么不把貓趕走呢?"他父親說(shuō):這就是你不知道的了。我怕的是老鼠,不是沒(méi)有雞。有了老鼠,就會(huì)吃我的糧食,毀我的衣服,穿我的墻壁,啃我的用具,我就會(huì)饑寒交迫,害處不是比沒(méi)有雞更大嗎?沒(méi)有雞,只不過(guò)不吃雞罷了,離開(kāi)饑寒交迫還很遠(yuǎn),為什么要把那貓趕走呢?

          南歧之見(jiàn) 明 劉元卿

          【原文】

          南歧在秦蜀山谷中,其水甘而不良,凡飲之者輒病癭,故其地之民無(wú)一人無(wú)癭者。及見(jiàn)外方人至,則群小婦人聚觀而笑之曰:“異哉人之頸也焦而不吾類(lèi)!”外方人曰:“爾壘然凸出于頸者,癭病之也,不求善藥去爾病,反以吾頸為焦耶?”笑者曰:“吾鄉(xiāng)之人皆然,焉用去乎哉!”終莫知其為丑。

          【譯文】

          南歧處在秦蜀的山谷之中,它的水味兒甘甜,但性質(zhì)很差,喝這種水的人都生粗脖子病,那里的后代沒(méi)有一個(gè)不是粗脖子。他們見(jiàn)到外地人來(lái)了,男女老少涌去圍觀,還大聲嘲笑他:“真怪呀,這人的脖子怎么這樣干枯細(xì)瘦?一點(diǎn)也不像我們!”外地人說(shuō):“你們那凸在脖子上的東西是一種癭病。你們不找好藥來(lái)治病,怎么反而認(rèn)為我脖子干細(xì)呢?”南歧人聽(tīng)了大笑道:“我們這地方全是這樣,哪里用得著去醫(yī)治呢?”他們始終不知道自己的脖子是丑陋的。

          盲子失墜

          【原文】

          有盲子道涸溪,橋上失墜,兩手攀木盾,兢兢握固,自分失手,必墜深淵。過(guò)者告曰:“毋怖,第放下即實(shí)地也!泵ぷ硬恍,握木盾號(hào)。久之力憊,失手墜地,乃自哂曰:“嘻!蚤知即實(shí)地,何久自苦耶!”

          夫大道甚夷,沉空守寂,執(zhí)一隅以自矜嚴(yán)者,視此省哉!

          【譯文】

          有盲人過(guò)干涸的溪流,(在)橋上失足墜落,兩手攀住橋欄桿,戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢抓緊,自認(rèn)為(一旦)失手必定墮入深淵的。經(jīng)過(guò)的人告訴他說(shuō):“不要怕,盡管放手下來(lái),是實(shí)地!泵と瞬恍,抓著欄桿不聽(tīng)地哭號(hào),(時(shí)間)久了,失手掉到地上。便自嘲道:“呵!早知道是實(shí)地,何必(這么)久苦自己呢?”

          大道(真理)很平實(shí),在黑暗中守著迷茫,執(zhí)著地呆在角落獨(dú)自守舊的人,看看這(故事該)省悟!

          道理:

          ●這則寓言告訴人們,不要固執(zhí)己見(jiàn),作繭自縛,要善于聽(tīng)取別人正確意見(jiàn),勇于探索創(chuàng)新。社會(huì)總是不斷向前發(fā)展的,“物競(jìng)天擇,適者生存”,人們的意識(shí)形態(tài)應(yīng)順應(yīng)時(shí)勢(shì),看清路子,放大膽子,走自己的路。

          從上不難看出“省”就是醒悟的意思。“苦”就是辛苦的意思。

          一錢(qián)莫救 明 馮夢(mèng)龍《廣笑府》

          【原文】

          一人性極鄙嗇,道遇溪水新漲,吝出渡錢(qián),乃拼命涉水。至中流,水急沖倒,漂流半里許。其子在岸旁覓舟救之。舟子索錢(qián),一錢(qián)方往。子只出五分,斷價(jià)良久不定,其父垂死之際,回頭顧其子大呼曰:“我兒我兒,五分便救,一錢(qián)莫救!”

          【譯文】

          有個(gè)人性極吝嗇,有一次他在路途中,遇到河水新漲,雖可坐船渡河,但他怕出船錢(qián),便拼命涉水過(guò)河,剛走到河當(dāng)中,便被水沖倒,漂流了半里多。他的兒子在岸上,要找船救他。船家開(kāi)船價(jià),說(shuō)給一錢(qián)才能前去,兒子給他講價(jià),說(shuō)只給五分。這樣討價(jià)還價(jià)拖延了很久也沒(méi)定下來(lái)。他的父親這時(shí)快不行了,在垂死之際,還回過(guò)頭來(lái)向他兒子大聲呼喊:

          “我兒我兒,五分便救,一錢(qián)莫救!”

          取金

          【原文】

          一官出朱票,取赤金二錠,鋪戶(hù)送訖,當(dāng)堂領(lǐng)價(jià)。官問(wèn): “價(jià)值幾何?”鋪家曰:“平價(jià)該若干,今系老爺取用,只領(lǐng)半價(jià)可也!惫兕欁笥以唬骸斑@等,發(fā)一錠還他!卑l(fā)金后,鋪戶(hù)仍候領(lǐng)價(jià)。官曰:“價(jià)已發(fā)過(guò)了!变伡以唬骸安⑽丛l(fā)!惫倥唬骸暗笈,你說(shuō)只領(lǐng)半價(jià),故發(fā)一錠還你,抵了一半價(jià)錢(qián)。本縣不曾虧了你,如何胡纏?快攆出去!”

          【譯文】

          一個(gè)當(dāng)官的拿出銀票,讓錢(qián)莊換兩錠金子,錢(qián)莊的人給送來(lái)了,當(dāng)場(chǎng)收費(fèi)(利息、服務(wù)費(fèi)之類(lèi)的)。當(dāng)官的問(wèn): “給給你多少錢(qián)?”錢(qián)莊的人說(shuō):“標(biāo)準(zhǔn)費(fèi)用應(yīng)是若干,如今是老爺您用,我們只守一半的費(fèi)用!碑(dāng)官的對(duì)身邊人說(shuō):“這樣的話,拿一錠金子讓他再替我存起來(lái)。” 存完后,錢(qián)莊的人仍然等著收費(fèi)。當(dāng)官的說(shuō):“費(fèi)用已經(jīng)給你了!卞X(qián)莊的人說(shuō):“沒(méi)有給呀!碑(dāng)官的大怒說(shuō):“刁奴才,你說(shuō)只收一半費(fèi)用,所以拿一錠金子還給你,抵了一半的費(fèi)用。我沒(méi)有虧了你,還敢胡纏?快攆出去!”

          呂蒙正不受鏡

          【原文】

          呂文穆公蒙正以寬厚為宰相,太宗尤所眷遇。有一朝士,家藏古鏡,自言能照二百里,欲因公弟獻(xiàn)以求知。其弟伺間從容言之,公笑曰:“吾面不過(guò)碟于大,安用照二百里?”其弟遂不復(fù)敢言。聞?wù)邍@服,以為賢于李衛(wèi)公遠(yuǎn)矣。蓋寡好而不為物累者,昔賢之所難也。

          【譯文】

          呂蒙正以寬厚為宰相,宋太宗趙光義特別知遇關(guān)照。朝中的官吏,家里藏有古鏡,他說(shuō)能照二百里,想通過(guò)呂蒙正的弟弟把古鏡送給他以博取好感。他弟弟找個(gè)機(jī)會(huì)裝作閑談提到這件事。呂蒙正笑道:“我的面子不過(guò)碟子那么大,怎么用得著照二百里地的鏡子叫呢?”他弟弟聽(tīng)后也就不再說(shuō)什么了。聽(tīng)說(shuō)這件事的人都嘆服,拿他比作唐朝宰相李德裕(李德裕曾罷冗官二千余員,以為人嚴(yán)峻拒絕請(qǐng)托著稱(chēng))。像呂蒙正這樣沒(méi)有特別嗜好而又不為物欲所累的人,古代賢者也不易做到。

          文征明習(xí)字(《書(shū)林紀(jì)事》)

          【原文】

          文征明臨寫(xiě)《千字文》,日以十本為率,書(shū)遂大進(jìn)。平生于書(shū),未嘗茍且,或答人簡(jiǎn)札,少不當(dāng)意,必再三易之不厭,故愈老而愈益精妙。

          【譯文】

          文征明監(jiān)貼寫(xiě)《文字文》,每天以寫(xiě)十本作為標(biāo)準(zhǔn),書(shū)法就迅速進(jìn)步起來(lái)。他平生對(duì)于寫(xiě)字,從來(lái)也不馬虎草率。有時(shí)給人回信,稍微有一點(diǎn)不全意,一定三番五次改寫(xiě)過(guò)它,不怕麻煩。因此他的書(shū)法越到老年,越發(fā)精致美好。

          薛譚學(xué)謳

          【原文】

          薛譚學(xué)謳于秦青,未窮青之技,自謂盡之,遂辭歸。秦青弗止,餞行于郊衢,撫節(jié)悲歌,聲振林木,響遏行云。薛譚乃射求反,終身不敢言歸。

          【譯文】

          薛譚向秦青學(xué)習(xí)唱歌,還沒(méi)有學(xué)完秦青的技藝,就以為學(xué)盡了,于是就告辭回家。秦青沒(méi)有勸阻他,在城外大道旁給他餞行,秦青打著拍節(jié),高唱悲歌。歌聲振動(dòng)了林木,那音響止住了行云。薛譚于是向秦青道歉,要求回來(lái)繼續(xù)學(xué)習(xí)。從此以后,他一輩子也不敢再說(shuō)要回家。

          司馬光好學(xué)(《三朝名臣言行錄》)

          【原文】

          司馬溫公幼時(shí),患記問(wèn)不若人,群居講習(xí),眾兄弟既成誦,游息矣;獨(dú)下帷絕編,迨能倍誦乃止。用力多者收功遠(yuǎn),其所精誦,乃終身不忘也。溫公嘗言:“書(shū)不可不成誦,或在馬上,或中夜不寢時(shí),詠其文,思其義所得多矣!

          【譯文】

          司馬光幼年時(shí),擔(dān)心自己記誦詩(shī)書(shū)以備應(yīng)答的能力不如別人。大家在一起學(xué)習(xí)討論,別的兄弟已經(jīng)會(huì)背誦了,去玩耍休息了;(司馬光卻)獨(dú)自苦讀,像董仲舒和孔子讀書(shū)時(shí)那樣專(zhuān)心和刻苦,一直到能夠熟練地背誦為止,(由于)讀書(shū)時(shí)下的力氣多,收獲就長(zhǎng)遠(yuǎn),他所精讀和背誦過(guò)的書(shū),就能終身不忘。司馬光曾經(jīng)說(shuō):“讀書(shū)不能不背誦,在騎馬走路的時(shí)候,在半夜睡不著覺(jué)的時(shí)候,吟詠?zhàn)x過(guò)的文章,想想它的意思,收獲就多了!”

          歐陽(yáng)修苦讀(《歐陽(yáng)公事跡》)

          【原文】

          歐陽(yáng)公四歲而孤,家貧無(wú)資。太夫人以荻畫(huà)地,教以書(shū)字。多誦古人篇章。及其稍長(zhǎng),而家無(wú)書(shū)讀,就閭里士人家借而讀之,或因而抄錄。以至?xí)円雇鼘嬍,惟讀書(shū)是務(wù)。自幼所作詩(shī)賦文字,下筆已如成人。

          【譯文】

          歐陽(yáng)修先生四歲時(shí)父親就去世了,家境貧寒,沒(méi)有錢(qián)供他讀書(shū)。太夫人用蘆葦稈在沙地上寫(xiě)畫(huà),教給他寫(xiě)字。還教給他誦讀許多古人的篇章。到他年齡大些了,家里沒(méi)有書(shū)可讀,便就近到讀書(shū)人家去借書(shū)來(lái)讀,有時(shí)接著進(jìn)行抄寫(xiě)。就這樣夜以繼日、廢寢忘食,只是致力讀書(shū)。從小寫(xiě)的詩(shī)、賦文字,下筆就有成人的水平,那樣高了。

          王冕僧寺夜讀(《宋學(xué)士文集》)

          【原文】

          王冕者,諸暨人。七八歲時(shí),父命牧牛隴上,竊入學(xué)舍,聽(tīng)諸生誦書(shū);聽(tīng)已,輒默記。暮歸,忘其牛,父怒撻之。已而復(fù)如初。母曰:“兒癡如此,曷不聽(tīng)其所為?”冕因去,依僧寺以居。夜?jié)摮鲎鹣ド,?zhí)策映長(zhǎng)明燈讀之,瑯瑯達(dá)旦。佛像多土偶,獰惡可怖,;冕小兒,恬若不知。

          【譯文】

          王冕是諸暨縣人。七八歲時(shí),父親叫他在田埂上放牛,他偷偷地跑進(jìn)學(xué)堂,去聽(tīng)學(xué)生念書(shū)。聽(tīng)完以后,總是默默地記住。傍晚回家,他把放牧的牛都忘記了。王冕的父親大怒,打了王冕一頓。過(guò)后,他仍是這樣。他的母親說(shuō):“這孩子想讀書(shū)這樣入迷,何不由著他呢?”王冕由是離開(kāi)家,寄住在寺廟里。一到夜里,他就暗暗地走出來(lái),坐在佛像的膝蓋上,手里拿著書(shū)就著佛像前長(zhǎng)明燈的燈光誦讀,書(shū)聲瑯瑯一直讀到天亮。佛像多是泥塑的,一個(gè)個(gè)面目猙獰兇惡,令人害怕。王冕雖是小孩,卻神色安然,好像沒(méi)有看見(jiàn)似的。

          張無(wú)垢勤學(xué)(《鶴林玉露》)

          【原文】

          張無(wú)垢謫橫浦,寓城西寶界寺。其寢室有短窗,每日昧爽執(zhí)書(shū)立窗下,就明而讀。如是者十四年。洎北歸,窗下石上,雙趺之跡隱然,至今猶存。

          【譯文】

          張九成被貶官到橫浦,住在城西的界寺。他住的房間一扇短窗,每天天將亮?xí)r,他總是拿著書(shū)本站在窗下,就著微弱的晨光讀書(shū)。這樣一直堅(jiān)持了十四年這久。等到他回到北方了,在窗下的石頭上,雙腳踏出的痕跡還隱約可見(jiàn)。

          程門(mén)立雪(《宋史》)

          【原文】

          楊時(shí)見(jiàn)程頤于洛。時(shí)蓋年四十矣。一日見(jiàn)頤,頤偶瞑坐,時(shí)與游酢侍立不去。頤既覺(jué),則門(mén)外雪深一尺矣。

          【譯文】

          楊時(shí)到洛陽(yáng)求見(jiàn)程頤。楊時(shí)大概當(dāng)時(shí)有四十歲了。一天拜見(jiàn)程頤的時(shí)候,程頤偶爾坐著打瞌睡。楊時(shí)與游酢站在門(mén)外等著沒(méi)有離開(kāi)。等到程頤醒后,門(mén)外積雪已經(jīng)一尺多厚了。

          鑿壁借光(《西京雜記》)

          【原文】

          匡衡勤學(xué)而燭,鄰居有燭而不逮,衡乃穿壁引其光,發(fā)書(shū)映光而讀之。邑人大姓文不識(shí),家富多書(shū),衡乃與其傭作而不求償。主人怪問(wèn)衡,衡曰:“愿得主人書(shū)遍讀之!敝魅烁袊@,資給以書(shū),遂成大學(xué)。

          【譯文】

          匡衡勤奮好學(xué),但家中沒(méi)有蠟燭照明。鄰家有燈燭,但光亮照不到他家,匡衡就把墻壁鑿了一個(gè)洞引來(lái)鄰家的光亮,讓光亮照在書(shū)上來(lái)讀。同鄉(xiāng)有個(gè)大戶(hù)人家叫文不識(shí)的,是個(gè)有錢(qián)的人,家中有很多書(shū)?锖饩偷剿胰プ龉凸,又不要報(bào)酬。主人感到很奇怪,問(wèn)他為什么這樣,他說(shuō):“我希望能得到你家的書(shū),通讀一遍!敝魅寺(tīng)了,深為感嘆,就把書(shū)借給他讀。于是匡衡成了大學(xué)問(wèn)家。

          孔門(mén)師徒各言志

          【原文】顏淵、季路侍。子曰:“盍各言爾志?”子路曰:“愿車(chē)馬衣裘,與朋友共,敝之而無(wú)憾!鳖仠Y曰:“愿無(wú)伐善,無(wú)施勞。”子路曰:“愿聞子之志。”子曰:“老者安之,朋友信之,少者懷之。”

          【譯文】顏回、子路在孔子身邊侍立.孔子說(shuō):"何不各自說(shuō)說(shuō)你們自己的志向 "子路說(shuō):"希望有車(chē)馬乘坐,穿又輕又暖的皮袍,而且拿出來(lái)與朋友共同使用,就是用壞了穿破了,也不抱怨."顏淵說(shuō):"我愿意不夸耀自己的長(zhǎng)處,不表白自己的功勞."子路說(shuō):"愿意聽(tīng)聽(tīng)老師您的志向."孔子說(shuō):“使年老的人過(guò)得安逸,讓所有朋友信任,使年輕的人懷念!

          范仲淹有志于天下

          【原文】范仲淹二歲而孤,家貧無(wú)依。少有大志,每以天下為己任,發(fā)憤苦讀,或夜昏怠,輒以水沃面;食不給,啖粥而讀。既仕,每慷慨論天下事,奮不顧身。乃至被讒受貶,由參知政事謫守鄧州。仲淹刻苦自勵(lì),食不重肉,妻子衣食僅自足而已。常自誦:“士當(dāng)先天下之憂而憂,后天下之樂(lè)而樂(lè)也!

          【譯文】范仲淹兩歲的時(shí)候就失去父親,家中貧困無(wú)依。他年輕時(shí)就有遠(yuǎn)大的志向,常常用冷水沖頭洗臉。經(jīng)常連飯也吃不上,就吃粥堅(jiān)持讀書(shū)。做官以后,常常談?wù)撎煜麓笫,奮不顧身。以至于有人說(shuō)壞話被貶官,由參知政事降職作鄧州太守。范仲淹刻苦磨煉自己,吃東西不多吃肉,妻子和孩子的衣食僅自保養(yǎng)罷了。他經(jīng)常朗誦自己作品中的兩句話:“讀書(shū)人應(yīng)當(dāng)在天下人憂之前先憂,在天下人樂(lè)之后才樂(lè)!

          陳蕃愿掃除天下

          【原文】蕃年十五,嘗閑處一室,而庭宇蕪穢。父友同郡薛勤來(lái)候之,謂藩曰:“孺子何不灑掃以待賓客?”藩曰:“大丈夫處世,當(dāng)掃除天下,安事一室乎?”勤知其有清世志,甚奇之!x自《后漢書(shū)》作者范曄

          【譯文】陳藩十五歲的時(shí)候,曾經(jīng)獨(dú)自住在一處,庭院以及屋舍十分雜亂。他父親同城的朋友薛勤來(lái)拜訪他,對(duì)他說(shuō):“小伙子你為什么不整理打掃房間來(lái)迎接客人?”陳藩說(shuō):“大丈夫處理事情,應(yīng)當(dāng)以掃除天下的壞事為己任。不能在乎一間屋子的事情。”薛勤認(rèn)為他有讓世道澄清的志向,與眾不同。

          班超投筆從戎

          【原文】班超字仲升,扶風(fēng)平陵人,徐令彪之少子也。為人有大志,不修細(xì)節(jié)。然內(nèi)孝謹(jǐn),居家常執(zhí)勤苦,不恥勞辱。有口辯,而涉獵書(shū)傳。永平五年。兄固被召詣校書(shū)郎,超與母隨至洛陽(yáng)。班超家貧,常為官傭書(shū)以供養(yǎng)。久勞苦。嘗輟業(yè)投筆嘆曰:“大丈夫無(wú)它志略,猶當(dāng)效傅介子、張騫立功異域,以取封侯,安能久事筆硯間乎?”左右皆笑之。超曰:“小子安知壯士志哉!”

          【譯文】班超為人有遠(yuǎn)大的志向,不計(jì)較一些小事情。然而在家中孝順勤謹(jǐn),過(guò)日子常常辛苦操勞,不以勞動(dòng)為恥辱。他能言善辯,粗覽了許多歷史典籍。公元62年(永平五年),哥哥班固被征召做校書(shū)郎,班超和母親也隨同班罟到了洛陽(yáng)。因?yàn)榧彝ヘ毟F,班超常為官府抄書(shū)掙錢(qián)來(lái)養(yǎng)家。他長(zhǎng)期抄寫(xiě),勞苦不堪,有一次,他停下的手中的活兒,扔了筆感嘆道:“大丈夫如果沒(méi)有更好的志向謀略,也應(yīng)像昭帝時(shí)期的傅介子、武帝時(shí)期的張騫那樣,在異地他鄉(xiāng)立下大功,以得到封侯,怎么能長(zhǎng)期地在筆、硯之間忙忙碌碌呢?”旁邊的人都嘲笑他,班超說(shuō):“小子怎么能了解壯士的志向呢!”

          宗愨乘風(fēng)破浪

          【原文】宗愨(què),字元干,南陽(yáng)涅陽(yáng)人也。叔父炳,高尚不仕⑹。愨年少時(shí),炳問(wèn)其志,愨曰:“愿乘長(zhǎng)風(fēng)破萬(wàn)里浪!北唬骸叭瓴桓毁F,必破我門(mén)戶(hù)。”兄泌娶妻,始入門(mén),夜被劫。愨年十四,挺身拒⑺賊,賊十余人皆披散⑵,不得入室。時(shí)天下無(wú)事,士人并⑻以文義為業(yè),炳素【10】高潔,諸子群從⑶皆好學(xué),而愨獨(dú)任氣⑷好武,故不為鄉(xiāng)曲⑸所稱(chēng)。

          【譯文】宗愨的字是元干,南陽(yáng)涅陽(yáng)人。他的叔父是宗炳字少文,此人學(xué)問(wèn)很好但不肯做官。宗愨小的時(shí)候宗炳問(wèn)他長(zhǎng)大后志向是什么?他回答:“希望駕著大風(fēng)刮散綿延萬(wàn)里的巨浪。”宗炳說(shuō):“就算你不能大富大貴,也必然會(huì)光宗耀祖!庇幸淮巫趷獾母绺缱诿诮Y(jié)婚,結(jié)婚的當(dāng)晚就有強(qiáng)盜來(lái)打劫。當(dāng)時(shí)宗愨才14歲,卻挺身而出與強(qiáng)盜打斗,把十幾個(gè)強(qiáng)盜打得四下潰散,根本進(jìn)不了正屋。當(dāng)時(shí)天下太平,有點(diǎn)名望的人都認(rèn)為習(xí)文考取功名是正業(yè)。宗炳因?yàn)閷W(xué)問(wèn)高,大家都跟著他喜好讀儒家經(jīng)典。而宗愨因?yàn)槿涡远覑?ài)好武藝,故而默默無(wú)聞。

          祖逖聞雞起舞

          【原文】初,范陽(yáng)祖逖(tì),少有大志,與劉琨俱為司州主簿,情好綢繆,共被同寢,中夜聞雞鳴,蹴琨覺(jué)曰:“此非惡聲也!”因起舞。

          及渡江,左丞相睿以為軍諮祭酒。逖居京口,糾合驍健,言于睿曰:“晉室之亂,非上無(wú)道而下怨叛也,由宗室爭(zhēng)權(quán),自相魚(yú)肉,遂使戎狄乘隙,毒流中土。今遺民既遭殘賊,人思自?shī)^,大王誠(chéng)能命將出師,使如逖者統(tǒng)之以復(fù)中原,郡國(guó)豪杰,必有望風(fēng)響應(yīng)者矣!”

          睿素?zé)o北伐之志,以逖為奮威將軍、豫州刺史,給千人廩,布三千匹,不給鎧仗,使自召募。逖將其部曲百余家渡江,中流,擊楫而誓曰:“祖逖不能清中原而復(fù)濟(jì)者,有如大江!”遂屯淮陰,起冶鑄兵,募得二千余人而后進(jìn)。

          【譯文】當(dāng)初,范陽(yáng)人祖逖,年輕時(shí)就有大志向,曾與劉琨一起擔(dān)任司州的主簿,與劉琨同寢,夜半時(shí)聽(tīng)到雞鳴,他踢醒劉琨,說(shuō):“這不是令人厭惡的聲音!本推鸫参鑴。渡江以后,左丞相司馬睿讓他擔(dān)任軍咨祭酒。祖逖住在京口,聚集起驍勇強(qiáng)健的壯士,對(duì)司馬睿說(shuō):“晉朝的變亂,不是因?yàn)榫鳠o(wú)道而使臣下怨恨叛亂,而是皇親宗室之間爭(zhēng)奪權(quán)力,自相殘殺,這樣就使戎狄之人鉆了空子,禍害遍及中原,F(xiàn)在晉朝的遺民遭到摧殘傷害后,大家都想著自強(qiáng)奮發(fā),大王您確實(shí)能夠派遣將領(lǐng)率兵出師,使像我一樣的人統(tǒng)領(lǐng)軍隊(duì)來(lái)光復(fù)中原,各地的英雄豪杰,一定會(huì)有聞風(fēng)響應(yīng)的人!”

          司馬睿一直沒(méi)有北伐的志向,他聽(tīng)了祖逖的話以后,就任命祖逖為奮威將軍、豫州刺史,僅僅撥給他千人的口糧,三千匹布,不供給兵器,讓祖逖自己想辦法募集。祖逖帶領(lǐng)自己私家的軍隊(duì)共一百多戶(hù)人家渡過(guò)長(zhǎng)江,在江中敲打著船槳說(shuō):“祖逖如果不能使中原清明而光復(fù)成功,就像大江一樣有去無(wú)回!”于是到淮陰駐扎,建造熔爐冶煉澆鑄兵器,又招募了二千多人然后繼續(xù)前進(jìn)。

          畫(huà)家趙廣不屈

          【原文】趙廣,合肥人,本李伯時(shí)家小史。伯時(shí)作畫(huà),每使侍左右,久之遂善畫(huà),尤工畫(huà)馬,幾能亂真。建炎中陷賊。賊聞其善畫(huà),使圖所擄婦人。廣毅然辭以實(shí)不能畫(huà)。脅以白刃,不從,遂斷右手拇指遣去;而廣平生實(shí)用左手。亂定,惟畫(huà)觀音大士而已。又?jǐn)?shù)年,乃死。今士大夫所藏伯時(shí)觀音,多廣筆也。(選自陸游《老學(xué)庵筆記》)

          【譯文】趙廣是合肥人,本來(lái)是李伯時(shí)家里的書(shū)童。李伯時(shí)作畫(huà)的時(shí)候就侍奉在左右,時(shí)間長(zhǎng)了就擅長(zhǎng)畫(huà)畫(huà)了,尤其是畫(huà)馬,幾乎和李伯時(shí)所作的一樣。建炎年間,他落在金兵手里。金兵聽(tīng)說(shuō)他擅長(zhǎng)畫(huà)畫(huà),就擄走了婦人。趙廣毅然推辭作畫(huà),金兵用刀子威脅,沒(méi)得逞,就將他的右手拇指砍去。而趙廣其實(shí)是用左手作畫(huà)的。局勢(shì)平定以后,趙廣只畫(huà)觀音大士。又過(guò)了幾年,趙廣死了,如今有地位的知識(shí)分子所藏的李伯時(shí)的觀音畫(huà),大多是趙廣的手筆。

          蘇武牧羊

          【原文】律知武終不可脅,白單于。單于愈益欲降之。乃幽武置大窖中,絕不飲食。天雨雪。武臥,嚙雪與旃毛并咽之,數(shù)日不死。匈奴以為神,乃徙武北海上無(wú)人處,使牧羝。羝乳,乃得歸。別其官屬;莸,各置他所。

          武既至海上,廩食不至,掘野鼠去屮實(shí)而食之。仗漢節(jié)牧羊,臥起操持,節(jié)旄盡落。

          【譯文】衛(wèi)律知道蘇武終究不可脅迫投降,報(bào)告了單于。單于越發(fā)想要使他投降,就把蘇武囚禁起來(lái),放在大地窖里面,不給他喝的吃的。天下雪,蘇武臥著嚼雪,同氈毛一起吞下充饑,幾日不死。匈奴以為神奇,就把蘇武遷移到北海邊沒(méi)有人的地方,讓他放牧公羊,說(shuō)等到公羊生了小羊才得歸漢。同時(shí)把他的部下及其隨從人員常惠等分別安置到別的地方。蘇武遷移到北海后,糧食運(yùn)不到,只能掘取野鼠所儲(chǔ)藏的野生果實(shí)來(lái)吃。他拄著漢廷的符節(jié)牧羊,睡覺(jué)、起來(lái)都拿著,以致系在節(jié)上的牦牛尾毛全部脫盡。

          燕雀安知鴻鵠之志

          【原文】陳涉少時(shí),嘗與人傭耕,輟耕之壟上,悵恨久之,曰:“茍富貴,無(wú)相忘!眰蛘咝Χ鴳(yīng)曰:“若為傭耕,何富貴也?”陳勝太息曰:“嗟乎!燕雀安知鴻鵠之志哉!”

          【譯文】陳勝年輕時(shí),曾經(jīng)被雇傭給人耕田種地,有一次,耕作中他忽然停下手來(lái),走到田壟上,煩惱忿恨了許久,對(duì)伙伴們說(shuō):“要是誰(shuí)將來(lái)富貴了,彼此都不要忘掉!被锇閭冃χ鴳(yīng)聲問(wèn)道:“你是被雇傭來(lái)耕田的,哪里來(lái)的富貴呢?”陳勝?lài)@息道:”唉,燕雀怎能知道天鵝的志向呢?”

          項(xiàng)羽不肯竟學(xué)

          【原文】項(xiàng)籍少時(shí),學(xué)書(shū)不成,去學(xué)劍,又不成。項(xiàng)梁怒之。籍曰:“書(shū)足以記名姓而已。劍一人敵,不足學(xué),學(xué)萬(wàn)人敵!膘妒琼(xiàng)梁乃教籍兵法,籍大喜,略知其意,又不肯竟學(xué)。

          【譯文】項(xiàng)籍小的時(shí)候曾學(xué)習(xí)寫(xiě)字識(shí)字,沒(méi)有學(xué)成就不學(xué)了;又學(xué)習(xí)劍術(shù),也沒(méi)有學(xué)成。項(xiàng)梁對(duì)他很生氣。項(xiàng)籍卻說(shuō):"寫(xiě)字,只要能夠用來(lái)記姓名就行了;劍術(shù),也只能敵一個(gè)人,不值得學(xué)。我要學(xué)習(xí)能敵萬(wàn)人的本事。"于是項(xiàng)梁就教項(xiàng)籍兵法,項(xiàng)籍非常高興,可是剛剛懂得了一點(diǎn)兒兵法的大意,又不肯學(xué)到底了。

        【文言文帶翻譯】相關(guān)文章:

        莊子名言精選帶翻譯11-17

        師說(shuō)原文帶翻譯12-01

        英語(yǔ)日記帶翻譯05-16

        英語(yǔ)日記帶翻譯06-08

        文言文翻譯的錯(cuò)誤07-22

        杯弓蛇影文言文的翻譯07-29

        文言文翻譯的方法09-15

        以字文言文翻譯03-22

        杯弓蛇影的文言文翻譯05-29

        慎獨(dú)文言文翻譯03-25

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>