《張中丞傳后敘》韓愈文言文原文注釋翻譯
在平日的學(xué)習(xí)中,大家都經(jīng)常接觸到文言文吧?文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。廣為流傳的經(jīng)典文言文都有哪些呢?下面是小編幫大家整理的《張中丞傳后敘》韓愈文言文原文注釋翻譯,希望能夠幫助到大家。
作品簡介《張中丞傳后敘》是中國唐代政治家、文學(xué)家韓愈所創(chuàng)作的一篇散文。《張中丞傳后敘》作于807年(唐憲宗元和二年),是表彰安史之亂期間睢陽(今河南商丘)守將張巡、許遠(yuǎn)的一篇名作。是作者在閱讀李翰所寫的《張巡傳》后,對(duì)有關(guān)材料作的補(bǔ)充,對(duì)有關(guān)人物的議論,所以題為“后敘”。
作品原文
張中丞傳后敘[1]
元和二年四月十三日夜,愈與吳郡張籍閱家中舊書[2],得李翰所為《張巡傳》[3]。翰以文章自名[4],為此傳頗詳密。然尚恨有闕者:不為許遠(yuǎn)立傳[5],又不載雷萬春事首尾[6]。
遠(yuǎn)雖材若不及巡者,開門納巡[7],位本在巡上。授之柄而處其下[8],無所疑忌,竟與巡俱守死,成功名,城陷而虜,與巡死先后異耳[9]。兩家子弟材智下[10],不能通知二父志[11],以為巡死而遠(yuǎn)就虜,疑畏死而辭服于賊。遠(yuǎn)誠畏死,何苦守尺寸之地,食其所愛之肉[12],以與賊抗而不降乎?當(dāng)其圍守時(shí),外無蚍蜉蟻?zhàn)又甗13],所欲忠者,國與主耳,而賊語以國亡主滅[14]。遠(yuǎn)見救援不至,而賊來益眾,必以其言為信;外無待而猶死守[15],人相食且盡,雖愚人亦能數(shù)日而知死所矣。遠(yuǎn)之不畏死亦明矣!烏有城壞其徒俱死,獨(dú)蒙愧恥求活?雖至愚者不忍為,嗚呼!而謂遠(yuǎn)之賢而為之邪?
說者又謂遠(yuǎn)與巡分城而守,城之陷,自遠(yuǎn)所分始[16]。以此詬遠(yuǎn),此又與兒童之見無異。人之將死,其藏腑必有先受其病者;引繩而絕之,其絕必有處。觀者見其然,從而尤之,其亦不達(dá)于理矣!小人之好議論,不樂成人之美,如是哉!如巡、遠(yuǎn)之所成就,如此卓卓,猶不得免,其他則又何說!
當(dāng)二公之初守也,寧能知人之卒不救,棄城而逆遁?茍此不能守,雖避之他處何益?及其無救而且窮也,將其創(chuàng)殘餓羸之余[17],雖欲去,必不達(dá)。二公之賢,其講之精矣[18]!守一城,捍天下,以千百就盡之卒,戰(zhàn)百萬日滋之師,蔽遮江淮,沮遏其勢(shì)[19],天下之不亡,其誰之功也!當(dāng)是時(shí),棄城而圖存者,不可一二數(shù);擅強(qiáng)兵坐而觀者,相環(huán)也。不追議此,而責(zé)二公以死守,亦見其自比于逆亂,設(shè)淫辭而助之攻也。
愈嘗從事于汴徐二府[20],屢道于兩府間,親祭于其所謂雙廟者[21]。其老人往往說巡、遠(yuǎn)時(shí)事云:南霽云之乞救于賀蘭也[22],賀蘭嫉巡、遠(yuǎn)之聲威功績出己上,不肯出師救;愛霽云之勇且壯,不聽其語,強(qiáng)留之,具食與樂,延霽云坐。霽云慷慨語曰:“云來時(shí),睢陽之人,不食月余日矣!云雖欲獨(dú)食,義不忍;雖食,且不下咽!”因拔所佩刀,斷一指,血淋漓,以示賀蘭。一座大驚,皆感激為云泣下。云知賀蘭終無為云出師意,即馳去;將出城,抽矢射佛寺浮圖,矢著其上磚半箭,曰:“吾歸破賊,必滅賀蘭!此矢所以志也!庇懺羞^泗州[23],船上人猶指以相語。城陷,賊以刃脅降巡,巡不屈,即牽去,將斬之;又降霽云,云未應(yīng)。巡呼云曰:“南八[24],男兒死耳,不可為不義屈!”云笑曰:“欲將以有為也;公有言,云敢不死!”即不屈。
張籍曰:“有于嵩者,少依于巡;及巡起事,嵩常在圍中[25]。籍大歷中于和州烏江縣見嵩[26],嵩時(shí)年六十余矣。以巡初嘗得臨渙縣尉[27],好學(xué)無所不讀。籍時(shí)尚小,粗問巡、遠(yuǎn)事,不能細(xì)也。云:巡長七尺余,須髯若神。嘗見嵩讀《漢書》,謂嵩曰:“何為久讀此?“嵩曰:“未熟也。“巡曰:“吾于書讀不過三遍,終身不忘也!耙蛘b嵩所讀書,盡卷不錯(cuò)一字。嵩驚,以為巡偶熟此卷,因亂抽他帙以試[28],無不盡然。嵩又取架上諸書試以問巡,巡應(yīng)口誦無疑。嵩從巡久,亦不見巡常讀書也。為文章,操紙筆立書,未嘗起草。初守睢陽時(shí),士卒僅萬人[29],城中居人戶,亦且數(shù)萬,巡因一見問姓名,其后無不識(shí)者。巡怒,須髯輒張。及城陷,賊縛巡等數(shù)十人坐,且將戮。巡起旋,其眾見巡起,或起或泣。巡曰:“汝勿怖!死,命也!氨娖荒苎鲆暋Q簿吐緯r(shí),顏色不亂,陽陽如平常。遠(yuǎn)寬厚長者,貌如其心;與巡同年生,月日后于巡,呼巡為兄,死時(shí)年四十九。”嵩貞元初死于亳宋間[30]。或傳嵩有田在亳宋間,武人奪而有之,嵩將詣州訟理,為所殺。嵩無子。張籍云。
作品注釋
[1]張中丞,即張巡(709—757年),中丞,張巡駐守睢陽時(shí)朝廷所加的官銜。
[2]元和二年:公元八0七年元和,唐憲宗李純的年號(hào)(806—820年)。張籍(約767—約830年):字文昌,吳郡(治所在今江蘇省蘇州市)人,唐代著名詩人,韓愈學(xué)生。
[3]李翰:字子羽,趙州贊皇(今河北省元氏縣)人,官至翰林學(xué)士。與張巡友善,客居睢陽時(shí),曾親見張巡戰(zhàn)守事跡。張巡死后,有人誣其降賊,因撰《張巡傳》上肅宗,并有《進(jìn)張中丞傳表》(見《全唐文》卷四三○)。
[4]以文章自名:《舊唐書·文苑傳》:翰“為文精密,用思苦澀”。自名,自許。
[5]許遠(yuǎn)(709—757年):字令威,杭州鹽官(今浙江省海寧縣)人。安史亂時(shí),任睢陽太守,后與張巡合守孤城,城陷被擄往洛陽,至偃師被害。事見兩唐書本傳。
[6]雷萬春:張巡部下勇將。按:此當(dāng)是“南霽云”之誤,如此方與后文相應(yīng)。
[7]開門納巡:肅宗至德二載(757年)正月,叛軍安慶緒部將尹子奇帶兵十三萬圍睢陽,許遠(yuǎn)向張巡告急,張巡自寧陵率軍入睢陽城(見《資治通鑒》卷二一九)。
[8]柄:權(quán)柄。
[9]城陷而虜二句:此年十月,睢陽陷落,張巡、許遠(yuǎn)被虜。張巡與部將被斬,許遠(yuǎn)被送往洛陽邀功。
[10]兩家句:據(jù)《新唐書·許遠(yuǎn)傳》載,安史亂平定后,大歷年間,張巡之子張去疾輕信小人挑撥,上書代宗,謂城破后張巡等被害,惟許遠(yuǎn)獨(dú)存,是屈降叛軍,請(qǐng)追奪許遠(yuǎn)官爵。詔令去疾與許遠(yuǎn)之子許峴及百官議此事。兩家子弟即指張去疾、許峴。
[11]通知:通曉。
[12]食其句:尹子奇圍睢陽時(shí),城中糧盡,軍民以雀鼠為食,最后只得以婦女與老弱男子充饑。當(dāng)時(shí),張巡曾殺愛妾、許遠(yuǎn)曾殺奴仆以充軍糧。
[13]蚍(pí)蜉(fǔ):黑色大蟻。蟻?zhàn)樱河紫仭?/p>
[14]而賊句:安史亂時(shí),長安、洛陽陷落,玄宗逃往西蜀,唐室岌岌可危。
[15]外無待:睢陽被圍后,河南節(jié)度使賀蘭進(jìn)明等皆擁兵觀望,不來相救。
[16]說者句:張巡和許遠(yuǎn)分兵守城,張守東北,許守西南。城破時(shí)叛軍先從西南處攻入,故有此說。
[17]羸(léi):瘦弱。
[18]二公二句:謂二公功績前人已有精當(dāng)?shù)脑u(píng)價(jià)。此指李翰《進(jìn)張中丞傳表》所云:“巡退軍睢陽,扼其咽領(lǐng),前后拒守,自春徂冬,大戰(zhàn)數(shù)十,小戰(zhàn)數(shù)百,以少擊眾,以弱擊強(qiáng),出奇無窮,制勝如神,殺其兇丑九十余萬。賊所以不敢越睢陽而取江淮,江淮所以保全者,巡之力也!
[19]沮(jǔ)遏:阻止。
[20]愈嘗句:韓愈曾先后在汴州(治所在今河南省開封市)、徐州(治所在今江蘇省徐州市)任推官之職。唐稱幕僚為從事。
[21]雙廟:張巡、許遠(yuǎn)死后,后人在睢陽立廟祭祀,稱為雙廟。
[22]南霽云(?一757年):魏州頓丘(今河南省清豐縣西南)人。安祿山反叛,被遣至睢陽與張巡議事,為張所感,遂留為部將。賀蘭:復(fù)姓,指賀蘭進(jìn)明。時(shí)為御史大夫、河南節(jié)度使,駐節(jié)于臨淮一帶。
[23]貞元:唐德宗李適年號(hào)(785—805年)、泗州:唐屬河南道,州治在臨淮(今江蘇省泗洪縣東南),當(dāng)年賀蘭屯兵于此。
[24]南八:南霽云排行第八,故稱。
[25]常:通“嘗”,曾經(jīng)。
[26]大歷:唐代宗李豫年號(hào)(766—779年)。和州烏江縣:在今安徽省和縣東北。
[27]以巡句:張巡死后,朝廷封賞他的親戚、部下,于嵩因此得官。臨渙:故城在今安徽省宿縣西南。
[28]帙(zhì):書套,也指書本。
[29]僅:幾乎。
[30]亳(bó):亳州,治所在今安徽省亳縣。宋:宋州,治所在睢陽。
作品譯文
元和二年四月十三日晚上,我和吳郡張籍翻閱家中的舊書,發(fā)現(xiàn)了李翰所寫的《張巡傳》。李翰因文章而自負(fù),寫這篇傳記十分詳密。但遺憾的是還有缺陷:沒有為許遠(yuǎn)立傳,又沒有記載雷萬春事跡的始末。
許遠(yuǎn)雖然才能似乎比不上張巡,打開城門迎接張巡,地位本在張巡之上。他把指揮權(quán)交給張巡,甘居于其下,毫無猜疑妒忌,最終和張巡一起守城而死,成就了功名,城破后被俘,不過和張巡死的時(shí)間有先后的不同罷了。張、許兩家的子弟才智低下,不能了解其父輩的志向,認(rèn)為張巡戰(zhàn)死而許遠(yuǎn)被俘,懷疑許遠(yuǎn)是怕死而投降了叛軍。如果許遠(yuǎn)真的怕死,何苦守住這尺寸大小的地盤,以他所愛之人的肉充饑,來和叛軍對(duì)壘而不投降呢?當(dāng)他在包圍中守城時(shí),外面沒有一點(diǎn)哪怕極為微弱的援助,所要效忠的,就是國家和皇上,而叛軍會(huì)拿國家和皇上已被消滅的情況告訴他。許遠(yuǎn)見救兵不來,而叛軍越來越多,一定會(huì)相信他們的話;外面毫無希望卻仍然死守,軍民相食,人越來越少,即使是傻瓜也會(huì)計(jì)算日期而知道自己的死所了。許遠(yuǎn)不怕死也可以清楚了!哪有城破而自己的部下都已戰(zhàn)死,他卻偏偏蒙受恥辱茍且偷生?即使再笨的人也不愿這樣做,唉!難道說像許遠(yuǎn)如此賢明的人會(huì)這樣做嗎?
議論的人又認(rèn)為許遠(yuǎn)和張巡分守城門,城陷落是從許遠(yuǎn)分守的西南方開始的。拿這個(gè)理由來誹謗許遠(yuǎn),這又和小孩的見識(shí)沒有兩樣。人將要死的時(shí)候,他的內(nèi)臟必定有一個(gè)先受到侵害的地方;扯緊繩子,把它拉斷,繩斷必定有一個(gè)先裂的地方。有人看到這種情況,就來責(zé)怪這個(gè)先受侵害和先裂的地步,他也太不通達(dá)事理了!小人喜歡議論,不愿成人之美,竟到了這樣的地步!像張巡、許遠(yuǎn)所造成的功業(yè),如此杰出,尚且躲不掉小人的誹謗,其他人還有什么可說呢!當(dāng)張、許二位剛守城的時(shí)候,哪能知道別人終不相救,從而預(yù)先棄城逃走呢?如果睢陽城守不住,即使逃到其他地方又有什么用處?等到?jīng)]有救兵而且走投無路的時(shí)候,率領(lǐng)著那些受傷殘廢、饑餓瘦弱的殘兵,即使想逃走,也一定無法到達(dá)要去的地方。張、許二位的功績,他們已經(jīng)考慮得很周到了!守住孤城,捍衛(wèi)天下,僅憑千百個(gè)瀕臨滅亡的士兵,來對(duì)付近百萬天天增加的敵軍,保護(hù)著江淮地區(qū),擋住了叛軍的攻勢(shì),天下能夠不亡,這是誰的功勞。≡谀莻(gè)時(shí)候,丟掉城池而只想保全性命的人,不在少數(shù);擁有強(qiáng)兵卻安坐觀望的人,一個(gè)接著一個(gè)。不追究討論這些,卻拿死守睢陽來責(zé)備張、許二位,也可見這些人把自己放在與逆亂者同類的地位,捏造謊言來幫他們一起攻擊有功之人了。
我曾經(jīng)在汴州、徐州任職,多次經(jīng)過兩州之間,親自在那叫做雙廟的地方祭祀張巡和許遠(yuǎn)。那里的老人常常說起張巡、許遠(yuǎn)時(shí)候的事情:南霽云向賀蘭進(jìn)明求救的時(shí)候,賀蘭進(jìn)明妒忌張巡、許遠(yuǎn)的威望和功勞超過自己,不肯派兵相救;但看中了南霽云的勇敢和壯偉,不采納他的話,卻勉力挽留他,還準(zhǔn)備了酒食和音樂,請(qǐng)南霽云入座。南霽云義氣激昂說:“我來的時(shí)候,睢陽軍民已經(jīng)一個(gè)多月沒有東西吃了!我即使想一個(gè)人享受,道義不能允許;即使吃了,我也難以下咽!”于是拔出自己的佩刀,砍斷一個(gè)手指,鮮血淋漓,拿給賀蘭進(jìn)明看。在座的人大吃一驚,都感動(dòng)得為南霽云流下了眼淚。南霽云知道賀蘭進(jìn)明終究沒有為自己出兵的意思,立即騎馬離去;將出城時(shí),他抽出箭射寺廟的佛塔,那枝箭射進(jìn)佛塔磚面半箭之深,說:“我回去打敗叛軍后,一定要消滅賀蘭進(jìn)明!就用這枝箭來作為標(biāo)記。”我于貞元年間經(jīng)過泗州,船上的人還指點(diǎn)著說給我聽。城破后,叛軍拿刀逼張巡投降,張巡堅(jiān)貞不屈,馬上被綁走,準(zhǔn)備殺掉;叛軍又叫南霽云投降,南霽云沒有吱聲。張巡叫南霽云道:“南八,男子漢一死而已,不能向不義之人屈服!”南霽云笑道:“我本想有所作為;您既然這樣說,我哪敢不死!”于是誓不投降。
張籍說:“有一個(gè)人叫于嵩,年輕時(shí)跟隨張巡;等到張巡起兵抗擊叛軍,于嵩曾在圍城之中。我大歷年間在和州烏江縣見到過于嵩,那時(shí)他已六十多歲了。因?yàn)閺堁驳木壒势鹣仍玫脚R渙縣尉的官職,學(xué)習(xí)努力,無所不讀。我那時(shí)還幼小,簡單地詢問過張巡、許遠(yuǎn)的事跡,不太詳細(xì)。他說:張巡身長七尺有余,一口胡須活像神靈。他曾經(jīng)看見于嵩在讀《漢書》,就對(duì)于嵩說:“你怎么老是在讀這本書?“于嵩說:“沒有讀熟呀!皬堁舱f:“我讀書不超過三遍,一輩子不會(huì)忘記!熬捅痴b于嵩所讀的書,一卷背完不錯(cuò)一個(gè)字。于嵩很驚奇,以為張巡是碰巧熟悉這一卷,就隨便抽出一卷來試他,他都像剛才那樣能背誦出來。于嵩又拿書架上其他書來試問張巡,張巡隨口應(yīng)聲都背得一字不錯(cuò)。于嵩跟張巡時(shí)間較久,也不見張巡經(jīng)常讀書。寫起文章來,拿起紙筆一揮而就,從來不打草稿。起先守睢陽時(shí),士兵將近萬把人,城里居住的人家,也將近幾萬,張巡只要見一次問過姓名,以后沒有不認(rèn)識(shí)的。張巡發(fā)起怒來,胡須都會(huì)豎起。等到城破后,叛軍綁住張巡等幾十人讓他們坐著,立即就要處死。張巡起身去小便(另說此處為”轉(zhuǎn)身“),他的部下見他起身,有的跟著站起,有的哭了起來。張巡說:“你們不要害怕!死是命中注定的!按蠹叶伎薜貌蝗烫ь^看他。張巡被殺時(shí),臉色毫不慌張,神態(tài)安詳,就和平日一樣。許遠(yuǎn)是個(gè)寬厚的長者,相貌也和他的內(nèi)心一樣;和張巡同年出生,但時(shí)間比張巡稍晚,稱張巡為兄,死時(shí)四十九歲!庇卺栽谪懺跄晁涝谫袼我粠。有人傳說他在那里有塊田地,武人把它強(qiáng)奪霸占了,于嵩打算到州里提出訴訟,卻被武人殺死。于嵩沒有后代。這些都是張籍告訴我的。
寫作背景
張中丞,即張巡(709—757),鄧州南陽(今河南省南陽市)人。唐玄宗開元末進(jìn)士,由太子通事舍人出任清河縣令,調(diào)真源縣令。安史亂起,張巡在雍丘一帶起兵抗擊,后與許遠(yuǎn)同守睢陽(今河南省商丘市),肅宗至德二載(757)城破被俘,與部將三十六人同時(shí)殉難。亂平以后,朝廷小人竭力散布張?jiān)S降賊有罪的流言,為割據(jù)勢(shì)力張目。韓愈感憤于此,遂于元和二年(807)繼李翰撰《張巡傳》(今佚)之后,寫了這篇后敘,為英雄人物譜寫了一曲慷慨悲壯的頌歌。全文感情激蕩,褒貶分明,議論敘事互為表里,不分賓主,其“截然五段,不用鉤連,而神氣流注,章法渾成”(高步瀛《唐宋文舉要》引方苞語)。文中關(guān)于南霽云拒食斷指、抽矢射塔,張巡誦讀《漢書》、起旋眾泣等細(xì)節(jié)描寫頰上添毫,傳神寫意,形象栩栩如生,光采照人。中丞,張巡駐守睢陽時(shí)朝廷所加的官銜。
作品鑒賞
《張中丞傳后敘》是韓愈的一篇議論與敘事相結(jié)合的散文。此文寫于唐憲宗元和二年,這年韓愈正四十歲,已召回京師任國于博士。此時(shí)距安史之亂已有四十多年了,唐朝在恢復(fù)生產(chǎn),穩(wěn)定社會(huì)秩序等方面都初見成效。韓愈政治主張的一個(gè)重要方面是反對(duì)藩鎮(zhèn)割據(jù)和維護(hù)中央集權(quán)。《張中丞傳后敘》即表達(dá)了這一思想。文中表彰張巡、許遠(yuǎn)抗擊安史叛軍的功績,駁斥對(duì)張、許的誣蔑、中傷,以此來歌頌抗擊藩鎮(zhèn)作亂的英雄人物。元和元年(806年)憲宗開始制裁藩鎮(zhèn)。在這樣的政治背景之下,韓愈重新闡揚(yáng)張、許功績,無疑是有意義的。
笫一段是引子,借評(píng)論李翰的《張巡傳》,作一些必要的`交代。真正的議論是從第二段開始。張、許二人中,許遠(yuǎn)受誣更重,第二段便主要為許遠(yuǎn)辯誣!斑h(yuǎn)雖材若不及巡者,開門納巡,位本在巡上,授之柄而處其下,無所疑忌,竟與巡俱守死、成功名;城陷而虜,與巡死先后異耳”,是對(duì)許遠(yuǎn)的總評(píng)。抓住最關(guān)鍵性的幾件事,充分說明許遠(yuǎn)忠于國家,以大局為重的政治品質(zhì),同時(shí)又緊扣與張巡的關(guān)系,讓人感到堅(jiān)守危城,大義殉國,張巡、許遠(yuǎn)是完全一致的,任何想把張、許二人分開,從許遠(yuǎn)身上打開缺口的企圖都是徒勞的。在這樣的總評(píng)之后,再逐一辯誣,就有高屋建瓴之勢(shì)。辯誣的第一層是駁畏死論。作者從兩家子弟不能通曉父輩心志落筆,庸劣子弟之所以會(huì)如此,無非是受流言蜚語的惑亂。當(dāng)年張、許二人同生死共患難,而子弟互生是非,從這樣令人痛心的事實(shí),人們自然會(huì)想到惡語中傷者之可恨。辯誣的第二層,是駁所謂“城之陷自遠(yuǎn)所分始”。小人的這一攻擊,好像抓到一點(diǎn)事實(shí),較畏死論更為惡毒;?fù)魰r(shí)必須透過現(xiàn)象,揭示本質(zhì)。文章以人死和繩斷作比喻,用歸謬法,指出其不達(dá)于理。隨后發(fā)出感憤,斥責(zé)“小人之好議論,不樂成人之美”,指向一種帶有普遍性的社會(huì)現(xiàn)象,不僅增強(qiáng)了文章的氣勢(shì),而且非常能引起人的共鳴。
在駁倒小人對(duì)許遠(yuǎn)的攻擊后,第三段接著為整個(gè)睢陽保衛(wèi)戰(zhàn)辯護(hù)。先駁死守論,由申述不能棄城逆遁的原因,轉(zhuǎn)入從正面論證拒守睢陽的重大意義!笆匾怀,捍天下……蔽遮江淮,沮遏其勢(shì),天下之不亡,其誰之功也!”把保衛(wèi)睢陽,提高到關(guān)系國家存亡的戰(zhàn)略高度來認(rèn)識(shí),死守論以及其他種種否定睢陽戰(zhàn)役的謬論就統(tǒng)統(tǒng)破產(chǎn)了。作者那種反詰的語氣,即是面對(duì)群小加以痛斥的口吻。在這樣大義凜然地斥倒群小之后,便更掌握了主動(dòng)。于是進(jìn)一步抓住無可抵賴的事實(shí),給對(duì)方以致命的一擊。在睢陽將士艱難奮戰(zhàn)時(shí),周圍棄城逃跑者,擅強(qiáng)兵坐視不救者,比比皆是。那些好議論者竟然放過這類人不提,反而責(zé)備張、許死守,完全是居心不良。作者尖銳地指出,這是站在叛亂者一邊,有意制造讕言,幫助他們攻擊愛國志士。這樣一下子便揭穿了小人的陰險(xiǎn)面目,使他們?cè)僖矡o法冒充正人君子。
文章第四、五兩段展開對(duì)英雄人物軼事的描寫。第四段寫南霽云乞師和就義。乞師一節(jié),把南霽云放在賀蘭進(jìn)明嫉妒張巡、許遠(yuǎn)的功績,而又企圖強(qiáng)留南霽云的尖銳矛盾環(huán)境中,展示人物的性格。南霽云由不忍獨(dú)食到斷指、射塔,其言語行為被矛盾一步步推向前進(jìn),而他忠義、慷慨、憤激的表現(xiàn)也越來越震撼人心。圍繞南霽云,除讓賀蘭進(jìn)明從反面加以陪襯外,后面還有作者貞元年間(785—805)過泗州的補(bǔ)筆,不僅把傳說坐實(shí),而且在緊張激烈的氣氛中,突然宕開一筆,更顯得頓挫生姿,搖曳不盡。就義一節(jié),將南霽云和張巡放在一起互相映襯,顯示了兩位英雄精神的契合。而張巡的忠義嚴(yán)肅,南霽云的臨危不懼、慷慨爽朗,又各具個(gè)性。第五段補(bǔ)敘張巡的讀書、就義,許遠(yuǎn)的性格、外貌、出生年月,以及于嵩的有關(guān)軼事。材料不像第四段那樣集中完整,但作者娓娓道來,揮灑自如,不拘謹(jǐn),不局促。人物的風(fēng)神笑貌及其遭遇,便很自然地從筆端呈現(xiàn)出來,同樣具有很強(qiáng)的藝術(shù)感染力。
《張中丞傳后序》融議論、敘事、抒情、描寫于一爐,體現(xiàn)了韓愈文章多變的特色。從前半議論到后半敘事,是一大變。就議論部分看,開頭一段,寥寥數(shù)語,類似于日記或讀書札記的寫法。第二段辯許遠(yuǎn)之誣,多用推論。由于許遠(yuǎn)所受的誣蔑太重,在闡明一層層事理之后,又有悲慨深長的抒情插筆。第三段雖然也是議論,但由于睢陽保衛(wèi)戰(zhàn)功勛卓著,有目共睹,所以話語蹈厲奮發(fā),咄出逼人。像“守一城捍天下”一節(jié),讀之有“軒昂突起,如崇山峻嶺,矗立天半”(吳閩生語)之感。
作者簡介
韓愈(公元768年—824年),字退之,唐代著名文學(xué)家、哲學(xué)家、思想家、政治家,漢族,河南河陽(今河南焦作孟州市)人,祖籍河南省鄧州市,世稱韓昌黎,晚年任吏部侍郎,又稱韓吏部,謚號(hào)“文”,又稱韓文公,“唐宋八大家”之一。792年及第后,先后為節(jié)度使推官、監(jiān)察御史,德宗末因上書時(shí)政之弊而被貶。唐憲宗時(shí)曾任國子博士、史館修撰、中書舍人等職。819年(元和十四年)因諫阻憲宗奉迎佛骨被貶為潮州刺史。穆宗時(shí)歷任國子祭酒、兵部侍郎、吏部侍郎、京兆尹兼御史大夫。政治上,反對(duì)藩鎮(zhèn)割據(jù),憲宗元和時(shí)曾積極參加討伐淮西叛藩吳元濟(jì)的戰(zhàn)爭(zhēng),任裴度的行軍司馬;思想上,崇奉儒學(xué),力排佛老,同時(shí)宣揚(yáng)天命論,認(rèn)為“天”能賞善罰惡,人只能順應(yīng)和服從天命。他的這種有神論思想,適應(yīng)了鞏固封建統(tǒng)治的需要;文學(xué)上,反對(duì)魏晉以來的駢文,主張學(xué)習(xí)先秦兩漢的散文語言,破駢為散,擴(kuò)大文言文的表達(dá)功能,主張文以載道,與柳宗元同為唐代“古文運(yùn)動(dòng)”的倡導(dǎo)者,開辟了唐宋以來古文的發(fā)展道路。
韓愈善于使用前人詞語,又注重當(dāng)代口語的提煉,得以創(chuàng)造出許多新的語句,其中有不少已成為成語流傳至今,如“落井下石”“動(dòng)輒得咎”“雜亂無章”等,是一個(gè)語言巨匠。韓愈在思想上是中國“道統(tǒng)”觀念的確立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。后人對(duì)韓愈評(píng)價(jià)頗高,明人推他為唐宋八大家之首,與柳宗元并稱“韓柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,有“文起八代之家”的美譽(yù),作品都收錄在《昌黎先生集》里。
【《張中丞傳后敘》韓愈文言文原文注釋翻譯】相關(guān)文章:
韓愈《張中丞傳后敘》閱讀練習(xí)題答案及原文翻譯12-26
《藍(lán)田縣丞廳壁記》韓愈文言文原文注釋翻譯08-27
《圬者王承福傳》韓愈文言文原文注釋翻譯12-05
《新唐書韓愈傳》文言文原文及翻譯10-23
韓愈傳文言文翻譯10-22
《新唐書·韓愈傳》原文和翻譯07-13
韓愈傳文言文閱讀翻譯10-21
韓愈傳文言文及翻譯10-21
韓愈的師說原文翻譯注釋10-29
韓愈《駑驥》原文翻譯注釋10-22