1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《牧童逮狼》文言文原文注釋翻譯

        時(shí)間:2021-07-16 13:11:50 文言文 我要投稿

        《牧童逮狼》文言文原文注釋翻譯

          作品原文

        《牧童逮狼》文言文原文注釋翻譯

          牧童逮狼

          兩牧童入山至狼穴,穴中有小狼二。謀分捉之,各登一樹(shù),相去數(shù)十步。少傾,大狼至,入穴失子,意甚倉(cāng)皇。童于樹(shù)上扭小狼蹄、耳,故令嗥(háo)。大狼聞聲仰視,怒奔樹(shù)下,且號(hào)且抓。其一童嗥又在彼樹(shù)致小狼鳴急。狼聞聲四顧,始望見(jiàn)之;乃舍此趨彼,號(hào)抓如前狀。前樹(shù)又鳴,又轉(zhuǎn)奔之?跓o(wú)停聲,足無(wú)停趾,數(shù)十往復(fù),奔漸遲,聲漸弱;既而奄奄僵臥,久之不動(dòng)。童下視之,氣已絕矣。

          (選自清朝蒲松齡《聊齋志異》)

          作品解釋

         。1)去:距,距離。

         。2)少頃:一會(huì)兒。

         。3)故:故意。

         。4)彼:另一個(gè)。

         。5)致:讓?zhuān)睢?/p>

         。6)顧:張望。

          (7)趨:快速跑。

          (8)絕:斷。

          (9)倉(cāng)皇:驚慌的樣子。

         。10)奄奄:氣息微弱的`樣子。

         。11)狀:樣子。

         。12)且:又,一邊。

         。13)于:在。

          (14)乃:于是,就。

         。15)舍:離開(kāi),放棄。

         。16)謀:計(jì)劃

         。17)復(fù):重復(fù)

          (18)聞:聽(tīng)見(jiàn)

         。19)令:使

          (20)往:去

         。21)意:神情

          作品翻譯

          有兩個(gè)牧童到山里的狼的巢穴里去,巢穴里有兩只小狼。他們計(jì)劃分別捉它們,兩人各自爬上一棵樹(shù),相距數(shù)十步。不一會(huì)兒,大狼來(lái)了,進(jìn)窩發(fā)現(xiàn)小狼不見(jiàn)了,心里非常驚慌。牧童在樹(shù)上扭小狼的蹄爪、耳朵,故意讓它大聲嚎叫。大狼聽(tīng)見(jiàn)聲音抬頭看,憤怒地跑到樹(shù)下又叫又抓。另一個(gè)牧童在另一棵樹(shù)上讓小狼大聲嚎叫。大狼聽(tīng)見(jiàn)聲音,四處張望,才看見(jiàn)小狼;于是離開(kāi)這棵樹(shù),快速跑到另一棵樹(shù)下,像剛才那樣狂叫撕抓。前一棵樹(shù)上的牧童又讓小狼嚎叫,大狼又轉(zhuǎn)身?yè)溥^(guò)去。大狼嘴里沒(méi)有停止過(guò)嚎叫,腳下沒(méi)有停止過(guò)奔跑,這樣來(lái)回?cái)?shù)十次,跑得漸漸慢了,聲音漸漸小了;然后大狼奄奄一息,僵直地躺在地上,很久都不動(dòng)彈。牧童于是從樹(shù)上下來(lái)看,它已經(jīng)斷氣了。

          作品啟示

          1、做任何事都要專(zhuān)心致志,而且不要輕易被別人欺騙;

          2、要敢于用智慧戰(zhàn)勝比自己強(qiáng)大的敵人。

          3、不要無(wú)依據(jù)的欺負(fù)比自己弱小的人。

          要點(diǎn)導(dǎo)引

          1、薛福成、清末散文家,是我國(guó)近代改良主義先驅(qū)之一,著有《庸庵全集》

          2、故事告訴我們要用智慧戰(zhàn)勝比自己強(qiáng)大的對(duì)手。

          做任何事都要專(zhuān)心致志,而且不要輕易被別人欺騙;要敢于用智慧戰(zhàn)勝比自己強(qiáng)大的敵人。也體現(xiàn)了牧童的殘忍,和狼的母愛(ài)。

          作者簡(jiǎn)介

          薛福成(1838.4.12-1894.7.21)字叔耘,號(hào)庸庵。江蘇無(wú)錫賓雁里人。出生于書(shū)香門(mén)第、官宦之家。近代散文家﹑外交家。自幼即受時(shí)代影響﹐廣覽博學(xué)﹐致力經(jīng)世實(shí)學(xué)﹐不做詩(shī)賦﹐不習(xí)小楷﹐對(duì)八股尤為輕視。薛福成一生撰述甚豐,著有《庸庵文編》四卷、《續(xù)編》二卷、《外編》四卷、《庸庵海外文編》、《籌洋芻議》十四卷、《出使四國(guó)日記》六卷、《續(xù)刻》、《庸庵筆記》、《出使奏疏》二卷、《出使公牘》十卷等書(shū)。薛福成的著作基本上均已編入《庸庵全集》。其《出使日記》及續(xù)刻﹐近年又被編入《走向世界叢書(shū)》。

        【《牧童逮狼》文言文原文注釋翻譯】相關(guān)文章:

        牧童詞原文、注釋、翻譯、賞析01-07

        《塞翁失馬》文言文原文注釋翻譯07-16

        狼原文翻譯注釋及賞析01-28

        狼文言文翻譯及原文11-27

        文言文《黃耳傳書(shū)》原文注釋翻譯07-21

        《愚人食鹽》文言文原文注釋翻譯07-20

        《畫(huà)蛇添足》文言文原文注釋翻譯07-19

        《韓琦大度》文言文原文注釋翻譯07-19

        《夸父逐日》文言文原文注釋翻譯10-29

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>