1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 中考語文文言文翻譯的原則

        時(shí)間:2023-07-03 11:35:10 毅霖 文言文 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        中考語文文言文翻譯的原則

          中考必考文言文閱讀,文言文閱讀必考翻譯,這是考生最為頭疼的一個(gè)題目。滿篇的“之乎者也”,實(shí)在不知道如何理解?別擔(dān)心,今天給大家傳授文言文翻譯技巧,助你除卻文言文失分之殤。

        中考語文文言文翻譯的原則

          文言翻譯的原則,可以用八個(gè)字來概括:直譯為主,意譯為輔。

          所謂直譯,就是嚴(yán)格按原文字句一一譯出,竭力保留原文用詞造句的特點(diǎn),力求風(fēng)格也和原文一致。意譯,則是按原文表達(dá)的大意來翻譯,不拘泥于原文的字句,可采用和原文不同的表達(dá)方法。

          直譯的標(biāo)準(zhǔn)是三個(gè)字:信、達(dá)、雅!靶拧,指譯文能準(zhǔn)確表達(dá)原文的意思,不歪曲,不遺漏,也不隨意增減意思!斑_(dá)”,就是譯文明白通順,符合漢語的表達(dá)習(xí)慣,沒有語病。“雅”,則是更高一層的要求,就是要求譯文的措辭考究,文筆優(yōu)美。對(duì)于同學(xué)們而言,能達(dá)到前兩個(gè)標(biāo)準(zhǔn)“信”(準(zhǔn)確無誤)和“達(dá)”(通順流暢)就很不錯(cuò)了。

          直譯,講究字字落實(shí),特別是對(duì)關(guān)鍵詞語的理解要求較高,不能正確把握關(guān)鍵詞語,就很難準(zhǔn)確翻譯出全句。因此,對(duì)關(guān)鍵詞語更要字字落實(shí)。確定詞義要聯(lián)系具體語言環(huán)境,想想現(xiàn)代漢語中哪個(gè)雙音節(jié)合成詞與其意思相同、相近,可以替換(替換與被替換者最好具有相同語素)。同時(shí),要特別注意所翻譯句子的個(gè)性特征:是特殊句式,還是固定結(jié)構(gòu)?含有詞類活用(包括使動(dòng)、意動(dòng)等),還是有古今異義?若有,一定要辨證施治。

          如:“冀復(fù)得兔,兔不可復(fù)得,而身為宋國(guó)笑!蹦愕淖g文要做到“信”,就必須落實(shí)“冀”“身”這兩個(gè)實(shí)詞的意義,落實(shí)“復(fù)”這個(gè)虛詞的意義,落實(shí)“為……”這一特殊句式的特點(diǎn)。全句可譯為:希望再得到兔子,兔子是不會(huì)再得到的,而他自己卻被宋國(guó)人所嘲笑。

          意譯,指不拘泥于原文的字句,而把原文的大意表達(dá)出來的一種翻譯方法。我們?cè)谇懊嬷v過,文言文翻譯的基本原則是“直譯為主,意譯為輔”,一般情況下,我們應(yīng)盡可能地采用字字落實(shí)的直譯法;直譯有困難時(shí),我們才采用意譯這種輔助手段。

          具體而言,文言中用了比喻、互文、借代、委婉等手法的句子,我們可采用意譯法。

          比喻句是不能直譯的,如《與朱元思書》中的“鳶飛戾天者”,若直譯為“老鷹飛到天上”,顯然荒誕,因?yàn)樗谖闹惺潜扔髂切白非蟾呶坏娜恕。用借代修辭的句子,翻譯時(shí)要換借體為本體,如“布衣之怒”的“布衣”應(yīng)翻譯為“平民”,“傴僂提攜”應(yīng)翻譯為“老老少少的行人”,等等。運(yùn)用互文的句子,應(yīng)將幾句簡(jiǎn)化合并,如翻譯“秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān)”(《出塞》),就應(yīng)根據(jù)上下文的相互呼應(yīng)和相互補(bǔ)充的表意形式,翻譯為“秦漢時(shí)的明月,秦漢時(shí)的關(guān)”。再如,古代把國(guó)王或王后死說成“山陵崩”,把自己死說成“填溝壑”,把上廁所說成“更衣”等,我們?cè)诜g時(shí)都應(yīng)根據(jù)其意義譯成今天的用語。

          技巧是死的,人是活的,同學(xué)們可以根據(jù)自己的學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn),總結(jié)文言文的翻譯方法,力求文言文閱讀滿分。

          拓展:

          語文文言文背誦時(shí)應(yīng)遵循的原則

          化“長(zhǎng)”為“短”。

          即要把篇幅長(zhǎng)的文章或段落分成幾個(gè)短小的部分來背。這樣一來,每次背的內(nèi)容少了,速度加快了,“成功感”就來了,比一次背誦全文、全段要容易多了。當(dāng)然,最后一定要把幾個(gè)部分連起來背熟。

          讀懂文意。

          很多做父母的喜歡在孩子很小的時(shí)候教他們背“唐詩”,但小孩子往往要經(jīng)過大人的多次反復(fù)的強(qiáng)化才能記住。為什么?因?yàn)樗麄儗?duì)詩的意義是渾然不知的。從我自己背文言文的經(jīng)驗(yàn)來看,我以為最重要的是要先深入把握文意。我之所以在上完一篇文章后能很快背下來,一個(gè)很重要的原因就是,在備課的時(shí)候,我已經(jīng)對(duì)文章中的每一字、詞、句的用法、意義,對(duì)文章的寫作思路、結(jié)構(gòu)、主旨等已經(jīng)有了深入的了解,這些東西已經(jīng)深深印入我的腦中,再背起來就能很快從大腦中“放”出來了。

          限時(shí)搶記,多次鞏固。

          人總是有惰性的,尤其是在做自己不喜歡做的事時(shí)。所以,明確背誦任務(wù)后,要限定自己在最短的時(shí)間里背出,不能拖拉,越拖就會(huì)越厭煩。一個(gè)段落要一次“搞定”,限時(shí)搶記,不妨試試“三分鐘搶記”。當(dāng)然,搶記的東西忘得快,過后要多次鞏固,經(jīng)常進(jìn)行搶記訓(xùn)練,也是對(duì)記憶力的一種鍛煉。

        【中考語文文言文翻譯的原則】相關(guān)文章:

        淺析文言文翻譯方法及原則03-29

        中考語文文言文翻譯技巧方法指導(dǎo)07-12

        中考語文文言文《將進(jìn)酒》原文及翻譯06-08

        中考文言文重點(diǎn)語句翻譯07-28

        中考文言文記稻鼠翻譯10-21

        文言文高考語文翻譯口訣07-12

        語文文言文翻譯技巧07-28

        高考語文文言文翻譯技巧07-12

        小學(xué)語文文言文翻譯方法03-31

        中考語文文言文的實(shí)詞02-24

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>