梓人傳的文言文翻譯
文言文閱讀需要在順利翻譯的基礎(chǔ)上理解全文內(nèi)容,體味古人表達(dá)的思想和情感。下面我們來(lái)看看梓人傳的文言文翻譯,歡迎閱讀借鑒。
梓人傳
裴封叔之第,在光德里。有梓人①款其門(mén),愿?jìng)蛳队疃幯。所職尋引②、?guī)矩、繩墨,家不居礱③斫之器。問(wèn)其能,曰:“吾善度材。視棟宇之制,高深圓方短長(zhǎng)之宜,吾指使而群工役焉。舍我,眾莫能就一宇。故食于官府,吾受祿三倍;作于私家,吾收其直大半焉!彼眨肫涫,其床闕足而不能理,曰:“將求他工!庇嗌跣χ,謂其無(wú)能而貪祿嗜貨者。
其后,京兆尹將飾官署,余往過(guò)焉。委群材,會(huì)眾工;驁(zhí)斧斤,或執(zhí)刀鋸,皆環(huán)立向之。梓人左持引,右執(zhí)杖,而中處焉。量棟宇之任,視木之能舉,揮其杖曰:“斧!”彼執(zhí)斧者奔而右;顧而指曰:“鋸!”彼執(zhí)鋸者趨而左。俄而斤者斫,刀者削,皆視其色,俟其言,莫敢自斷者。其不勝任者,怒而退之,亦莫敢慍焉。畫(huà)宮于堵,盈尺而曲盡其制,計(jì)其毫厘而構(gòu)大廈,無(wú)進(jìn)退焉。既成,書(shū)于上棟曰:“某年某月某日某建。”則其姓字也。凡執(zhí)用之工不在列。余圜視大駭,然后知其術(shù)之工大矣。
彼為天下者,本于人。彼佐天子相天下者,舉而加焉,指而使焉,條其綱紀(jì)而盈縮焉,齊其法制而整頓焉,猶梓人之有規(guī)矩、繩墨以定制也。擇天下之士,使稱其職;居天下之人,使安其業(yè)。視都知野,視野知國(guó),視國(guó)知天下,其遠(yuǎn)邇細(xì)大,可手據(jù)其圖而究焉。猶梓人畫(huà)宮于堵而績(jī)于成也。能者進(jìn)而由之,使無(wú)所德;不能者退而休之,亦莫敢慍。夫然后相道得而萬(wàn)國(guó)理矣。相道既得,萬(wàn)國(guó)既理,天下舉首而望曰:“吾相之功也!焙笾搜E而慕曰:“彼相之才也!豹q梓人自名其功而執(zhí)用者不列也。大哉相乎!通是道者,所謂相而已矣。
[注釋]
、勹魅耍耗窘硯煾。②尋引:度量長(zhǎng)短的工具。③礱:磨刀石。
譯文:
裴封叔的住宅,在光德里。有個(gè)木匠師傅敲響了他的大門(mén),想在他那里租間空屋居住。他的職業(yè)讓他隨身帶有量尺(度量長(zhǎng)短的工具)、圓規(guī)、曲尺(量方的器具)、墨線和墨斗等東西,家里沒(méi)有木工用的磨刀石和刀斧這些工具。問(wèn)他的技能,他說(shuō):“我善于計(jì)算建筑材料?捶课萁ㄖ囊(guī)模,(考慮怎樣用料)適合高低、深淺、方圓和長(zhǎng)短的需要,(隨后)我就指揮工匠們具體勞作。若是沒(méi)有我,工匠們就無(wú)法建成一座房屋。因此,到官府干活謀生,我得到的工資(是工人們的)三倍;到私家干活,我得到的工錢(qián)是總收入的大半!庇幸惶,(我)到他的屋里去,看見(jiàn)他睡的床缺了一只腳(自己)卻不會(huì)修理,說(shuō):“打算請(qǐng)別的木工來(lái)修!蔽矣X(jué)得他非?尚,覺(jué)得他是個(gè)沒(méi)有技術(shù)卻貪圖工錢(qián)和財(cái)物的人。
后來(lái),京兆尹要修建衙門(mén),我經(jīng)過(guò)那里,看到積聚了很多建筑材料,匯聚了很多工人。他們有的拿著斧頭,有的拿著刀鋸,都圍成圈子面對(duì)那個(gè)木匠師傅站著。木匠師傅左手拿著度量工具,右手拿著一根棒,就站在中間。(他)估量房屋的規(guī)格,觀察哪根木頭可以選用,然后揮著手里的那根木棒說(shuō):“砍!”那些拿斧頭的工人們就奔向右邊;剡^(guò)頭去指著(木料)說(shuō):“鋸!”那些拿鋸子的工人們就奔向左邊。一會(huì)兒,拿斧頭的在砍,拿刀子的在削,都看他的臉色,等他說(shuō)話,沒(méi)有哪一個(gè)敢自己決定怎么干。其中有個(gè)別擔(dān)當(dāng)不起任務(wù)的,他就生氣地斥退那個(gè)人,也沒(méi)有誰(shuí)敢怨恨他。他在墻上畫(huà)了一座房屋的圖樣,只有一尺見(jiàn)方的面積,卻可以把房屋結(jié)構(gòu)絲毫不差地全部勾畫(huà)出來(lái),照著圖樣的尺寸計(jì)算來(lái)建造大廈,就不會(huì)有出入了。房屋建成以后,在正梁上題字說(shuō):“某年某月某日某人建造!本褪撬男彰。所有實(shí)際動(dòng)手造房子的工匠們都不列名,我向四周一看大吃一驚,這才明白那個(gè)木匠師傅的技術(shù)確實(shí)是十分高超。
那些治理國(guó)家的帝王,根本在于用人。那些輔佐皇帝、治理國(guó)家的宰相,選拔、任命官吏,指揮、使用官吏,分別按照朝廷的法律規(guī)定來(lái)升降他們,一律按朝廷的制度來(lái)整頓他們,就像那個(gè)木匠師傅依據(jù)規(guī)矩繩墨來(lái)決定房屋的規(guī)格(規(guī)制、規(guī)模)一樣。選擇天下的官吏,使他們適合所擔(dān)當(dāng)?shù)穆殑?wù);安定天下的百姓,使他們專心工作。觀察了京城就了解鄉(xiāng)野,觀察了鄉(xiāng)野就能夠了解各地,觀察了各地就能夠了解全國(guó)。那些遠(yuǎn)的近的小的大的各種事情,都可以用手按著圖紙來(lái)決定怎樣處理它們。這就像木匠師傅在墻上先畫(huà)房屋草圖然后照著它建造房屋直到完成一樣。有才能的人提拔上來(lái)重用他們,使(他們)并不感激自己的`恩德;沒(méi)有才能的人就辭退,停止他們的工作,也沒(méi)有人會(huì)怨恨自己。只有這樣做宰相的方法才真正掌握,全國(guó)各地也就能夠治理好了。做宰相的方法真正掌握好了,全國(guó)各地真正治理好了,天下的人就會(huì)抬頭仰望著說(shuō):“這是我們?cè)紫嗟墓谘!”后人也?huì)根據(jù)史書(shū)記載的事跡仰慕地說(shuō):“這是那個(gè)宰相的才能呀!”就像那個(gè)木匠師傅把自己的名字寫(xiě)在梁上表明自己的勞績(jī)一樣,而實(shí)際動(dòng)手造房子的工人們是不能夠列名的。宰相真是偉大呀!懂得這個(gè)道理的,只有我們所說(shuō)的宰相罷了。
【梓人傳的文言文翻譯】相關(guān)文章:
梓人傳文言文翻譯04-05
梓人傳原文及翻譯06-12
柳宗元《梓人傳》翻譯11-12
梓人傳_柳宗元的文言文原文賞析及翻譯08-27
梓人傳原文、翻譯及賞析10-26
梓人傳文言文閱讀答案03-28
《梓人傳》原文06-14
梓人傳 柳宗元09-08