梓人傳原文、翻譯及賞析
梓人傳原文、翻譯及賞析1
原文
梓人傳
柳宗元〔唐代〕
裴封叔之第,在光德里。有梓人款其門,愿?jìng)蛳队疃幯。所職,尋引、?guī)矩、繩墨,家不居礱斫之器。問(wèn)其能,曰:“吾善度材,視棟宇之制,高深圓方短長(zhǎng)之宜,吾指使而群工役焉。舍我,眾莫能就一宇。故食于官府,吾受祿三倍;作于私家,吾收其直太半焉!彼,入其室,其床闕足而不能理,曰:“將求他工!庇嗌跣χ^其無(wú)能而貪祿嗜貨者。
其后京兆尹將飾官署,余往過(guò)焉。委群材,會(huì)群工,或執(zhí)斧斤,或執(zhí)刀鋸,皆環(huán)立。向之梓人左持引,右執(zhí)杖,而中處焉。量棟宇之任,視木之能舉,揮其杖,曰“斧!”彼執(zhí)斧者奔而右;顧而指曰:“鋸!”彼執(zhí)鋸者趨而左。俄而,斤者斫,刀者削,皆視其色,俟其言,莫敢自斷者。其不勝任者,怒而退之,亦莫敢慍焉。畫宮于堵,盈尺而曲盡其制,計(jì)其毫厘而構(gòu)大廈,無(wú)進(jìn)退焉。既成,書于上棟曰:“某年、某月、某日、某建”。則其姓字也。凡執(zhí)用之工不在列。余圜視大駭,然后知其術(shù)之工大矣。
繼而嘆曰:彼將舍其手藝,專其心智,而能知體要者歟!吾聞勞心者役人,勞力者役于人。彼其勞心者歟!能者用而智者謀,彼其智者歟!是足為佐天子,相天下法矣。物莫近乎此也。彼為天下者,本于人。其執(zhí)役者為徒隸,為鄉(xiāng)師、里胥;其上為下士;又其上為中士,為上士;又其上為大夫,為卿,為公。離而為六職,判而為百役。外薄四海,有方伯、連率。郡有守,邑有宰,皆有佐政;其下有胥吏,又其下皆有嗇夫、版尹,以就役焉,猶眾工之各有執(zhí)伎以食力也。
彼佐天子相天下者,舉而加焉,指而使焉,條其綱紀(jì)而盈縮焉,齊其法制而整頓焉;猶梓人之有規(guī)矩、繩墨以定制也。擇天下之士,使稱其職;居天下之人,使安其業(yè)。視都知野,視野知國(guó),視國(guó)知天下,其遠(yuǎn)邇細(xì)大,可手據(jù)其圖而究焉,猶梓人畫宮于堵而績(jī)于成也。能者進(jìn)而由之,使無(wú)所德;不能者退而休之,亦莫敢慍。不炫能,不矜名,不親小勞,不侵眾官,日與天下之英才,討論其大經(jīng),猶梓人之善運(yùn)眾工而不伐藝也。夫然后相道得而萬(wàn)國(guó)理矣。
相道既得,萬(wàn)國(guó)既理,天下舉首而望曰:“吾相之功也!”后之人循跡而慕曰:“彼相之才也!”士或談殷、周之理者,曰:“伊、傅、周、召。”其百執(zhí)事之勤勞,而不得紀(jì)焉;猶梓人自名其功,而執(zhí)用者不列也。大哉相乎!通是道者,所謂相而已矣。其不知體要者反此;以恪勤為公,以簿書為尊,炫能矜名,親小勞,侵眾官,竊取六職、百役之事,聽(tīng)聽(tīng)于府庭,而遺其大者遠(yuǎn)者焉,所謂不通是道者也。猶梓人而不知繩墨之曲直,規(guī)矩之方圓,尋引之短長(zhǎng),姑奪眾工之斧斤刀鋸以佐其藝,又不能備其工,以至敗績(jī),用而無(wú)所成也,不亦謬歟!
或曰:“彼主為室者,儻或發(fā)其私智,牽制梓人之慮,奪其世守,而道謀是用。雖不能成功,豈其罪耶?亦在任之而已!”
余曰:“不然!夫繩墨誠(chéng)陳,規(guī)矩誠(chéng)設(shè),高者不可抑而下也,狹者不可張而廣也。由我則固,不由我則圮。彼將樂(lè)去固而就圮也,則卷其術(shù),默其智,悠爾而去。不屈吾道,是誠(chéng)良梓人耳!其或嗜其貨利,忍而不能舍也,喪其制量,屈而不能守也,棟橈屋壞,則曰:‘非我罪也!’可乎哉?可乎哉?”
余謂梓人之道類于相,故書而藏之。梓人,蓋古之審曲面勢(shì)者,今謂之“都料匠”云。余所遇者,楊氏,潛其名。
譯文
裴封叔的家宅在德里地方。有位木人敲他的門,希望租間空屋子居住,用替屋主人服役來(lái)代替房租。他所執(zhí)掌的是些度量長(zhǎng)短,規(guī)劃方圓和校正曲直的工具;家里不儲(chǔ)備磨礪和砍削的器具。問(wèn)他有什么所耐,他酬:“我善于計(jì)算,測(cè)量木材。觀看房屋的式樣和,高深,圓方,短長(zhǎng)的適合不適合;我指揮驅(qū)使,而由眾工人去干。離砍我,大家就不所建成一棟房子。所以被官府供養(yǎng),我得到的奉祿比別人多三倍;在私人家里干活,我取全部報(bào)酬的一大半!焙髞(lái)有一天,我進(jìn)砍他的住屋。他的床缺砍腿卻不修理,酬:“將要請(qǐng)別的工人來(lái)修理。”我很恥笑他,酬他是沒(méi)有才所卻貪圖俸祿,喜愛(ài)錢財(cái)?shù)娜恕?/p>
后來(lái),京兆伊將要修飾官衙的房屋,我到過(guò)那里。在那里蓄積砍大量木材,招集砍許多工人。有的拿著斧斤,有的拿著刀鋸,都圍成一圈站著,面朝著那位木人。木人左手拿著長(zhǎng)尺,右手拿著木杖,站在中間。他衡量房屋的承擔(dān)情況,察看木料的性所酌情選用。揮動(dòng)他的木杖酬:“用斧子砍!”那拿斧子的就跑到右邊去砍;回頭指著木材酬:“用鋸子鋸!”那拿鋸的就跑到左邊去鋸。不一會(huì),拿斧子的砍,拿刀的削,全都看著他的臉色,等待他的發(fā)話,沒(méi)有一個(gè)敢自做主張的。那些不所勝任的人,被他憤怒地斥某砍,也不敢有一點(diǎn)怨恨。他在墻上繪砍官署房子的圖樣,剛滿一尺大小的圖樣卻細(xì)致詳盡地畫出砍它的建筑構(gòu)造。按照?qǐng)D上微小的尺寸計(jì)算,建造起的高樓大廈,沒(méi)有一點(diǎn)誤差的地方。已建成后,在上棟上寫道:某年某月某日某某修建,原來(lái)是他的姓名,凡是被他役使的工人都不在上面列名。我圍繞著一看,感到非常驚訝,然后我才知道他技術(shù)的精湛和偉大啊!
接著我就感嘆地酬:他大概是放棄砍他的手藝,專門使用他的思想智慧,所知道全局要領(lǐng)的人吧?我聽(tīng)酬“勞心的人役使別人,勞力的人被別人役使”;他大概是勞心的人吧?有一般技藝的人出力勞動(dòng),有才智的人出謀劃策,他大概是有才智的人吧?這滿可以作為輔佐天子,作天下宰相的人所效法學(xué)習(xí)的呀!事情沒(méi)有比這再相近似的砍。那輔佐天子,作天下宰相的人,推薦人材,委任職責(zé),發(fā)出命令,指派任務(wù),整頓綱紀(jì),進(jìn)行增減,統(tǒng)一法治。這就好像梓人有正方圓和定曲直的工具而繪制出圖樣似的。選擇天下的官吏,使他們適合自己的職務(wù);安置天下的老百姓,使他們安居樂(lè)業(yè)?纯硣(guó)都就砍解砍郊外,看砍郊外就砍解砍諸侯國(guó),看砍諸侯國(guó)就砍解砍整個(gè)天下。那些遠(yuǎn)近大小的國(guó)事,可以根據(jù)手中的圖本來(lái)研究,砍解。這就好像梓人在墻上繪畫官署房子的圖樣而完成工程一樣。把有才所的人提拔上來(lái),并充分發(fā)揮他的本領(lǐng),使他不必對(duì)任何人感恩戴德;把沒(méi)有才所的人辭某,讓他休息,他也不敢惱恨。不夸耀自己的才所,不自尊自大,虛圖功名,不親自去做那些微小瑣碎的事情,不干涉眾官的工作,每天和天下的杰出的人材一起討論治理國(guó)家的根本道理。這就象梓人善于運(yùn)用眾工人而不自夸手藝一樣。這樣以后,做宰相的道理才算懂得,各諸侯國(guó)才得到砍治理。
做宰相的方法真正掌握好砍,全國(guó)各地真正治理好砍,天下的人就會(huì)抬頭仰望著酬:“這是我們?cè)紫嗟墓诎。 焙笕艘矔?huì)根據(jù)史書記載的時(shí)事跡:“這是那個(gè)宰相的才所。 蹦切┎恢廊忠I(lǐng)的人卻與此相反。他們以謹(jǐn)小慎微,忙忙碌碌為大事,以抄寫官署中的文書,薄冊(cè)為重責(zé),夸耀自己的才所,自尊自大,親自去做那些微小瑣碎的事情,干涉眾官的工作,侵奪部下官吏應(yīng)做的事拿來(lái)自己做,并洋洋得意地在相府夸耀自己,卻丟掉砍那些重大的,長(zhǎng)遠(yuǎn)的事情。這是所酬的不懂得做宰相的道理的人。這就象梓人不懂得繩墨可正曲直,規(guī)矩可畫方圓,尋引可量短長(zhǎng),暫且?jiàn)Z取工人們的斧子刀鋸來(lái)幫助他們發(fā)揮技藝,卻又不所完成他們的工作,以至于事情失敗,使用砍他們卻沒(méi)有成功一樣。這不也是錯(cuò)誤的嗎?
有人酬:“如果房子的主人,依憑他的知識(shí),而干涉木人師傅的規(guī)劃,不采用師傅世代相傳的悠久經(jīng)驗(yàn),導(dǎo)致房子垮砍,難道是木人師傅的過(guò)錯(cuò)嗎?哪是因?yàn)橹魅瞬恍湃文竟煾档牟旁斐傻难!?/p>
我酬:“不是這樣!因?yàn)槔K子、墨汁、圓規(guī)和尺的測(cè)量都很明確,高的地方不所隨意變低,狹小的不所隨意擴(kuò)大。如果按照我的計(jì)畫,房子就很堅(jiān)固,反之不按照我的設(shè)計(jì)圖,房子就會(huì)傾倒。如果主人甘于房舍不堅(jiān)而易坍塌,木人師傅只好帶著自己的技術(shù)和智慧,欣然離去。堅(jiān)持自己的主張,不妥協(xié),才是真正的好木人師傅呀!反之,如果貪圖錢財(cái),容忍主人的干涉,不愿意離去,不堅(jiān)持房子的建筑原則,有一天,棟住或橫梁歪砍,房子傾倒砍,木人師傅就推卸酬:‘這不是我的過(guò)錯(cuò)呀!’可以這樣嗎?可以這樣嗎?”
我認(rèn)為:因?yàn)槟救藥煾抵琅c宰相之道很類似,所以特別寫下來(lái),然后收藏起來(lái)。在古代,木人師傅又稱呼為:“審曲面勢(shì)”的人,在今天,則被稱為:“監(jiān)督建筑之人”。我所遇到的這位木人師傅姓楊,隱去砍他的名字。
注釋
梓人:木工。此指建筑設(shè)計(jì)者。傳:文體名。裴封叔之第:裴封叔的住宅。裴封叔,名墐,柳宗元的姊夫,聞喜(今屬山西)人,曾為長(zhǎng)安縣令。光德里:舊址,在今陜西西安西南郊?睿和ā斑怠薄蛳队睿褐赋鰟诹σ缘址孔。隙宇:空閑的房子。職:掌管。尋引:長(zhǎng)度單位,八尺為“尋”,十丈為“引”,此指測(cè)量工具。規(guī)矩:木工工具,校正圓形的叫“規(guī)”,校正方形的叫“矩”。繩墨:木工畫直線的工具。居:積。礱斫(lóng zhuó):磨和砍削,還有琢磨、切磋的意思。度(duó):量長(zhǎng)短。食于官府:受官府雇用。直:通“值”,報(bào)酬。闕:通“缺”。理:修理。貨:錢物。京兆尹:官名,京兆府(治所在今陜西西安)的長(zhǎng)官。委:堆積。棟宇之任:房屋的規(guī)模。舉:承擔(dān)。俟(sì):等待。慍(yùn):怨恨。畫宮于堵:把房屋的設(shè)計(jì)圖畫在墻壁上。進(jìn)某:等于酬“入”。工大:技藝之作用甚大。體要:主體和綱要。指關(guān)鍵。相天下:治理天下。徒隸:社會(huì)底層從事各種體力勞動(dòng)的人。鄉(xiāng)師、里胥:泛指小官吏。鄉(xiāng)師:一鄉(xiāng)之長(zhǎng)。里胥:一里之長(zhǎng)。下士:西周時(shí)期統(tǒng)治階級(jí)中的最低等級(jí)。其上有中士、上士、大夫、卿、公等各級(jí)官僚,借以指統(tǒng)治階級(jí)中的各階級(jí)官吏。離:粗分。六職:指王公、士大夫、百工、商旅、農(nóng)夫、婦功六種職別。判:細(xì)分。。浩冉。四海:指國(guó)家的四境。方伯:一方諸侯中的領(lǐng)袖。連率:即“連帥”,統(tǒng)轄十國(guó)的諸侯。守:太守,一郡的最高行政長(zhǎng)官。邑(yì):縣。宰:指一縣的最高行政長(zhǎng)官。佐政:指郡、縣等的副長(zhǎng)官,胥(xū)吏:辦理文書的小吏。嗇(sè)夫:佐助縣令管理賦稅、訴訟等事務(wù)的鄉(xiāng)官。版尹:主管戶籍的官吏。版:即戶籍。舉而加焉:選拔各種官吏,賦予他們各種職務(wù)。焉:代詞,指各級(jí)官吏。條其綱紀(jì):整理綱紀(jì)使其有條理。盈縮:增減。居:安置。都:都城。野:曠野,指鄉(xiāng)村。國(guó):諸侯王的封地。邇:近?(jī)于成:指房屋設(shè)計(jì)圖經(jīng)實(shí)施而業(yè)績(jī)完成。由:用。炫(xuàn):賣弄才所。不親小勞:不親自去做小事。大經(jīng):根本的原則、法則。伐:自夸。相道:當(dāng)宰相的方法。萬(wàn)國(guó):萬(wàn)方,指整個(gè)國(guó)家。理:治。伊:伊尹,商初的功臣,曾佐商滅夏。傅:傅酬(yuè),商王武丁大臣。周:周公,周武王之弟,佐武王滅商,后輔佐成王。召(shào):召公,姓姫,名奭(shì),曾佐武王滅商,后與周公一起輔佐成王。。╧è)勤:謹(jǐn)勤懇。簿書:文書。泛指具體事務(wù)。聽(tīng)(yín)聽(tīng):通“龂龂”,爭(zhēng)辯的樣子。備:完備,完成。慮:思考,謀劃。世守:指固有的經(jīng)驗(yàn)法則。道謀是用:聽(tīng)信過(guò)路不負(fù)責(zé)任的議論。指造屋的主人,不信任梓人的方案而同過(guò)路的人商量,結(jié)果屋子終于造不成。任之:是否信任梓人。誠(chéng)陳:確實(shí)已完備。圮(pǐ):倒塌。悠爾:遠(yuǎn)的樣子。爾:形容詞詞尾,無(wú)義。屈:受壓而彎曲。橈(náo):彎曲變形。審曲面勢(shì):視材料的曲直形狀。都料人:總管材料和施工的人人。
鑒賞
《梓人傳》是唐代著名文學(xué)家柳宗元的作品,本文選自《柳河?xùn)|集》。梓人指木工,建筑工匠。本文講述了有木匠來(lái)敲翡封叔家宅的門,希望租間空屋子居住,用替屋主人服役來(lái)代替房租的故事。
本文作者通過(guò)一個(gè)梓人“善度材”,“善用眾工”的故事,生動(dòng)形想而又合理自然地闡明了當(dāng)宰相治理國(guó)家的道理!皳裉煜轮,使稱其職”;梓人的“其不勝任者,怒而退之,亦莫敢慍焉”。與宰相的“能者進(jìn)而由之,使無(wú)所德。不能者退而休之,亦莫敢慍”。異曲同工!文中引用孟子“勞心者治人,勞力者治于人”來(lái)說(shuō)明人們的社會(huì)分工不同,各司其職;有現(xiàn)實(shí)積極意念。
好的管理者應(yīng)該使用他的思想智慧,細(xì)致掌握全局要領(lǐng)、不自尊自大,虛圖功名,不親自去做那些微小瑣碎的事情,信任下屬,且不干涉下屬人員的工作。
謹(jǐn)小慎微,忙忙碌碌,以那些微小瑣碎的事情為要,干涉下屬的工作,侵奪下屬應(yīng)做的事拿來(lái)自己做,并夸耀自己,沒(méi)有全局觀,丟掉了那些重大的,長(zhǎng)遠(yuǎn)的事情。這是不懂得管理道理的人干的事情,是不會(huì)收到好的管理效果的。
柳宗元
柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河?xùn)|(今山西運(yùn)城)人,杰出詩(shī)人、哲學(xué)家、儒學(xué)家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經(jīng)后人輯為三十卷,名為《柳河?xùn)|集》。因?yàn)樗呛訓(xùn)|人,人稱柳河?xùn)|,又因終于柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元與韓愈同為中唐古文運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)導(dǎo)人物,并稱“韓柳”。在中國(guó)文化史上,其詩(shī)、文成就均極為杰出,可謂一時(shí)難分軒輊。
梓人傳原文、翻譯及賞析2
原文:
梓人傳
唐代:柳宗元
裴封叔之第,在光德里。有梓人款其門,愿?jìng)蛳队疃幯。所職,尋引、?guī)矩、繩墨,家不居礱斫之器。問(wèn)其能,曰:“吾善度材,視棟宇之制,高深圓方短長(zhǎng)之宜,吾指使而群工役焉。舍我,眾莫能就一宇。故食于官府,吾受祿三倍;作于私家,吾收其直太半焉。”他日,入其室,其床闕足而不能理,曰:“將求他工。”余甚笑之,謂其無(wú)能而貪祿嗜貨者。
其后京兆尹將飾官署,余往過(guò)焉。委群材,會(huì)群工,或執(zhí)斧斤,或執(zhí)刀鋸,皆環(huán)立。向之梓人左持引,右執(zhí)杖,而中處焉。量棟宇之任,視木之能舉,揮其杖,曰“斧!”彼執(zhí)斧者奔而右;顧而指曰:“鋸!”彼執(zhí)鋸者趨而左。俄而,斤者斫,刀者削,皆視其色,俟其言,莫敢自斷者。其不勝任者,怒而退之,亦莫敢慍焉。畫宮于堵,盈尺而曲盡其制,計(jì)其毫厘而構(gòu)大廈,無(wú)進(jìn)退焉。既成,書于上棟曰:“某年、某月、某日、某建”。則其姓字也。凡執(zhí)用之工不在列。余圜視大駭,然后知其術(shù)之工大矣。
繼而嘆曰:彼將舍其手藝,專其心智,而能知體要者歟!吾聞勞心者役人,勞力者役于人。彼其勞心者歟!能者用而智者謀,彼其智者歟!是足為佐天子,相天下法矣。物莫近乎此也。彼為天下者,本于人。其執(zhí)役者為徒隸,為鄉(xiāng)師、里胥;其上為下士;又其上為中士,為上士;又其上為大夫,為卿,為公。離而為六職,判而為百役。外薄四海,有方伯、連率?び惺,邑有宰,皆有佐政;其下有胥吏,又其下皆有嗇夫、版尹,以就役焉,猶眾工之各有執(zhí)伎以食力也。
彼佐天子相天下者,舉而加焉,指而使焉,條其綱紀(jì)而盈縮焉,齊其法制而整頓焉;猶梓人之有規(guī)矩、繩墨以定制也。擇天下之士,使稱其職;居天下之人,使安其業(yè)。視都知野,視野知國(guó),視國(guó)知天下,其遠(yuǎn)邇細(xì)大,可手據(jù)其圖而究焉,猶梓人畫宮于堵而績(jī)于成也。能者進(jìn)而由之,使無(wú)所德;不能者退而休之,亦莫敢慍。不炫能,不矜名,不親小勞,不侵眾官,日與天下之英才,討論其大經(jīng),猶梓人之善運(yùn)眾工而不伐藝也。夫然后相道得而萬(wàn)國(guó)理矣。
相道既得,萬(wàn)國(guó)既理,天下舉首而望曰:“吾相之功也!”后之人循跡而慕曰:“彼相之才也!”士或談殷、周之理者,曰:“伊、傅、周、召。”其百執(zhí)事之勤勞,而不得紀(jì)焉;猶梓人自名其功,而執(zhí)用者不列也。大哉相乎!通是道者,所謂相而已矣。其不知體要者反此;以恪勤為公,以簿書為尊,炫能矜名,親小勞,侵眾官,竊取六職、百役之事,聽(tīng)聽(tīng)于府庭,而遺其大者遠(yuǎn)者焉,所謂不通是道者也。猶梓人而不知繩墨之曲直,規(guī)矩之方圓,尋引之短長(zhǎng),姑奪眾工之斧斤刀鋸以佐其藝,又不能備其工,以至敗績(jī),用而無(wú)所成也,不亦謬歟!
或曰:“彼主為室者,儻或發(fā)其私智,牽制梓人之慮,奪其世守,而道謀是用。雖不能成功,豈其罪耶?亦在任之而已!”
余曰:“不然!夫繩墨誠(chéng)陳,規(guī)矩誠(chéng)設(shè),高者不可抑而下也,狹者不可張而廣也。由我則固,不由我則圮。彼將樂(lè)去固而就圮也,則卷其術(shù),默其智,悠爾而去。不屈吾道,是誠(chéng)良梓人耳!其或嗜其貨利,忍而不能舍也,喪其制量,屈而不能守也,棟橈屋壞,則曰:‘非我罪也!’可乎哉?可乎哉?”
余謂梓人之道類于相,故書而藏之。梓人,蓋古之審曲面勢(shì)者,今謂之“都料匠”云。余所遇者,楊氏,潛其名。
譯文:
裴封叔之第,在光德里。有梓人款其門,愿?jìng)蛳队疃幯伞K,尋、引、?guī)、矩、繩、墨,家不居礱斫之器。問(wèn)其能,曰:“吾善度材,視棟宇之制,高深圓方短長(zhǎng)之宜,吾指使而群工役焉。舍我,眾莫能就一宇。故食于官府,吾受祿三倍;作于私家,吾收其直太半焉!彼,入其室,其床闕足而不能理,曰:“將求他工!庇嗌跣χ^其無(wú)能而貪祿嗜貨者。
裴封叔的家宅在德里地方。有位木匠敲他的門,希望租間空屋子居住,用替屋主人服役來(lái)代替房租。他所執(zhí)掌的是些度量長(zhǎng)短,規(guī)劃方圓和校正曲直的工具;家里不儲(chǔ)備磨礪和砍削的器具。問(wèn)他有什么能耐,他說(shuō):“我善于計(jì)算,測(cè)量木材。觀看房屋的式樣和,高深,圓方,短長(zhǎng)的適合不適合;我指揮驅(qū)使,而由眾工匠去干。離了我,大家就不能建成一棟房子。所以被官府供養(yǎng),我得到的奉祿比別人多三倍;在私人家里干活,我取全部報(bào)酬的一大半!焙髞(lái)有一天,我進(jìn)了他的住屋。他的床缺了腿卻不修理,說(shuō):“將要請(qǐng)別的工匠來(lái)修理!蔽液軔u笑他,說(shuō)他是沒(méi)有才能卻貪圖俸祿,喜愛(ài)錢財(cái)?shù)娜恕?/p>
其后京兆尹將飾官署,余往過(guò)焉。委群材,會(huì)群工,或執(zhí)斧斤,或執(zhí)刀鋸,皆環(huán)立。向之梓人左持引,右執(zhí)杖,而中處焉。量棟宇之任,視木之能舉,揮其杖,曰“斧!”彼執(zhí)斧者奔而右;顧而指曰:“鋸!”彼執(zhí)鋸者趨而左。俄而,斤者斫,刀者削,皆視其色,俟其言,莫敢自斷者。其不勝任者,怒而退之,亦莫敢慍焉。畫宮于堵,盈尺而曲盡其制,計(jì)其毫厘而構(gòu)大廈,無(wú)進(jìn)退焉。既成,書于上棟曰:“某年、某月、某日、某建”。則其姓字也。凡執(zhí)用之工不在列。余圜視大駭,然后知其術(shù)之工大矣。
后來(lái),京兆伊將要修飾官衙的房屋,我到過(guò)那里。在那里蓄積了大量木材,招集了許多工匠。有的拿著斧斤,有的拿著刀鋸,都圍成一圈站著,面朝著那位木匠。木匠左手拿著長(zhǎng)尺,右手拿著木杖,站在中間。他衡量房屋的承擔(dān)情況,察看木料的性能酌情選用。揮動(dòng)他的木杖說(shuō):“用斧子砍!”那拿斧子的就跑到右邊去砍;回頭指著木材說(shuō):“用鋸子鋸!”那拿鋸的就跑到左邊去鋸。不一會(huì),拿斧子的砍,拿刀的削,全都看著他的臉色,等待他的發(fā)話,沒(méi)有一個(gè)敢自做主張的。那些不能勝任的人,被他憤怒地斥退了,也不敢有一點(diǎn)怨恨。他在墻上繪了官署房子的圖樣,剛滿一尺大小的圖樣卻細(xì)致詳盡地畫出了它的建筑構(gòu)造。按照?qǐng)D上微小的尺寸計(jì)算,建造起的高樓大廈,沒(méi)有一點(diǎn)誤差的地方。已建成后,在上棟上寫道:某年某月某日某某修建,原來(lái)是他的姓名,凡是被他役使的工匠都不在上面列名。我圍繞著一看,感到非常驚訝,然后我才知道他技術(shù)的精湛和偉大!
繼而嘆曰:彼將舍其手藝,專其心智,而能知體要者歟!吾聞勞心者役人,勞力者役于人。彼其勞心者歟!能者用而智者謀,彼其智者歟!是足為佐天子,相天下法矣。物莫近乎此也。彼為天下者本于人。其執(zhí)役者為徒隸,為鄉(xiāng)師、里胥;其上為下士;又其上為中士,為上士;又其上為大夫,為卿,為公。離而為六職,判而為百役。外薄四海,有方伯、連率?び惺,邑有宰,皆有佐政;其下有胥吏,又其下皆有嗇夫、版尹以就役焉,猶眾工之各有執(zhí)伎以食力也。
接著我就感嘆地說(shuō):他大概是放棄了他的手藝,專門使用他的思想智慧,能知道全局要領(lǐng)的人吧?我聽(tīng)說(shuō)“勞心的人役使別人,勞力的人被別人役使”;他大概是勞心的人吧?有一般技藝的人出力勞動(dòng),有才智的人出謀劃策,他大概是有才智的人吧?這滿可以作為輔佐天子,作天下宰相的人所效法學(xué)習(xí)的呀!事情沒(méi)有比這再相近似的了。
彼佐天子相天下者,舉而加焉,指而使焉,條其綱紀(jì)而盈縮焉,齊其法制而整頓焉;猶梓人之有規(guī)、矩、繩、墨以定制也。擇天下之士,使稱其職;居天下之人,使安其業(yè)。視都知野,視野知國(guó),視國(guó)知天下,其遠(yuǎn)邇細(xì)大,可手據(jù)其圖而究焉,猶梓人畫宮于堵,而績(jī)于成也。能者進(jìn)而由之,使無(wú)所德;不能者退而休之,亦莫敢慍。不炫能,不矜名,不親小勞,不侵眾官,日與天下之英才,討論其大經(jīng),猶梓人之善運(yùn)眾工而不伐藝也。夫然后相道得而萬(wàn)國(guó)理矣。
那輔佐天子,作天下宰相的人,推薦人材,委任職責(zé),發(fā)出命令,指派任務(wù),整頓綱紀(jì),進(jìn)行增減,統(tǒng)一法治。這就好像梓人有正方圓和定曲直的工具而繪制出圖樣似的。選擇天下的官吏,使他們適合自己的職務(wù);安置天下的老百姓,使他們安居樂(lè)業(yè)?戳藝(guó)都就了解了郊外,看了郊外就了解了諸侯國(guó),看了諸侯國(guó)就了解了整個(gè)天下。那些遠(yuǎn)近大小的國(guó)事,可以根據(jù)手中的圖本來(lái)研究,了解。這就好像梓人在墻上繪畫官署房子的圖樣而完成工程一樣。把有才能的人提拔上來(lái),并充分發(fā)揮他的本領(lǐng),使他不必對(duì)任何人感恩戴德;把沒(méi)有才能的人辭退,讓他休息,他也不敢惱恨。不夸耀自己的才能,不自尊自大,虛圖功名,不親自去做那些微小瑣碎的事情,不干涉眾官的工作,每天和天下的杰出的人材一起討論治理國(guó)家的根本道理。這就象梓人善于運(yùn)用眾工匠而不自夸手藝一樣。這樣以后,做宰相的道理才算懂得,各諸侯國(guó)才得到了治理。
相道既得,萬(wàn)國(guó)既理,天下舉首而望曰:“吾相之功也!”后之人循跡而慕曰:“彼相之才也!”士或談殷、周之理者,曰:“伊、傅、周、召!逼浒賵(zhí)事之勤勞,而不得紀(jì)焉;猶梓人自名其功,而執(zhí)用者不列也。大哉相乎!通是道者,所謂相而已矣。其不知體要者反此;以恪勤為公,以簿書為尊,炫能矜名,親小勞,侵眾官,竊取六職、百役之事,聽(tīng)聽(tīng)于府庭,而遺其大者遠(yuǎn)者焉,所謂不通是道者也。猶梓人而不知繩墨之曲直,規(guī)矩之方圓,尋引之短長(zhǎng),姑奪眾工之斧斤刀鋸以佐其藝,又不能備其工,以至敗績(jī),用而無(wú)所成也,不亦謬歟!
做宰相的方法真正掌握好了,全國(guó)各地真正治理好了,天下的人就會(huì)抬頭仰望著說(shuō):“這是我們?cè)紫嗟墓诎!”后人也?huì)根據(jù)史書記載的時(shí)事跡:“這是那個(gè)宰相的才能。 蹦切┎恢廊忠I(lǐng)的人卻與此相反。他們以謹(jǐn)小慎微,忙忙碌碌為大事,以抄寫官署中的文書,薄冊(cè)為重責(zé),夸耀自己的才能,自尊自大,親自去做那些微小瑣碎的事情,干涉眾官的工作,侵奪部下官吏應(yīng)做的事拿來(lái)自己做,并洋洋得意地在相府夸耀自己,卻丟掉了那些重大的,長(zhǎng)遠(yuǎn)的事情。這是所說(shuō)的不懂得做宰相的道理的人。這就象梓人不懂得繩墨可正曲直,規(guī)矩可畫方圓,尋引可量短長(zhǎng),暫且?jiàn)Z取工匠們的.斧子刀鋸來(lái)幫助他們發(fā)揮技藝,卻又不能完成他們的工作,以至于事情失敗,使用了他們卻沒(méi)有成功一樣。這不也是錯(cuò)誤的嗎。這樣以后,做宰相的道理才算懂得,各諸侯國(guó)才得到了治理。那些不知道全局要領(lǐng)的人卻與此相反。(他們)以謹(jǐn)小慎微,忙忙碌碌為大事,以抄寫官署中的文書,薄冊(cè)為重責(zé),夸耀自己的才能,自尊自大,親自去做那些微小瑣碎的事情,干涉眾官的工作,侵奪部下官吏應(yīng)做的事拿來(lái)自己做,并洋洋得意地在相府夸耀自己,卻丟掉了那些重大的,長(zhǎng)遠(yuǎn)的事情。這是所說(shuō)的不懂得做宰相的道理的人。這就象梓人不懂得繩墨可正曲直,規(guī)矩可畫方圓,尋引可量短長(zhǎng),暫且?jiàn)Z取工匠們的斧子刀鋸來(lái)幫助他們發(fā)揮技藝,卻又不能完成他們的工作,以至于事情失敗,使用了(他們)卻沒(méi)有成功一樣。這不也是錯(cuò)誤的嗎?
或曰:“彼主為室者,儻或發(fā)其私智,牽制梓人之慮,奪其世守,而道謀是用。雖不能成功,豈其罪耶?亦在任之而已!”
有人說(shuō):“如果房子的主人,依憑他的知識(shí),而干涉木匠師傅的規(guī)劃,不采用師傅世代相傳的悠久經(jīng)驗(yàn),導(dǎo)致房子垮了,難道是木匠師傅的過(guò)錯(cuò)嗎?哪是因?yàn)橹魅瞬恍湃文竟煾档牟旁斐傻难剑 ?/p>
余曰:“不然!夫繩墨誠(chéng)陳,規(guī)矩誠(chéng)設(shè),高者不可抑而下也,狹者不可張而廣也。由我則固,不由我則圮。彼將樂(lè)去固而就圮也,則卷其術(shù),默其智,悠爾而去。不屈吾道,是誠(chéng)良梓人耳!其或嗜其貨利,忍而不能舍也,喪其制量,屈而不能守也,棟橈屋壞,則曰:‘非我罪也’!可乎哉?可乎哉?”
我說(shuō):“不是這樣!因?yàn)槔K子、墨汁、圓規(guī)和尺的測(cè)量都很明確,高的地方不能隨意變低,狹小的不能隨意擴(kuò)大。如果按照我的計(jì)畫,房子就很堅(jiān)固,反之不按照我的設(shè)計(jì)圖,房子就會(huì)傾倒。如果主人甘于房舍不堅(jiān)而易坍塌,木匠師傅只好帶著自己的技術(shù)和智慧,欣然離去。堅(jiān)持自己的主張,不妥協(xié),才是真正的好木匠師傅呀!反之,如果貪圖錢財(cái),容忍主人的干涉,不愿意離去,不堅(jiān)持房子的建筑原則,有一天,棟住或橫梁歪了,房子傾倒了,木匠師傅就推卸說(shuō):‘這不是我的過(guò)錯(cuò)呀!’可以這樣嗎?可以這樣嗎?”
余謂梓人之道類于相,故書而藏之。梓人,蓋古之審曲面勢(shì)者,今謂之“都料匠”云。余所遇者,楊氏,潛其名。
我認(rèn)為:因?yàn)槟窘硯煾抵琅c宰相之道很類似,所以特別寫下來(lái),然后收藏起來(lái)。在古代,木匠師傅又稱呼為:“審曲面勢(shì)”的人,在今天,則被稱為:“監(jiān)督建筑之人”。我所遇到的這位木匠師傅姓楊,隱去了他的名字。
注釋:
裴(péi)封叔之第,在光德里。有梓(zǐ)人款其門,愿?jìng)蛳?xì)宇而處焉。所職,尋、引、規(guī)、矩(jǔ)、繩、墨,家不居礱(lóng)斫(zhuó)之器。問(wèn)其能,曰:“吾善度(duó)材,視棟宇之制,高深圓方短長(zhǎng)之宜,吾指使而群工役(yì)焉。舍我,眾莫能就一宇。故食于官府,吾受祿三倍;作于私家,吾收其直太半焉!彼,入其室,其床闕(quē)足而不能理,曰:“將求他工!庇嗌跣χ^其無(wú)能而貪祿(lù)嗜(shì)貨者。
梓人:木工。此指建筑設(shè)計(jì)者。傳:文體名。裴封叔之第:裴封叔的住宅。裴封叔,名墐,柳宗元的姊夫,聞喜(今屬山西)人,曾為長(zhǎng)安縣令。光德里:舊址,在今陜西西安西南郊?睿和ā斑怠。傭隙宇:指出勞力以抵房租。隙宇:空閑的房子。職:掌管。尋引:長(zhǎng)度單位,八尺為“尋”,十丈為“引”,此指測(cè)量工具。規(guī)矩:木工工具,校正圓形的叫“規(guī)”,校正方形的叫“矩”。繩墨:木工畫直線的工具。居:積。礱斫:磨和砍削,還有琢磨、切磋的意思。度:量長(zhǎng)短。食于官府:受官府雇用。直:通“值”,報(bào)酬。闕:通“缺”。理:修理。貨:錢物。
其后京兆尹將飾官署,余往過(guò)焉。委群材,會(huì)群工,或執(zhí)斧(fǔ)斤,或執(zhí)刀鋸(jù),皆環(huán)立。向之梓人左持引,右執(zhí)杖,而中處焉。量棟宇之任,視木之能舉,揮其杖,曰“斧!”彼執(zhí)斧者奔而右;顧而指曰:“鋸!”彼執(zhí)鋸者趨而左。俄而,斤者斫,刀者削,皆視其色,俟(sì)其言,莫敢自斷者。其不勝任者,怒而退之,亦莫敢慍(yùn)焉。畫宮于堵,盈尺而曲盡其制,計(jì)其毫厘而構(gòu)大廈,無(wú)進(jìn)退焉。既成,書于上棟曰:“某年、某月、某日、某建”。則其姓字也。凡執(zhí)用之工不在列。余圜(huán)視大駭,然后知其術(shù)之工大矣。
京兆尹:官名,京兆府(治所在今陜西西安)的長(zhǎng)官。委:堆積。棟宇之任:房屋的規(guī)模。舉:承擔(dān)。俟:等待。慍:怨恨。畫宮于堵:把房屋的設(shè)計(jì)圖畫在墻壁上。進(jìn)退:等于說(shuō)“入”。工大:技藝之作用甚大。
繼而嘆曰:彼將舍其手藝,專其心智,而能知體要者歟!吾聞勞心者役人,勞力者役于人。彼其勞心者歟!能者用而智者謀,彼其智者歟!是足為佐天子,相天下法矣。物莫近乎此也。彼為天下者本于人。其執(zhí)役者為徒隸,為鄉(xiāng)師、里胥(xū);其上為下士;又其上為中士,為上士;又其上為大夫,為卿(qīng),為公。離而為六職,判而為百役。外薄四海,有方伯、連率?び惺,邑(yì)有宰,皆有佐政;其下有胥(xū)吏,又其下皆有嗇(sè)夫、版尹以就役焉,猶眾工之各有執(zhí)伎以食力也。
體要:主體和綱要。指關(guān)鍵。相天下:治理天下。徒隸:社會(huì)底層從事各種體力勞動(dòng)的人。鄉(xiāng)師、里胥:泛指小官吏。鄉(xiāng)師:一鄉(xiāng)之長(zhǎng)。里胥:一里之長(zhǎng)。下士:西周時(shí)期統(tǒng)治階級(jí)中的最低等級(jí)。其上有中士、上士、大夫、卿、公等各級(jí)官僚,借以指統(tǒng)治階級(jí)中的各階級(jí)官吏。離:粗分。六職:指王公、士大夫、百工、商旅、農(nóng)夫、婦功六種職別。判:細(xì)分。薄:迫近。四海:指國(guó)家的四境。方伯:一方諸侯中的領(lǐng)袖。連率:即“連帥”,統(tǒng)轄十國(guó)的諸侯。守:太守,一郡的最高行政長(zhǎng)官。邑縣。宰:指一縣的最高行政長(zhǎng)官。佐政:指郡、縣等的副長(zhǎng)官,胥吏:辦理文書的小吏。嗇夫:佐助縣令管理賦稅、訴訟等事務(wù)的鄉(xiāng)官。版尹:主管戶籍的官吏。版:即戶籍。
彼佐天子相天下者,舉而加焉,指而使焉,條其綱紀(jì)而盈縮焉,齊其法制而整頓焉;猶梓人之有規(guī)、矩、繩、墨以定制也。擇天下之士,使稱其職;居天下之人,使安其業(yè)。視都知野,視野知國(guó),視國(guó)知天下,其遠(yuǎn)邇(ěr)細(xì)大,可手據(jù)其圖而究焉,猶梓人畫宮于堵,而績(jī)于成也。能者進(jìn)而由之,使無(wú)所德;不能者退而休之,亦莫敢慍(yùn)。不炫能,不矜(jīn)名,不親小勞,不侵眾官,日與天下之英才,討論其大經(jīng),猶梓人之善運(yùn)眾工而不伐藝也。夫然后相道得而萬(wàn)國(guó)理矣。
舉而加焉:選拔各種官吏,賦予他們各種職務(wù)。焉:代詞,指各級(jí)官吏。條其綱紀(jì):整理綱紀(jì)使其有條理。盈縮:增減。居:安置。都:都城。野:曠野,指鄉(xiāng)村。國(guó):諸侯王的封地。邇:近?(jī)于成:指房屋設(shè)計(jì)圖經(jīng)實(shí)施而業(yè)績(jī)完成。由:用。炫:賣弄才能。不親小勞:不親自去做小事。大經(jīng):根本的原則、法則。伐:自夸。相道:當(dāng)宰相的方法。萬(wàn)國(guó):萬(wàn)方,指整個(gè)國(guó)家。理:治。
相道既得,萬(wàn)國(guó)既理,天下舉首而望曰:“吾相之功也!”后之人循跡而慕曰:“彼相之才也!”士或談殷(yīn)、周之理者,曰:“伊、傅、周、召(shào)。”其百執(zhí)事之勤勞,而不得紀(jì)焉;猶梓人自名其功,而執(zhí)用者不列也。大哉相乎!通是道者,所謂相而已矣。其不知體要者反此;以恪(kè)勤為公,以簿書為尊,炫能矜名,親小勞,侵眾官,竊取六職、百役之事,聽(tīng)(yín)聽(tīng)(yín)于府庭,而遺其大者遠(yuǎn)者焉,所謂不通是道者也。猶梓人而不知繩墨之曲直,規(guī)矩之方圓,尋引之短長(zhǎng),姑奪眾工之斧斤刀鋸以佐其藝,又不能備其工,以至敗績(jī),用而無(wú)所成也,不亦謬(miù)歟!
六伊:伊尹,商初的功臣,曾佐商滅夏。傅:傅說(shuō)(yuè),商王武丁大臣。周:周公,周武王之弟,佐武王滅商,后輔佐成王。召:召公,姓姫,名奭(shì),曾佐武王滅商,后與周公一起輔佐成王。恪勤:謹(jǐn)勤懇。簿書:文書。泛指具體事務(wù)。聽(tīng)聽(tīng):通“龂龂”,爭(zhēng)辯的樣子。備:完備,完成。
或曰:“彼主為室者,儻(tǎng)或發(fā)其私智,牽制梓人之慮,奪其世守,而道謀是用。雖不能成功,豈其罪耶?亦在任之而已!”
慮:思考,謀劃。世守:指固有的經(jīng)驗(yàn)法則。道謀是用:聽(tīng)信過(guò)路不負(fù)責(zé)任的議論。指造屋的主人,不信任梓人的方案而同過(guò)路的人商量,結(jié)果屋子終于造不成。任之:是否信任梓人。”
余曰:“不然!夫繩墨誠(chéng)陳,規(guī)矩誠(chéng)設(shè),高者不可抑而下也,狹者不可張而廣也。由我則固,不由我則圮(pǐ)。彼將樂(lè)去固而就圮也,則卷其術(shù),默其智,悠爾而去。不屈吾道,是誠(chéng)良梓人耳!其或嗜(shì)其貨利,忍而不能舍也,喪其制量,屈而不能守也,棟橈(náo)屋壞,則曰:‘非我罪也’!可乎哉?可乎哉?”
誠(chéng)陳:確實(shí)已完備。圮:倒塌。悠爾:遠(yuǎn)的樣子。爾:形容詞詞尾,無(wú)義。屈:受壓而彎曲。橈:彎曲變形。
余謂梓人之道類于相,故書而藏之。梓人,蓋古之審曲面勢(shì)者,今謂之“都料匠”云。余所遇者,楊氏,潛其名。
審曲面勢(shì):視材料的曲直形狀。都料匠:總管材料和施工的匠人。
賞析:
《梓人傳》是唐代著名文學(xué)家柳宗元的作品,本文選自《柳河?xùn)|集》。梓人指木工,建筑工匠。本文講述了有木匠來(lái)敲翡封叔家宅的門,希望租間空屋子居住,用替屋主人服役來(lái)代替房租的故事。
本文作者通過(guò)一個(gè)梓人“善度材”,“善用眾工”的故事,生動(dòng)形想而又合理自然地闡明了當(dāng)宰相治理國(guó)家的道理!皳裉煜轮,使稱其職”;梓人的“其不勝任者,怒而退之,亦莫敢慍焉”。與宰相的“能者進(jìn)而由之,使無(wú)所德。不能者退而休之,亦莫敢慍”。異曲同工!文中引用孟子“勞心者治人,勞力者治于人”來(lái)說(shuō)明人們的社會(huì)分工不同,各司其職;有現(xiàn)實(shí)積極意念。
好的管理者應(yīng)該使用他的思想智慧,細(xì)致掌握全局要領(lǐng)、不自尊自大,虛圖功名,不親自去做那些微小瑣碎的事情,信任下屬,且不干涉下屬人員的工作。
謹(jǐn)小慎微,忙忙碌碌,以那些微小瑣碎的事情為要,干涉下屬的工作,侵奪下屬應(yīng)做的事拿來(lái)自己做,并夸耀自己,沒(méi)有全局觀,丟掉了那些重大的,長(zhǎng)遠(yuǎn)的事情。這是不懂得管理道理的人干的事情,是不會(huì)收到好的管理效果的。
【梓人傳原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
柳宗元梓人傳原文及賞析09-09
張衡傳原文翻譯及賞析2篇01-07
原文翻譯及賞析11-27
柳宗元傳原文及翻譯01-02
王安石傳原文及翻譯12-27
越人歌_詩(shī)原文賞析及翻譯08-09
五柳先生傳原文翻譯及賞析2篇12-22
河傳·湖上_溫庭筠的詞原文賞析及翻譯08-04
梓人傳(柳宗元)閱讀答案11-22