- 相關(guān)推薦
柳宗元《梓人傳》翻譯
梓人傳 柳宗元
裴封叔之第,在光德里。有梓人款其門(mén),愿?jìng)?a target="_blank">隟宇而處焉。所職尋引、規(guī)矩繩墨,家不居礱斫之器。問(wèn)其能,曰:“吾善度材,視棟宇之制,高深圓方短長(zhǎng)之宜,吾指使而群工役焉。舍我,眾莫能就一宇。故食於官府,吾受祿三倍;作於私家,吾收其直大半焉。他日,入其室,其床闕足而不能理,曰:“將求他工。”余甚笑之,謂其無(wú)能而貪祿嗜貨者。
其後京兆尹將飾官署,余往過(guò)焉。委群材,會(huì)眾工,或執(zhí)斧斤,或執(zhí)刀鋸,皆環(huán)立向之。梓人左持引,右執(zhí)杖,而中處焉。量棟宇之任,視木之能,舉揮其杖曰“斧!”彼執(zhí)斧者奔而右;顧而指曰:“鋸!”彼執(zhí)鋸者趨而左。俄而斤者斫,刀者削,皆視其色,俟其言,莫敢自斷者。其不勝任者,怒而退之,亦莫敢慍焉。畫(huà)宮於堵,盈尺而曲盡其制,計(jì)其毫而構(gòu)大廈,無(wú)進(jìn)退焉。既成,書(shū)於上棟曰“某年某月某日某建”,則其姓字也。凡執(zhí)用之工不在列。余圜視大駭,然後知其術(shù)之工大矣。
繼而嘆曰:彼將舍其手藝,專(zhuān)其心智,而能知體要者歟?吾聞勞心者役人,勞力者役於人。彼其勞心者歟?能者用而智者謀,彼其智者歟!是足為佐天子相天下法矣!物莫近乎此也。彼為天下者本於人。其執(zhí)役者,為徒隸,為鄉(xiāng)師、里胥;其上為下士;又其上為中士、,為上士;又其上為大夫、為卿、為公。離而為六職,判而為百役。外薄四海,有方伯、連率。郡有守,邑有宰,皆有佐政。其下有胥吏,又其下皆有嗇夫、版尹以就役焉,猶眾工之各有執(zhí)技以食力也。彼佐天子相天下者,舉而加焉,指而使焉,條其綱紀(jì)而盈縮焉,齊其法制而整頓焉,猶梓人之有規(guī)矩、繩墨以定制也。擇天下之士,使稱(chēng)其職;居天下之人,使安其業(yè)。視都知野,視野知國(guó),視國(guó)知天下,其遠(yuǎn)邇細(xì)大,可手據(jù)其圖而究焉,猶梓人畫(huà)宮於堵而績(jī)於成也。能者進(jìn)而由之,使無(wú)所德;不能者退而休之。亦莫敢慍。不炫能,不矜名,不親小勞,不侵眾官,日與天下之英下才討論其大經(jīng),猶梓人之善運(yùn)眾工而不伐藝也。夫然後相道得而萬(wàn)國(guó)理矣。
相道既得,萬(wàn)國(guó)既理,天下舉首而望曰:“吾相之功也。”後之人循跡而慕曰:“彼相之才也。”士或談殷、周之理者,曰:伊、傅、周、召,其百執(zhí)事之勤勞而不得紀(jì)焉,猶梓人自名其功而執(zhí)用者不列也。大哉相乎!通是道者,所謂相而已矣。其不知體要者反此。以恪勤為公,以簿書(shū)為尊,衒能矜名,親小勞,侵眾官,竊取六職百役之事,聽(tīng)聽(tīng)於府庭,而遺其大者、遠(yuǎn)者焉,所謂不通是道者也。猶梓人而不知繩墨之曲直、規(guī)矩之方圓、尋引之短長(zhǎng),姑奪眾工之斧斤刀鋸以佐其藝,又不能備其工,以至敗績(jī)、用而無(wú)所成也。不亦謬歟?
或曰:“彼主為室者,儻或發(fā)其私智,牽制梓人之慮,奪其世守,而道謀是用。雖不能成功,豈其罪邪?亦在任之而已。”余曰:不然。夫繩墨誠(chéng)陳,規(guī)矩誠(chéng)設(shè),高者不可抑而下也,狹者不可張而廣也。由我則固,不由我則圮。彼將樂(lè)去固而就圮也,則卷其術(shù),默其智,悠爾而去。不屈吾道,是誠(chéng)良梓人耳。其或嗜其貨利,忍而不能舍也,喪其制量,屈而不能守也,棟橈屋壞,則曰:“非我罪也。”可乎哉?可乎哉?
余謂梓人之道類(lèi)於相,故書(shū)而藏之。梓人,蓋古之審曲面勢(shì)者,今謂之“都料匠”云。余所遇者,楊氏,潛其名。
【譯文】一
翡封叔的家宅在德里地方。有位木匠敲他的門(mén),希望租間空屋子居住,用替屋主人服役來(lái)代替房租.他所執(zhí)掌的是些度量長(zhǎng)短,規(guī)劃方圓和校正曲直的工具;家里不儲(chǔ)備磨礪和砍削的器具。問(wèn)他有什么能耐,他說(shuō):“我善于計(jì)算,測(cè)量木材。觀(guān)看房屋的式樣和,高深,圓方,短長(zhǎng)的適合不適合;我指揮驅(qū)使,而由眾工匠去干。離了我,大家就不能建成一棟房子。所以被官府供養(yǎng),我得到的奉祿比別人多三倍;在私人家里干活,我取全部報(bào)酬的一大半。”后來(lái)有一天,我進(jìn)了他的住屋。他的床缺了腿卻不修理,說(shuō):“將要請(qǐng)別的工匠來(lái)修理。”我很恥笑他,說(shuō)他是沒(méi)有才能卻貪圖俸祿,喜愛(ài)錢(qián)財(cái)?shù)娜恕?/p>
后來(lái),京兆伊將要修飾官衙的房屋,我到過(guò)那里。(在那里)蓄積了大量木材,招集了許多工匠。有的拿著斧斤,有的拿著刀鋸,都圍成一圈站著,面朝著(那位)木匠。木匠左手拿著長(zhǎng)尺, 右手拿著木杖,站在中間。他衡量房屋的承擔(dān)情況,察看木料的性能酌情選用。揮動(dòng)他的木仗說(shuō):“用斧子砍!”那拿斧子的就跑道右邊去砍;回頭指著木材說(shuō): “用鋸鋸!”那拿鋸的就跑道左邊去鋸。不一會(huì),拿斧子的砍,拿刀的削,全都看著他的臉色,等待他的發(fā)話(huà),沒(méi)有一個(gè)敢自做主張的。那些不能勝任的人,被他憤怒地斥退了,也不敢有一點(diǎn)怨恨。他在墻上繪了官署房子的圖樣,剛滿(mǎn)一尺大小的圖樣卻細(xì)致詳盡地畫(huà)出了它的建筑構(gòu)造.計(jì)算圖上微小的尺寸而建造起高樓大廈, 沒(méi)有一點(diǎn)誤差的地方。已建成后,在上棟上寫(xiě)道:某年某月某日某某修建,原來(lái)是他的姓名,凡是被他役使的工匠都不在上面列名。我圍繞著一看,感到非常驚訝, 然后我才知道他技術(shù)的精湛和偉大啊!
接著我就感嘆地說(shuō):他大概是放棄了他的手藝,專(zhuān)門(mén)使用他的思想智慧,能知道全局要領(lǐng)的人吧?我聽(tīng)說(shuō)“勞心的人役使別人,勞力的人被別人役使”;他大概是勞心的人吧?有一般技藝的人出力勞動(dòng),有才智的人出謀劃策,他大概是有才智的人吧?這滿(mǎn)可以作為輔佐天子,作天下宰相的人所效法學(xué)習(xí)的呀!事情沒(méi)有比這再相近似的了。那輔佐天子,作天下宰相的人,推薦人材,委任職責(zé),發(fā)出命令,指派任務(wù),整頓綱紀(jì),進(jìn)行增減,統(tǒng)一法治。這就好象梓人有正方圓和定曲直的工具而繪制出圖樣似的。選擇天下的官吏,使他們適合自己的職務(wù);安置天下的老百姓,使他們安居樂(lè)業(yè)?戳藝(guó)都就了解了郊外,看了郊外就了解了諸侯國(guó),看了諸侯國(guó)就了解了整個(gè)天下。全國(guó)遠(yuǎn)近,大小各方面的情況,可以根據(jù)手中的圖本來(lái)研究,了解。這就好象梓人在墻上繪畫(huà)官署房子的圖樣而完成工程一樣。把有才能的人提拔上來(lái),并充分發(fā)揮他的本領(lǐng),使他不必對(duì)任何人感恩戴德;把沒(méi)有才能的人辭退,讓他休息,他也不敢惱恨。不夸耀自己的才能,不自尊自大,虛圖功名,不親自去做那些微小瑣碎的事情,不干涉眾官的工作,每天和天下的杰出的人材一起討論治理國(guó)家的根本道理。這就象梓人善于運(yùn)用眾工匠而不自夸手藝一樣。這樣以后,做宰相的道理才算懂得,各諸侯國(guó)才得到了治理。那些不知道全局要領(lǐng)的人卻與此相反。(他們)以謹(jǐn)小慎微,忙忙碌碌為大事,以抄寫(xiě)官署中的文書(shū),薄冊(cè)為重責(zé),夸耀自己的才能,自尊自大,親自去做那些微小瑣碎的事情,干涉眾官的工作,侵奪部下官吏應(yīng)做的事拿來(lái)自己做,并洋洋得意地在相府夸耀自己,卻丟掉了那些重大的,長(zhǎng)遠(yuǎn)的事情。這是所說(shuō)的不懂得做宰相的道理的人。這就象梓人不懂得繩墨可正曲直,規(guī)矩可畫(huà)方圓,尋引可量短長(zhǎng),暫且?jiàn)Z取工匠們的斧子刀鋸來(lái)幫助他們發(fā)揮技藝,卻又不能完成他們的工作,以至于事情失敗,使用了(他們)卻沒(méi)有成功一樣。這不也是錯(cuò)誤的嗎?
【譯文】二
翡封叔的家宅在德里地方。有位木匠敲他的門(mén),情愿租間空屋子居住,用替屋主人服役來(lái)代替房租.他所執(zhí)掌的是些度量長(zhǎng)短,規(guī)劃方圓和校正曲直的工具;家里不儲(chǔ)備磨礪和砍削的器具。問(wèn)他有什么能耐,他說(shuō):“我善于計(jì)算,測(cè)量木材。觀(guān)看房屋的式樣和,高深,圓方,短長(zhǎng)的適合不適合;我指揮驅(qū)使,而由眾工匠去干。離了我,大家就不能建成一棟房子。所以被官府供養(yǎng),我得到的奉祿比別人多三倍;在私人家里干活,我取全部報(bào)酬的一大半。”后來(lái)有一天,我進(jìn)了他的住屋。他的床缺了腿卻不修理,說(shuō):“將要請(qǐng)別的工匠來(lái)修理。”我很恥笑他,說(shuō)他是沒(méi)有才能卻貪圖俸祿,喜愛(ài)錢(qián)財(cái)?shù)娜恕?/p>
后來(lái),京兆伊將要修飾官衙的房屋,我到過(guò)那里。(在那里)蓄積了大量木材,招集了許多工匠。有的拿著斧斤,有的拿著刀鋸,都圍成一圈站著,面朝著(那位)木匠。木匠左手拿著長(zhǎng)尺,右手拿著木杖,站在中間。他衡量房屋的承擔(dān)情況,察看木料的性能酌情選用。揮動(dòng)他的木仗說(shuō):“用斧子砍!”那拿斧子的就跑道右邊去砍;回頭指著木材說(shuō):“用鋸鋸!”那拿鋸的就跑道左邊去鋸。不一會(huì),拿斧子的砍,拿刀的削,全都看著他的臉色,等待他的發(fā)話(huà),沒(méi)有一個(gè)敢自做主張的。那些不能勝任的人,被他憤怒地斥退了,也不敢有一點(diǎn)怨恨。他在墻上繪了官署房子的圖樣,剛滿(mǎn)一尺大小的圖樣卻細(xì)致詳盡地畫(huà)出了它的建筑構(gòu)造.計(jì)算圖上微小的尺寸而建造起高樓大廈,沒(méi)有一點(diǎn)誤差的地方。已建成后,在上棟上寫(xiě)道:某年某月某日某某修建,原來(lái)是他的姓名,凡是被他役使的工匠都不在上面列名。我圍繞著一看,感到非常驚訝,然后我才知道他技術(shù)的精湛和偉大啊!
接著我就感嘆地說(shuō):他大概是放棄了他的手藝,專(zhuān)門(mén)使用他的思想智慧,能知道全局要領(lǐng)的人吧?我聽(tīng)說(shuō)“勞心的人役使別人,勞力的人被別人役使”;他大概是勞心的人吧?有一般技藝的人出力勞動(dòng),有才智的人出謀劃策,他大概是有才智的人吧?這滿(mǎn)可以作為輔佐天子,作天下宰相的人所效法學(xué)習(xí)的呀!事情沒(méi)有比這再相近似的了。
治理天下,要以人為本。那些勞動(dòng)的人,有徒隸,有鄉(xiāng)師、里胥,在他們之上有下士,再上去是中士、上士,再上去是大夫、卿、公。大方面的分開(kāi)有司土、司木、司水、司草、司器、司貨六種官職,細(xì)細(xì)分開(kāi)有許多差事。薄通迫,國(guó)都以外直到四方邊境,方伯是一方諸侯的領(lǐng)袖,連率是指地方高級(jí)官員。這里是指邊疆有官管著?び锌な,縣有縣令,他們都有副手幫著他們做事情。他們下面有嗇夫、版尹,這些人幫他們跑腿做事,就好像那些工匠,有什么能力干什么活吃什么飯。
那輔佐天子,作天下宰相的人,推薦人材,委任職責(zé),發(fā)出命令,指派任務(wù),整頓綱紀(jì),進(jìn)行增減,統(tǒng)一法治。這就好象梓人有正方圓和定曲直的工具而繪制出圖樣似的。
選擇天下的官吏,使他們適合自己的職務(wù);安置天下的老百姓,使他們安居樂(lè)業(yè)?戳藝(guó)都就了解了郊外,看了郊外就了解了諸侯國(guó),看了諸侯國(guó)就了解了整個(gè)天下。全國(guó)遠(yuǎn)近,大小各方面的情況,可以根據(jù)手中的圖本來(lái)研究,了解。這就好象梓人在墻上繪畫(huà)官署房子的圖樣而完成工程一樣。
把有才能的人提拔上來(lái),并充分發(fā)揮他的本領(lǐng),使他不必對(duì)任何人感恩戴德;把沒(méi)有才能的人辭退,讓他休息,他也不敢惱恨。不夸耀自己的才能,不自尊自大,虛圖功名,不親自去做那些微小瑣碎的事情,不干涉眾官的工作,每天和天下的杰出的人材一起討論治理國(guó)家的根本道理。這就象梓人善于運(yùn)用眾工匠而不自夸手藝一樣。符合為官之道,天下得到治理,天下的人都會(huì)抬頭仰望,這是我們?cè)紫嗟墓谘健:笕艘矔?huì)遵循他的業(yè)績(jī)而仰慕地說(shuō),這個(gè)人真是有才呀!那些讀書(shū)人談到殷商和周代的時(shí)候,就會(huì)提到伊尹、傅說(shuō)、周公、召公,而那些具體去做事的卻沒(méi)有記載下來(lái)。就好像這位建筑師把蓋房子的功勞都放在自己身上而不理會(huì)具體勞動(dòng)者一樣。很重大呀,做為一個(gè)宰相,知道這些道理的人便是大家所說(shuō)的宰相吧。
那些不知道全局要領(lǐng)的人卻與此相反。(他們)以謹(jǐn)小慎微,忙忙碌碌為大事,以抄寫(xiě)官署中的文書(shū),薄冊(cè)為重責(zé)?湟约旱牟拍埽宰鹱源,親自去做那些微小瑣碎的事情,干涉眾官的工作,侵奪部下官吏應(yīng)做的事拿來(lái)自己做,并洋洋得意地在相府夸耀自己,卻丟掉了那些重大的、長(zhǎng)遠(yuǎn)的事情。這是所說(shuō)的不懂得做宰相的道理的人。這就象梓人不懂得繩墨可正曲直,規(guī)矩可畫(huà)方圓,尋引可量短長(zhǎng),暫且?jiàn)Z取工匠們的斧子刀鋸來(lái)幫助他們發(fā)揮技藝,卻又不能完成他們的工作,以至于事情失敗,使用了(他們)卻沒(méi)有成功一樣。這不也是錯(cuò)誤的嗎?
有人說(shuō),那個(gè)主持蓋房子的人。(儻同倘)倘若自以為是,牽制建筑師的計(jì)劃,改變他世代積累的方法,而隨便采用過(guò)路人的意見(jiàn),到最后事情不能成功,難道是建筑師的過(guò)錯(cuò)嗎?看來(lái)能否成功,任用是否專(zhuān)一也很重要呀。我說(shuō),不是這樣的。如果繩墨和規(guī)矩已經(jīng)按實(shí)際情況定下來(lái)了,該高的就不可以把壓低,狹窄的地方就不應(yīng)該隨便地?cái)U(kuò)大,聽(tīng)我的意見(jiàn)那么房子就會(huì)牢固,不聽(tīng)我的房子就會(huì)倒塌。如果房子的主人心甘情愿地讓房子不牢固,留下倒塌的隱患,那么這建筑師就應(yīng)該不用干活,也不用說(shuō)什么就和他拜拜。不放棄固有的原則,這才是一個(gè)有良知的好建筑師。或者這個(gè)建筑師為了一點(diǎn)工資,忍心違背蓋房子的原則而不離去,等到有一天,柱子折斷了,房子倒塌了,卻說(shuō),這可不是我的錯(cuò),是他堅(jiān)持要這樣蓋房子的,我說(shuō)了他不聽(tīng),我也沒(méi)辦法。這樣可以嗎?這樣可以嗎?
(審曲面勢(shì)意思是審察各種材料的性能,曲直,根據(jù)建筑需要來(lái)加以選擇使用。)這段話(huà)的意思是說(shuō),我認(rèn)為這建筑師的工作方法和作宰相有相似之處。所以我記下來(lái)保存它。這建筑師,大概是古人稱(chēng)之審曲面勢(shì)者吧,現(xiàn)在叫他料匠,我所到的這位,姓楊,名潛。
【柳宗元《梓人傳》翻譯】相關(guān)文章:
柳宗元《梓人傳》譯文05-16
柳宗元《梓人傳》原文及譯文05-21
柳宗元傳原文及翻譯09-10
柳宗元傳的原文及翻譯05-28
柳宗元傳原文及翻譯范文09-23
柳宗元傳原文及翻譯(3篇)09-13
漁翁柳宗元翻譯09-23
柳宗元漁翁翻譯10-24
柳宗元漁翁原文及翻譯11-01
柳宗元的《三戒》原文翻譯09-22