1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 二叟釣魚文言文翻譯

        時(shí)間:2022-03-17 15:14:11 文言文 我要投稿

        二叟釣魚文言文翻譯

          文言文翻譯一直是我們學(xué)習(xí)的關(guān)鍵,我們看看下面的二叟釣魚文言文翻譯,一起閱讀吧!

        二叟釣魚文言文翻譯

          原文

          有二叟分石而釣。其甲得魚至多且易取,乙竟日亡所獲也,乃投竿問甲曰:“食餌同,釣之水亦同,何得失之異耶?”甲曰:“吾方下釣時(shí),但知有我而不知有魚,目不瞬,神不變,魚忘其為我,故易取也。子意乎魚,目乎魚,神變則魚逝矣,奚其獲?”乙如其教,連取數(shù)魚。予嘆曰:“旨哉!意成乎道也!

          譯文

          有兩位老人各自蹲在一塊石頭上釣魚。其中甲得到的魚十分多、并且很輕易就釣到。乙終日無所收獲。(乙)就扔下釣竿問甲道:“(我們)魚餌相同,釣魚的溪流也相同,為什么有釣得到的魚和釣不到魚的不同呢?”甲說:“我開始下鉤的時(shí)候,只知道有我而不知道有魚,眼睛不眨,神色不變,魚忘了(坐這的是)我,所以容易上鉤了,你在意的是魚,(總是)看著魚,神態(tài)(總是)變所以魚(自然)就逃離了,哪里還會(huì)有收獲呢!”乙按照他教的做,一連釣到幾條魚。我感嘆道:“多好呀,愿望的'實(shí)現(xiàn)在于掌握規(guī)律!”

          注釋

          叟sǒu:老人

          分石:各自蹲在一塊石頭上。分:各自

          逝:逃離

          如:按照

          嘗:曾經(jīng)

          竟日:整天

          亡:通“無”,沒有

          投:擲下

          方:當(dāng)

          瞬:轉(zhuǎn)眼

          逝:游走

          奚:什么,怎么,哪里

          意:思想;注意力

          乎:同“于”

          如:按照

          至:極

          神:神色;神態(tài)

          食餌:放在魚鉤上的食物

          啟示

          這則故事告訴我們,做任何事都要冷靜、沉著,不可輕浮、躁動(dòng),不要三心二意和急于求成,要用一顆平常心來對(duì)待事物,強(qiáng)求的結(jié)果只能是一無所獲。即使無法做到氣定神閑、舉重若輕,起碼也要專心致志,這是能做好事情的前提條件。同時(shí)也啟示我們只有掌握科學(xué)規(guī)律、講究方法,才能取得成效。

          文言文

          文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,“五四運(yùn)動(dòng)”以前漢民族所使用的語言。主要包括以先秦時(shí)期的口語為基礎(chǔ)而形成的書面語言。春秋戰(zhàn)國時(shí)期,記載文字用的是竹簡、絲綢等物。隨著歷史變遷,口語的演變,文言文和口語的差別逐漸擴(kuò)大,“文言文”成了讀書人的專用。

          文言文是相對(duì)現(xiàn)今新文化運(yùn)動(dòng)之后白話文來講的,古代并無文言文這一說法。其特征是注重典故、駢驪對(duì)仗、音律工整,包含策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體。經(jīng)過歷代文人修飾越顯浮華,唐代起大文學(xué)家韓愈等發(fā)起“古文運(yùn)動(dòng)”,主張回歸通俗古文,F(xiàn)代書籍中的文言文,為了便于閱讀理解,一般都會(huì)對(duì)其標(biāo)注標(biāo)點(diǎn)符號(hào)。

        【二叟釣魚文言文翻譯】相關(guān)文章:

        鄰叟滑稽文言文翻譯12-23

        詹何釣魚文言文翻譯01-23

        燕詩示劉叟原文、翻譯及賞析03-11

        送劍與傅巖叟原文翻譯及賞析02-10

        孟子文言文翻譯01-13

        曾子文言文翻譯01-13

        海瑞文言文翻譯01-01

        江郎才盡文言文翻譯03-17

        文言文“公輸”翻譯01-20

        《唾面自干》文言文翻譯12-19

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>