- 相關(guān)推薦
和氏壁文言文翻譯
你還在為課本里晦澀難懂的文言文苦惱嗎?不要糾結(jié)不懂文言文了,小編整理了《和氏璧》文言文閱讀答案與翻譯,快來和小編一起看看吧!
和氏璧原文
楚人和氏得璞于楚山中,奉而獻之于厲王。厲王使玉人相之,玉人曰:“石也!蓖跻院蜑檎N,而刖其左足。及厲王薨,武王即位,和又奉其璞而獻諸武王。武王使玉人相之,又曰:“石也!蓖跤忠院蜑檎N而刖其右足。武王薨,文王即位,和乃抱其璞而哭于楚山之下,三日三夜,泣盡而繼之以血。王聞之,使人問其故,曰:“天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?”和曰:“吾非悲刖也,悲夫?qū)氂穸}之以石,貞士而名之以誑,此吾所以悲也。”王乃使玉人理其璞而得寶玉也,遂命名曰“和氏璧”。
和氏璧注釋
奉:雙手敬捧。
相:鑒別,察看。
刖:即砍掉足。
薨:周代諸侯死稱做薨。
泣盡而繼之以血:眼淚哭干了而直到流出血來。繼之以血,即以血繼之,以血來接著淚。
和氏璧翻譯
楚國人卞和,在楚山中獲得了美麗的玉璧,把它奉獻給了厲王。厲王讓雕琢玉器的人鑒別它,雕琢玉器的人說:“這是石頭!眳柾跽J為卞和在說謊,而砍去了他的左腳。等到厲王駕崩了,武王即位,卞和又把玉璧獻給那位武王。武王讓雕琢玉器的人鑒別它,又說:“這是石頭。”武王又認為卞和在說謊,而砍去了他的右腳。武王駕崩了,文王即位,卞和抱住他的玉璧在楚山下哭,三天三夜,眼淚流盡而代替它的是血。文王聽到后,派人問他原因,說:“天下受到刖刑的人很多,你為什么哭得這么傷心?”卞和說:“我不是為被刖傷心,我是因為它是寶玉而被看為石頭,忠貞的人被看為說謊的人,這(才)是我悲傷的原因!蔽耐跤谑桥傻褡劣衿鞯娜似书_他的玉璧,果然得到寶玉,于是命名是“和氏璧”。
文言文《和氏璧》賞析
關(guān)于和氏璧,歷史上又演繹出了藺相如完璧歸趙,秦始皇將和氏璧制成傳國玉璽后來又在戰(zhàn)亂中摔去一角等一系列大家比較熟悉的故事,和氏璧和卞和一樣,也算是多災多難的了。這個和氏璧的傳說,向來是被當成人才悲劇的一個比喻吧?有道是“世有伯樂,然后有千里馬”。試想想,正是因為當初那兩代楚王沒有眼光、不識貨,才把寶玉被當成石頭,卞和因此而被跺去了雙腳。古往今來,像和氏璧那樣的'被埋沒的人才悲劇故事實在是數(shù)不勝數(shù)!
這個和氏璧被“出土”的過程吧,這塊寶玉藏的實在是太“深”了,真的很難讓人識別:首先,是“鳳凰棲于石上”才引起了卞和的注意,如果不是卞和心細,沒有那么細心的人,它是不會被發(fā)現(xiàn)的;其次,之前兩任楚王找人鑒別都沒能看出來是寶玉,鑒定的人至少應該算是個“專家級”的人物了吧,也就是說這個寶玉實在不太好認;第三,和氏璧最終顯現(xiàn)出它的光彩奪目也是在“鑿開雕琢”以后,如果不給它這次加工機會,寶玉還是會被埋沒的……如果和氏璧不是深藏于石頭之中,如果這塊寶玉比較好認,如果卞和自己對“石頭”進行加工,故事的情形肯定是大不一樣了!
再說說“人才”的話題。很多“人才”感喟懷才不遇,這一定是時代的錯誤、社會的錯誤嗎?有沒有在自己身上找找原因呢?真的是“世有伯樂,然后才有千里馬”嗎?那些“千里馬”們?nèi)绻茏约赫覚C會一展駿足,何須那位高明的“伯樂”出來鑒定呢,一般老百姓都能看出來!換個角度看,正因為世間“伯樂”不常出現(xiàn),我們那些“千里馬”們就理應換個思路,要自己想辦法脫穎而出了!“空悲切”、“一棵樹上吊死”,空等著那不知何年何月才能出現(xiàn)的“伯樂”,那只能是自己埋沒了自己!
【和氏壁文言文翻譯】相關(guān)文章:
文言文《和氏壁》原文譯文及閱讀答案06-13
鑿壁借光文言文和翻譯07-26
《和氏獻璧》文言文翻譯04-05
鑿壁借光文言文翻譯07-21
鑿壁借光的文言文翻譯04-12
鐘氏之子文言文翻譯04-01
程氏愛鳥的文言文翻譯04-12
劉氏善舉文言文及翻譯04-14
劉氏善舉文言文翻譯02-25