1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 論民本文言文翻譯

        時(shí)間:2021-07-11 17:34:47 文言文 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        論民本文言文翻譯

          大家還記得論民本這篇文言文嗎?下面小編整理了論民本文言文翻譯,歡迎大家閱讀學(xué)習(xí)!

        論民本文言文翻譯

          論民本文言文翻譯

          原文:

          孟子曰:“民為貴,社稷次之,君為輕。是故得乎丘民而為天子,得乎天子為諸侯,得乎諸侯為大夫。諸侯危社稷,則變置。犧牲既成,粢盛既潔,祭祀以時(shí),然而旱干水溢,則變置社稷。”

          孟子說(shuō):“桀、紂之失天下也,失其民也;失其民者,失其心也。得天下有道:得其民,斯得天下矣;得其民有道:得其心,斯得民矣;得其心有道:所欲與之聚之,所惡勿施,爾也。民之歸仁也,猶水之就下、獸之走壙也。故為淵驅(qū)魚者,獺也;為叢驅(qū)爵者,鹯也;為湯、武驅(qū)民者,桀與紂也。今天下之君有好仁者,則諸侯皆為之驅(qū)矣。雖欲無(wú)王,不可得已。今之欲王者,猶七年之病求三年之艾也。茍為不畜,終身不得。茍不志于仁,終身憂辱,以陷于死亡!对(shī)》云:”其何能淑,載胥及溺!酥^也!

          寡人之于國(guó)也,盡心焉耳矣。河內(nèi)兇,則移其民于河?xùn)|,移其粟于河內(nèi)。河?xùn)|兇亦然。察鄰國(guó)之政,無(wú)如寡人之用心者。鄰國(guó)之民不加少,寡人之民不加多,何也?

          孟子對(duì)曰:“王好戰(zhàn),請(qǐng)以戰(zhàn)喻。填然鼓之,兵刃既接,棄甲曳兵而走。或百步而后止,或五十步而后止。以五十步笑百步,則何如?”

          曰:“不可,直不百步耳,是亦走也!

          曰:“王如知此,則無(wú)望民之多于鄰國(guó)也。不違農(nóng)時(shí),谷不可勝食也;數(shù)罟不入洿池,魚鱉不可勝食也;斧斤以時(shí)入山林,材木不可勝用也。谷與魚鱉不可勝食,材木不可勝用,是使民養(yǎng)生喪死無(wú)憾也。養(yǎng)生喪死無(wú)憾,王道之始也。

          五畝之宅,樹之以桑,五十者可以衣帛矣。雞豚狗彘之畜,無(wú)失其時(shí),七十者可以食肉矣。百畝之田,勿奪其時(shí),數(shù)口之家可以無(wú)饑矣。謹(jǐn)庠序之教,申之以孝悌之義,頒白者不負(fù)戴于道路矣。七十者衣帛食肉,黎民不饑不寒,然而不王者,未之有也。

          “狗彘食人食而不知檢,途有餓莩而不知發(fā);人死,則曰‘非我也,歲也’,是何異于刺人而殺之,曰‘非我也,兵也’。王無(wú)罪歲,斯天下之民至焉!

          譯文:

          孟子說(shuō):“百姓是最重要的,土谷之神次于百姓,君主的地位更要輕些。所以得到許多百姓的擁護(hù)就能做天子,得到天子信任就能做諸侯,得到諸侯信任就能做大夫。諸侯危害了土谷之神,那就改立諸侯。祭祀用的牲畜是肥壯的,谷物是清潔的,又是按時(shí)祭祀的,然而還是干旱水澇,那就改立土谷之神!

          孟子說(shuō):“桀和紂失天下,是由于失去了人民;失去人民,是由于失去了民心。得天下有辦法:得到人民,就能得到天下了;得人民有辦法:贏得民心,就能得到人民了;得民心有辦法:他們想要的,就給他們積聚起來(lái);他們厭惡的,不加給他們,如此罷了。人民歸向于仁,如同水往下方流、野獸奔向曠野一樣。所以,替深水趕來(lái)魚的是水獺;替樹叢趕來(lái)鳥雀的是鷂鷹;替湯王、武王趕來(lái)百姓的`,是夏桀和商紂。如果現(xiàn)在天下的國(guó)君有愛好仁德的,那么諸侯們就會(huì)替他把人民趕來(lái)。哪怕他不想稱王天下,也不可能了,F(xiàn)在想稱王天下的人,好比害了七年的病要找存放多年的艾來(lái)治。如果平時(shí)不積存,那就終身得不到。如果不立志在仁上,必將終身憂愁受辱,以至子死亡。《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):”那怎能把事辦好,只有一塊兒淹死了!f(shuō)的就是這種情況!

          梁惠王說(shuō):“我對(duì)于國(guó)家,真是夠盡心的了。河內(nèi)發(fā)生災(zāi)荒,就把那里的(一部分)百姓遷移到河?xùn)|去,把糧食運(yùn)到河內(nèi)去賑濟(jì)。河?xùn)|發(fā)生災(zāi)荒,我也這么辦?疾爨弴(guó)的政務(wù),沒有哪個(gè)國(guó)君能像我這樣為百姓操心的了。但是鄰國(guó)的人口并不減少,而我們魏國(guó)的人口并不增多,這是什么緣故呢?”

          孟子回答道:“大王喜歡打仗,請(qǐng)讓我拿打仗作比喻。咚咚地擂起戰(zhàn)鼓,刀刃劍鋒相碰,(就有士兵)丟盔棄甲,拖著兵器逃跑。有的逃了一百步停下來(lái),有的逃了五十步住了腳。(如果)憑著自己只逃了五十步就嘲笑那些逃了一百步的人,那怎么樣?”

          惠王說(shuō):“不可以,只不過(guò)后面的逃不到一百步罷了,這同樣是逃跑呀?”

          孟子說(shuō):“大王如果懂得這一點(diǎn),就不要指望魏國(guó)的百姓會(huì)比鄰國(guó)多了。不耽誤百姓的農(nóng)時(shí),糧食就吃不完;細(xì)密的魚網(wǎng)不放入大塘捕撈,魚鱉就吃不完;按一定的時(shí)令采伐山林,木材就用不完。糧食和魚鱉吃不完,木材用不完,這就使百姓養(yǎng)家活口、辦理喪事沒有什么遺憾的了。百姓生養(yǎng)死喪沒有什么遺憾,這就是王道的開始。

          五畝田的宅地,(房前屋后)多種桑樹,五十歲的人就能穿上絲棉襖了。雞、豬和狗一類家畜不錯(cuò)過(guò)它們的繁殖時(shí)節(jié),七十歲的人就能吃上肉了。一百畝的田地,不要占奪(種田人的)農(nóng)時(shí),幾口人的家庭就可以不餓肚子了。搞好學(xué)校教育,不斷向年輕人灌輸孝順父母、敬愛兄長(zhǎng)的道理,頭發(fā)花白的老人就不必肩扛頭頂著東西趕路了。七十歲的人穿上絲棉襖,吃上肉,百姓不挨凍受餓,做到這樣卻不能統(tǒng)一天下的,是絕不會(huì)有的。

          “(現(xiàn)在,富貴人家的)豬狗吃著人吃的糧食,卻不知道制止;道路上有餓死的尸體,卻不知道開倉(cāng)賑濟(jì);人餓死了,卻說(shuō)‘這不是我的責(zé)任,是收成不好’,這跟把人刺死了,卻說(shuō)‘不是我殺的人,是兵器殺的’,又有什么兩樣呢。大王請(qǐng)您不要怪罪于年成不好,(只要推行仁政)這樣天下的百姓就會(huì)投奔到您這兒來(lái)了!

        【論民本文言文翻譯】相關(guān)文章:

        《論民本》文言文及譯文04-07

        文言文《論民本》原文及譯文08-15

        論馬文言文翻譯04-11

        《賈誼論》文言文翻譯04-11

        論民本思想的倫理論文02-13

        太宗論盜文言文翻譯04-11

        劉基論相文言文翻譯03-30

        孔子論人文言文翻譯04-11

        《留侯論》文言文翻譯02-19

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>