1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 捕蛇者說文言文翻譯及注釋

        時間:2021-04-11 19:06:00 文言文 我要投稿

        捕蛇者說文言文翻譯及注釋

          導語:《捕蛇者說》,出自于唐代文學家柳宗元的散文名篇。文本抓住蛇毒與苛政之毒的聯(lián)系,巧用對比,通過捕蛇者與毒蛇之毒來襯托賦稅之毒,突出了社會的黑暗。下面是小編為你準備的捕蛇者說文言文翻譯及注釋,希望對你有幫助!

        捕蛇者說文言文翻譯及注釋

          捕蛇者說

          唐代:柳宗元

          永州之野產(chǎn)異蛇:黑質(zhì)而白章,觸草木盡死;以嚙人,無御之者。然得而臘之以為餌,可以已大風、攣踠、瘺癘,去死肌,殺三蟲。其始太醫(yī)以王命聚之,歲賦其二。募有能捕之者,當其租入。永之人爭奔走焉。

          有蔣氏者,專其利三世矣。問之,則曰:“吾祖死于是,吾父死于是,今吾嗣為之十二年,幾死者數(shù)矣!毖灾踩羯跗菡摺S啾,且曰:“若毒之乎?余將告于蒞事者,更若役,復若賦,則何如?”蔣氏大戚,汪然出涕,曰:“君將哀而生之乎?則吾斯役之不幸,未若復吾賦不幸之甚也。向吾不為斯役,則久已病矣。自吾氏三世居是鄉(xiāng),積于今六十歲矣。而鄉(xiāng)鄰之生日蹙,殫其地之出,竭其廬之入。號呼而轉(zhuǎn)徙,饑渴而頓踣。觸風雨,犯寒暑,呼噓毒癘,往往而死者,相藉也。曩與吾祖居者,今其室十無一焉。與吾父居者,今其室十無二三焉。與吾居十二年者,今其室十無四五焉。非死則徙爾,而吾以捕蛇獨存。悍吏之來吾鄉(xiāng),叫囂乎東西,隳突乎南北;嘩然而駭者,雖雞狗不得寧焉。吾恂恂而起,視其缶,而吾蛇尚存,則弛然而臥。謹食之,時而獻焉。退而甘食其土之有,以盡吾齒。蓋一歲之犯死者二焉,其余則熙熙而樂,豈若吾鄉(xiāng)鄰之旦旦有是哉。今雖死乎此,比吾鄉(xiāng)鄰之死則已后矣,又安敢毒耶?”

          余聞而愈悲,孔子曰:“苛政猛于虎也!”吾嘗疑乎是,今以蔣氏觀之,猶信。嗚呼!孰知賦斂之毒有甚是蛇者乎!故為之說,以俟夫觀人風者得焉。

          譯文

          永州的野外出產(chǎn)一種奇特的蛇,(它有著)黑色的底子白色的花紋;如果這種蛇碰到草木,草木全都干枯而死;如果蛇用牙齒咬人,沒有能夠抵擋(蛇毒)的方法。然而捉到后晾干把它用來作成藥餌,可以用來治愈大風、攣踠、瘺、癘,去除死肉,殺死人體內(nèi)的寄生蟲。起初,太醫(yī)用皇帝的命令征集這種蛇,每年征收這種蛇兩次,招募能夠捕捉這種蛇的人,充抵他的賦稅繳納。永州的人都爭著去做(捕蛇)這件事。

          有個姓蔣的人家,享有這種(捕蛇而不納稅的)好處已經(jīng)三代了。我問他,他卻說:“我的祖父死在捕蛇這件差事上,我父親也死在這件事情上,F(xiàn)在我繼承祖業(yè)干這差事也已十二年了,險些喪命也有好幾次了!彼f這番話時,臉上好像很憂傷的樣子。

          我很同情他,并且說:“你怨恨這差事嗎?我打算告訴管理政事的地方官,讓他更換你的差事,恢復你的賦稅,那怎么樣?”

          蔣氏(聽了),更加悲傷,滿眼含淚地說:“你要哀憐我,使我活下去嗎?然而我干這差事的不幸,還比不上恢復我繳納賦稅的不幸那么厲害呀。(假使)從前我不當這個差,那我就早已困苦不堪了。自從我家三代住到這個地方,累計到現(xiàn)在,已經(jīng)六十年了,可鄉(xiāng)鄰們的生活一天天地窘迫,把他們土地上生產(chǎn)出來的都拿去,把他們家里的收入也盡數(shù)拿去(交租稅仍不夠),只得號啕痛哭輾轉(zhuǎn)逃亡,又饑又渴倒在地上,(一路上)頂著狂風暴雨,冒著嚴寒酷暑,呼吸著帶毒的疫氣,一個接一個死去,處處死人互相壓著。從前和我祖父同住在這里的,現(xiàn)在十戶當中剩不下一戶了;和我父親住在一起的人家,現(xiàn)在十戶當中只有不到兩三戶了;和我一起住了十二年的人家,現(xiàn)在十戶當中只有不到四五戶了。那些人家不是死了就是遷走了。 可是我卻憑借捕蛇這個差事才唯獨存活了下來。兇暴的官吏來到我鄉(xiāng),到處吵嚷叫囂,到處騷擾,那種喧鬧叫嚷著驚擾鄉(xiāng)民的氣勢,(不要說人)即使雞狗也不能夠安寧!我就小心翼翼地起來,看看我的瓦罐,我的`蛇還在,就放心地躺下了。我小心地喂養(yǎng)蛇,到規(guī)定的日子把它獻上去。回家后有滋有味地吃著田地里出產(chǎn)的東西,來度過我的余年。估計一年當中冒死的情況只是兩次,其余時間我都可以快快樂樂地過日子。哪像我的鄉(xiāng)鄰們那樣天天都有死亡的威脅呢!現(xiàn)在我即使死在這差事上,與我的鄉(xiāng)鄰相比,我已經(jīng)死在(他們)后面了,又怎么敢怨恨(捕蛇這件事)呢?”

          我聽了(蔣氏的訴說)越聽越悲傷?鬃诱f:“苛酷的統(tǒng)治比老虎還要兇暴啊!”我曾經(jīng)懷疑過這句話,現(xiàn)在根據(jù)蔣氏的遭遇來看這句話,還真是可信的。唉!誰知道苛捐雜稅的毒害比這種毒蛇的毒害更厲害呢!所以(我)寫了這篇“說”,以期待那些朝廷派出的用來考察民情的人得到它。

          注釋

          1.之:的。

          2.野:郊外。

          3.產(chǎn):生產(chǎn)。

          4.異:奇特的。

          5.章,花紋。

          6.觸:碰。

          7.盡:全。

          8.以:假設連詞,如果。

          9.嚙:咬。

          10.御:抵擋。

          11之:代詞,指被毒蛇咬后的傷毒。

          12然得而臘之:然,但。得,抓住。而,表順接。之,它,代永州的異蛇。

          13臘(xī):干肉,這里作動詞用,指把蛇肉晾干。

          14以為餌:以,用來。為,作為。餌,糕餅,這里指藥餌。即藥引子

          15可以:可以用來。可,可以。以,用來。

          16已:止,治愈。

          17去死。喝コ。去,去除。死肌,死肉,腐肉。

          18三蟲:泛指人體內(nèi)的寄生蟲。

          19其始:其,助詞,不譯。始:剛開始。

          20太醫(yī)以王命聚之:以,用。命:命令。聚,征集。之:這種蛇,指永州異蛇。

          21歲賦其二:歲,每年。賦,征收、斂取。其,這種蛇,指永州異蛇。二,兩次

          22募:招收。

          23者:……的人。

          24當其租入:(允許用蛇)抵他的稅收。當,抵。

          25奔走:指忙著做某件事。

          26焉:兼詞,于之,在捕蛇這件事上。也可理解為——語氣詞兼代詞。

          27專其利:獨占這種(捕蛇而不用交稅的)好處。

          28則:卻。

          29死于是:死在(捕蛇)這件事上。

          30今:現(xiàn)在。

          31嗣:繼承。

          32數(shù):幾次

          33為之:做捕蛇這件事。

          34幾(jī):幾乎,差點兒.

          34幾死者:幾乎要被蛇咬死的情況。

          35數(shù):多次。

          36言之:之,音節(jié)助詞,無實義。

          37貌若甚戚者:表情好像非常憂傷的樣子。戚,憂傷。

          38余悲之:我同情他。

          39且:并且。

          40若毒之乎:你怨恨(捕蛇)這件事嗎。

          41將:打算。

          42于:向。

          43蒞事者:管理政事的人,指地方官。蒞事:視事 ,處理公務。

          44更若役:更換你的差事。役:差事。

          45復:恢復。賦:賦稅。

          46則何如:那么怎么樣。

          47大:非常。

          48汪然:滿眼含淚的樣子。

          49涕:眼淚。

          50生:使……活下去。

          51斯:此,這。

          52若:1、比得上。2、好像3、你

          53甚:那么。

          54向:從前。

          55為:做。

          56病:困苦不堪。

          57自:自從。

          58居:居住。

          59積于今:算到現(xiàn)在。積,一年一年累積起來。

          60生:生活。

          61日:一天天。

          62蹙:窘迫。

          63徙:遷移。

          64殫:盡,竭盡。

          65竭:盡。

          66廬:簡陋的房屋。

          67頓踣:(勞累地)跌倒在地上。

          68犯:冒。

          69癘:這里指疫氣。

          70曩 :從前。

          71其室:他們的家。

          72非…則…:不是…就是…。

          73爾:用于句尾,表示限制的語氣。

          74囂:叫喊。

          75隳突:沖撞毀壞。

          76駭:使人害怕。

          77雖:即使。

          78恂恂:小心謹慎的樣子。

          79缶:瓦罐。

          80弛然:放心的樣子。

          81之:指代蛇。

          82時:到(規(guī)定獻蛇的)時候。

          83退:回來。

          84甘:有味地。

          85有:生產(chǎn)出來的東西。

          86齒:年齡。

          87蓋:用于句首,帶有估計的語氣。

          88犯:冒著。

          89熙熙:快樂的樣子。

          90旦旦:天天。

          91毒:怨恨。

          92是:這,指冒死亡的危險。

          93苛:苛刻。

          94乎:相當“于”,對.

          95于:比。

          96故:所以。

          97以:用來。

          98俟:等待,這里有希望的意思。

          99大風:麻風病

          100人風:即民風。唐代為了避李世民的諱,用“人”字代“民”字。

          101汪:汪汪,形容眼淚多。

          102貌:臉色。

          103質(zhì):質(zhì)地。

        【捕蛇者說文言文翻譯及注釋】相關文章:

        《捕蛇者說》柳宗元文言文原文注釋翻譯04-12

        文言文《捕蛇者說》公開課說課稿12-16

        《問說》文言文原文注釋翻譯04-13

        文言文《郢書燕說》翻譯及注釋06-04

        公輸文言文翻譯及注釋05-17

        《醫(yī)說》韓愈文言文原文注釋翻譯04-14

        《楊氏之子》文言文翻譯及注釋06-04

        晏子善辯文言文翻譯及注釋05-31

        《日喻說》蘇軾文言文原文注釋翻譯04-18

        《范雎說秦王》文言文原文注釋翻譯04-13

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>