1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《范雎說秦王》文言文原文注釋翻譯

        時間:2022-04-13 10:40:44 文言文 我要投稿

        《范雎說秦王》文言文原文注釋翻譯

          在我們平凡的學生生涯里,說起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文是指用文章語言,而不是日常語言寫的文章。相信還是有很多人看不懂文言文,以下是小編整理的《范雎說秦王》文言文原文注釋翻譯,歡迎大家分享。

        《范雎說秦王》文言文原文注釋翻譯

          作品簡介《范雎說秦王》據《史記》記載,范雎隨秦使王稽由魏人秦后,登上秦國的政治舞臺,面臨的是“內專秦權,外惡諸侯”的太后、穰侯等,而昭王此時又“厭天下辨士”。范雎如果不排擠出太后、穰侯等,自己便不能立身于秦國,所以他雖知此行“言不見信,禍不旋踵”,也只有從萬死中求一生之計!斗饿抡f秦王》記述的就是范雎在這樣一種背景之下的一次游說。

          作品原文

          范雎說秦王

          范雎至秦,王庭迎1,謂范雎曰:“寡人宜以身受令久矣。今者義渠之事急,寡人日自請太后。今義渠之事已,寡人乃得以身受命。躬竊閔然不敏!本磮藤e主之禮,范雎辭讓。

          是日見范雎,見者無不變色易容者。秦王屏左右,宮中虛無人,秦王跪而請曰:“先生何以幸教寡人2?”范雎曰:“唯唯!庇虚g,秦王復請,范雎曰:“唯唯!比羰钦呷

          秦王跽曰3:“先生不幸教寡人乎?”

          范雎謝曰:“非敢然也。臣聞始時呂尚之遇文王也4,身為漁父而釣于渭陽之濱耳。若是者,交疏也。已一說而立為太師5,載與俱歸者,其言深也。故文王果收功于呂尚,卒擅天下而身立為帝王6。即使文王疏呂望而弗與深言,是周無天子之德,而文、武無與成其王也。今臣,羇旅之臣也7,交疏于王,而所愿陳者,皆匡君臣之事8,處人骨肉之間9。愿以陳臣之陋忠,而未知王心也,所以王三問而不對者是也。臣非有所畏而不敢言也,知今日言之于前,而明日伏誅于后,然臣弗敢畏也。大王信行臣之言,死不足以為臣患,亡不足以為臣憂,漆身而為厲10,被發而為狂,不足以為臣恥。五帝之圣而死11,三王之仁而死12,五伯之賢而死13,烏獲之力而死14,奔、育之勇焉而死15。死者,人之所必不免也。處必然之勢,可以少有補于秦,此臣之所大愿也,臣何患乎?伍子胥橐載而出昭關16,夜行而晝伏,至于蔆水17,無以餌其口,坐行蒲伏18,乞食于吳市19,卒興吳國,闔廬為霸20。使臣得進謀如伍子胥,加之以幽囚,終身不復見,是臣說之行也,臣何憂乎?箕子、接輿21,漆身而為厲,被發而為狂,無益于殷、楚。使臣得同行于箕子、接輿,漆身可以補所賢之主,是臣之大榮也,臣又何恥23,下惑奸臣之態,居深宮之中,不離保傅之手24,終身闇惑,無與照奸,大者宗廟滅覆25,小者身以孤危。此臣之所恐耳!若夫窮辱之事,死亡之患,臣弗敢畏也。臣死而秦治,賢于生也!

          秦王跽曰:“先生是何言也!夫秦國僻遠,寡人愚不肖,先生乃幸至此,此天以寡人慁先生26,而存先王之廟也。寡人得受命于先生,此天所以幸先王而不棄其孤也。先生奈何而言若此!事無大小,上及太后,下至大臣,愿先生悉以教寡人,無疑寡人也!狈饿略侔,秦王亦再拜。

         。ǔ鲎浴稇饑摺で夭呷 》。)

          作品注釋

          1、庭:指宮廷。舊本《古文觀止》此句作“王庭迎范雎”,按原文“王庭迎”下無“范雎”二字。

          2、幸:表示尊敬對方的用語。

          寡人:古代諸侯向下的自稱。即所謂諸侯自謙是“寡德之人”。

          3、跽:古人席地而坐,姿勢是雙膝著地,臀部坐在自己腳跟上!磅铡笔请p膝仍然著地,而把上身挺直起來;是一種表示恭敬,有所請求的姿勢。也稱為長跪。

          4、呂尚:姜姓,呂氏,名尚,字子牙,號太公望。博聞多謀,處殷之末世,不得志,垂釣于渭水之陽,后遇文王輔周滅殷。文王:姬姓,名昌,生前稱周西伯或西伯昌,武王滅殷后追謚文王。遇呂尚于渭水北岸。

          5、太師:商周之際高級武官名,軍隊的最高統帥。與后世作為太子的輔導官或樂師的“太師”,名同實異。

          6、擅天下:擁有天下。按文王生前未及“擅天下”,也未“身立為帝王”。這里是合文王、武王二人籠統言之。

          7、羇(jī)旅:作客他鄉。

          8、匡君:糾正君王的偏差錯誤。

          9、骨肉:這里指宣太后與秦昭王的母子關系。

          10、厲:借作“癩”。

          11、五帝:傳說中的上古帝王,《史記》據《世本》、《大戴禮》定為黃帝、顓頊、帝嚳、唐堯、虞舜。

          12、三王:指夏、商、周三代的開創者夏禹、商湯、周文王。

          13、五伯:即春秋五霸。這篇文章指齊桓公、晉文公、楚莊王、吳王闔閭、越王勾踐。

          14、烏獲:秦國力士,傳說能舉千鈞之重。秦武王愛好舉重,所以寵用烏獲等力士,烏獲位至大官,年至八十余歲。

          15、奔、育:孟奔(一作賁)、夏育。戰國時衛國人(一說齊國人)。據說孟賁能生拔牛角,夏育能力舉千鈞,都為秦武王所用。

          16、伍子胥:名員,字子胥,春秋時楚國人。楚平王殺其父兄伍奢及伍尚,子胥逃奔鄭,又奔吳,幫助吳王闔閭即位并成就霸業。橐(tuó):袋子。昭關:春秋時楚吳兩國交通要沖,地在今安徽含山縣北。伍子胥逃離楚國,入吳途中經此。

          17、蔆水:即溧水,在今江蘇省西南部,鄰近安徽省。

          18、蒲服:同“匍匐”。

          19、吳市:今江蘇溧陽。《吳越春秋》卷三:“(子胥)至吳,疾于中道,乞食溧陽。”

          20、闔廬:吳王闔閭,前514年至前496年在位。

          21、箕子:商紂王的叔父,封于箕(今山西太谷東北)。因諫紂王而被囚禁。武王克殷,才得到釋放。接輿:春秋楚隱士,人稱楚狂,曾唱《鳳兮》歌諷勸孔子避世隱居。據史籍記載,箕子、接輿都曾佯狂,但未見有“漆身為厲”的事。

          22、蹶:跌倒。

          23、太后:指秦昭王之母宣太后,姓羋。秦武王舉鼎膝部骨折而死,子昭王即位才十九歲,尚未行冠禮,宣太后掌握實權。

          24、保傅:太保、太傅。周代以太師、太傅、太保為三公。這里泛指輔佐國王的大臣。

          25、宗廟:古代帝王、諸侯等祭祀祖宗的處所,引申為王室的代稱。

          26、慁(hùn):打擾,煩勞。

          原文

          范雎至秦,王庭迎,謂范雎曰:“寡人宜以身受令久矣。今者義渠之事急,寡人日自請太后。今義渠之事已,寡人乃得以身受命。躬竊閔然不敏!本磮藤e主之禮,范雎辭讓。

          是日見范雎,見者無不變色易容者。秦王屏左右,宮中虛無人,秦王跪而請曰:“先生何以幸教寡人?”范雎曰:“唯唯。”有間,秦王復請,范雎曰:“唯唯。”若是者三。

          秦王跽曰:“先生不幸教寡人乎?”

          范雎謝曰:“非敢然也。臣聞始時呂尚之遇文王也,身為漁父而釣于渭陽之濱耳。若是者,交疏也。已一說而立為太師,載與俱歸者,其言深也。故文王果收功于呂尚,卒擅天下而身立為帝王。即使文王疏呂望而弗與深言,是周無天子之德,而文、武無與成其王也。今臣,羇旅之臣也,交疏于王,而所愿陳者,皆匡君臣之事,處人骨肉之間。愿以陳臣之陋忠,而未知王心也,所以王三問而不對者是也。臣非有所畏而不敢言也,知今日言之于前,而明日伏誅于后,然臣弗敢畏也。大王信行臣之言,死不足以為臣患,亡不足以為臣憂,漆身而為厲,被發而為狂,不足以為臣恥。五帝之圣而死,三王之仁而死,五伯之賢而死,烏獲之力而死,奔、育之勇焉而死。死者,人之所必不免也。處必然之勢,可以少有補于秦,此臣之所大愿也,臣何患乎?伍子胥橐載而出昭關,夜行而晝伏,至于蔆水,無以餌其口,坐行蒲伏,乞食于吳市,卒興吳國,闔廬為霸。使臣得進謀如伍子胥,加之以幽囚,終身不復見,是臣說之行也,臣何憂乎?箕子、接輿,漆身而為厲,被發而為狂,無益于殷、楚。使臣得同行于箕子、接輿,漆身可以補所賢之主,是臣之大榮也,臣又何恥乎?臣之所恐者,獨恐臣死之后,天下見臣盡忠而身蹶也,是以杜口裹足,莫肯即秦耳。足下上畏太后之嚴,下惑奸臣之態,居深宮之中,不離保傅之手,終身闇惑,無與照奸,大者宗廟滅覆,小者身以孤危。此臣之所恐耳!若夫窮辱之事,死亡之患,臣弗敢畏也。臣死而秦治,賢于生也!

          秦王跽曰:“先生是何言也!夫秦國僻遠,寡人愚不肖,先生乃幸至此,此天以寡人慁先生,而存先王之廟也。寡人得受命于先生,此天所以幸先王而不棄其孤也。先生奈何而言若此!事無大小,上及太后,下至大臣,愿先生悉以教寡人,無疑寡人也!狈饿略侔,秦王亦再拜。

          白話譯文

          范雎來到秦國,秦昭王在宮庭里迎接,秦王對范睢說:“我很久以來,就該親自來領受您的教導,正碰上要急于處理義渠國的事務,而我每天又要親自給太后問安;現在義渠的事已經處理完畢,我這才能夠親自領受您的教導了。我深深感到自己愚蠢糊涂!庇谑乔赝跻哉降馁e主禮儀接待了范睢,范睢也表示謙讓。

          這一天接見范雎,看到那場面的人無不臉色變得嚴肅起來。秦王屏退左右的人,宮中沒有別人了,秦王跪著請求說:“先生拿什么來賜教寡人?”范雎說:“對,對!边^了一會兒,秦王再次請求,范雎說:“對,對!毕襁@樣有三次了。

          秦王長跪著說:“先生不肯賜教寡人嗎?”

          范雎表示歉意說:“不是臣子敢這樣啊。臣子聽說當初呂尚遇到文王的時候,身分只是個漁父,在渭水北岸垂釣罷了。像這種情況,關系可說是生疏的。結果一談就任他做太師,請他同車一起回去,這是他們交談得深啊。所以文王果真得到呂尚為他建立的功勛,終于據有天下而自身成了帝王。假如文王因為跟呂望生疏而不跟他深談,這樣周就沒有天子的德行,文王、武王也就不能成為王了。現在臣子是個客處他鄉的人,與大王關系疏遠,而所想要面陳的,又都是糾正國君偏差錯失的事。處在人家骨肉之間,臣子愿意獻上一片淺陋的忠誠,卻不知大王的心意如何,所以大王連問三次而不回答,就是這個原因。臣子并非有什么害怕而不敢說,即使知道今天說在前面,明天受死刑在后面,然而臣子也不敢害怕。大王真能實行臣子的話,死不足成為臣子的禍殃,流亡不足成為臣子的憂慮,渾身涂漆像生癩瘡,披頭散發裝作發狂,不足成為臣子的恥辱。五帝這樣的圣人要死,三王這樣的仁人要死,五伯這樣的賢人要死,烏獲這樣的力士要死,孟奔、夏育這樣的勇士要死。死,是人無法逃避的。處在難免一死的形勢下,可以對秦國稍為有些益處,這就是臣子最大的希望了,臣子還擔心什么呢?伍子胥藏在袋子里混出昭關,夜間趕路,白天隱蔽,到了蔆水,沒東西可吃,坐著走,爬著行,在吳市討飯,最后振興了吳國,吳王闔廬成為霸主。假如臣子進獻謀略能像伍子胥那樣,就是把我禁閉起來,終身不再見大王,只要臣子的主張實行了,臣子憂慮什么呢?箕子、接輿他們,渾身涂漆像生癩瘡,披頭散發裝作發狂,可是對殷朝、楚國并無好處。假如臣子可以跟箕子、接輿有相同的行為,渾身涂漆能對我認為賢明的君主有所幫助,這就是臣子最大的榮耀了,臣子又有什么恥辱呢?臣子所怕的,只怕臣子死了以后,天下人看到臣子盡了忠而身體倒下,從此鎖住了嘴,裹住了腳,沒有人再愿到秦國來罷了。大王上怕太后的嚴厲,下受奸臣的偽裝迷惑,居住在深宮之中,離不開輔臣的手,終身受到蒙蔽,沒法洞察奸佞,大則王室覆滅,小則自身陷于孤立危險的境地。這才是臣子所怕的!至于那些被困受辱的事,死刑流亡的禍殃,臣子不敢害怕。臣子死了而秦國能夠治理好,比活著更有意義!

          秦王直跪著說:“先生這是什么話!秦國遠離中原,僻處西方,寡人又笨拙而不賢明,先生竟能光臨此地,這是上天要寡人來煩勞先生,從而使先王的宗廟得以保存啊。寡人能夠受到先生的教誨,這是上天賜恩于先王而不拋棄他的兒子啊。先生為什么要這樣說呢!事不論大小,上到太后,下到大臣,希望先生全都教導寡人,不要懷疑寡人啊!狈饿孪蚯赝醢萘藘砂,秦王也向范雎拜了兩拜。

          寫作背景

          據《史記》記載,范雎隨秦使王稽由魏人秦后,并沒有引起昭王的特別重視,昭王并沒有立即召見他。為了能使自己的治國才能得以早日施展,范雎不得已給昭王寫了封上書,向昭王自薦,并希望他能召見自己,以便進一步陳述自己的治國謀略。昭王讀信后大悅,并立即下令召見范雎,這篇文章便是秦王召見范雎時兩人的談話。

          作品評析

          會面前,昭王已聞有“秦危累卵”之言,心個早已是懸旌不定,所以開始時便“庭迎范雎,敬執賓主之禮”、“屏左右”、“跪而請”,欲得一言而后快。面對殷殷跽請的昭王,范雄卻仍保持清醒的頭腦,深知此次游說的難處,“皆匡君臣之事,處人骨肉之間”,所以便欲言不言,只是“唯唯”。[3] 說客游說人主實非易事,弄不好會有生命之虞。范雎以一籍布衣的身份游說秦昭王,正如他所說“交疏言深”,這時,他對秦王的心理狀況與性格特征還不十分清楚,秦王喜歡聽什么,想要干什么,他還沒有準確的把握。因此,他必須先加試探,察言觀色。他要貢獻于秦王的謀略之一,也是最重要的`一點,就是廢逐把持朝政的以宣太后、穰侯為首的“四貴”。而秦王與他們有骨肉之親,并且是在他們的擁立下才得以即位的。范雎明白,若稍有不慎,就會“今日言之于前,而明日伏誅于后”,落個身首異處的下場。所言甚深而交情甚淺,范雎能不顧慮嗎?所以他吞吞吐吐,疑慮重重,回環往復,拖拖沓沓,而同時卻又引古論今,援他況己,旁敲側擊,鋪張揚厲。一方面對秦王反復進行試探,看他是否真心信任自己,是否能聽從建議擺脫骨肉之親的羈絆而自強自力;另一方面又反復申述自己對秦昭王的無限忠誠。在“何患乎”“何憂乎”、“何恥乎”的層層敘述中,對秦昭王展示自己的忠心,甚至表示“臣死而秦治,賢于生也”,好像他早已置生死于度外。

          待昭王說出“先生不幸教寡人乎”一語,已見其懇,范雎方才開始進言。他先引周文王與呂尚一例,得出“交疏言深”一語,因“交流”而難以“言深”,是王三問而不答的原因。范雎道出這一語后,便一發而不可收,他先以“死不足患、亡不足憂、為厲為狂不為恥”總起論說之綱,緊接著便以排山倒海之勢,一路聳動和要挾,步步深入和逼進,論說開來。他列出五帝、三王、五霸、烏獲、奔、育之例,表明自己早已將生死置之度外,又借伍子胥一例,表白自己為使游說能行“加之以幽囚,終身不復見”也無患,若能“補所賢之主”,“同行于箕子、接輿”也是“臣之大榮”!其肺臟之言,感動了昭王。范雎認為時機已到,才真心吐露自己此行之目的:“足下上畏太后、下惑奸臣、不離保傅,終身暗惑”以至“宗廟覆滅,身以孤!辈攀俏崴、吾所憂、吾所恐耳!“臣死而秦治,賢于生也”作結,可謂卒章顯志,愈顯其一片赤誠和忠心。范雎雄辯之才,展露無遺。全文婉轉而下,一路緊逼,言辭懇切,真摯動人。正如劉扔所評述“煩情入機,動言中務,雖批逆鱗,而功成計合,此上書之善說也。(《文心雕龍·論說》)

          本文在藝術上的顯著特點是語言的雄辯性,文辭優美,生動而警辟。委婉說理時,真切生動,如涓涓細流,表白忠心時,鏗鏘高亢,一氣呵成,又勢如破竹。就在這滔滔的論說中,成功地勾勒了一位處事嚴謹,卓爾不凡,具有雄奇膽略和高超的論辯藝術的高士范雎形象,給讀者的印象深刻,是《戰國策》人物畫廊中一個不可多得的藝術形象。

          人物簡介

          范雎(?-前255年),字叔,戰國時期魏國人,著名政治家、軍事謀略家,秦國宰相,因封地在應城,所以又稱為“應侯”。

          范雎本是魏國中大夫須賈門客,因被懷疑通齊賣魏,差點被魏國相國魏齊鞭笞致死,后在鄭安平的幫助下,易名張祿,潛隨秦國使者王稽入秦。

          范雎見秦昭王之后,提出了遠交近攻的策略,抨擊穰侯魏冉越過韓國和魏國而進攻齊國的做法。他主張將韓、魏作為秦國兼并的主要目標,同時應該與齊國等保持良好關系。范遂被拜為客卿,之后,他又提醒昭王,秦國的王權太弱,需要加強王權。秦昭王遂于前266年廢太后,并將國內四大貴族趕出函谷關外,拜范雎為相。

          范雎為人恩怨分明,掌權后先羞辱魏使須賈,之后又迫使魏齊自盡。又舉薦鄭安平出任秦國大將,王稽出任河東守。

          前262年,長平之戰爆發,兩軍對壘三年后,范雎以反間計使趙國啟用無實戰能力的趙括代廉頗為將,使得白起大破趙軍。長平戰后,范雎妒忌白起的軍功,借秦昭王之命迫使白起自殺。

          此后秦軍遭諸侯援軍所破,鄭安平降趙。前255年,王稽也因通敵之罪被誅。范雎因此失去秦昭王的寵信,不得不推舉蔡澤代替自己的位置,辭歸封地,不久病死。

          文集簡介

          《戰國策》是中國古代的一部歷史學名著。它是一部國別體史書(《國語》是第一部)又稱《國策》。主要記載戰國時期謀臣策士縱橫捭闔的斗爭。全書按東周、西周、秦國、齊國、楚國、趙國、魏國、韓國、燕國、宋國、衛國、中山國依次分國編寫,分為12策,33卷,共497篇,約12萬字。所記載的歷史,上起公元前490年智伯滅范氏,下至公元前221年高漸離以筑擊秦始皇。是先秦歷史散文成就最高,影響最大的著作之一。

        【《范雎說秦王》文言文原文注釋翻譯】相關文章:

        《唐雎說信陵君》文言文原文注釋翻譯04-12

        《荊軻刺秦王》文言文原文注釋翻譯04-12

        《范增論》蘇軾文言文原文注釋翻譯04-12

        唐雎說信陵君_文言文原文賞析及翻譯12-25

        《捕蛇者說》柳宗元文言文原文注釋翻譯04-12

        《雜說四·馬說》韓愈文言文原文注釋翻譯04-12

        《子產告范宣子輕幣》文言文原文注釋翻譯04-12

        《刻舟求劍》文言文原文注釋翻譯04-12

        《乘船》文言文原文注釋翻譯04-12

        《葉公好龍》文言文原文注釋翻譯04-12

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>