呂某刺虎文言文翻譯
導語:呂某刺虎是一篇文言文,出自《東望樓野語》。下面是小編搜集整理的`呂某刺虎文言文翻譯。歡迎閱讀及參考!
呂某自謂勇夫,好帶刀劍,嘗揚言萬夫莫當①.一日,南山有虎馳來,一村皆驚,閉門不敢出·呂某曰:"第一虎耳,何懼之!吾即縛之!"遂持劍而去·俄見虎,距百步許②.虎大吼,眈眈相③向·呂則兩股戰(zhàn)栗④,顧左右無人,還⑤走,五色無主·少頃,村民啟⑥戶出,見其仆⑦地,不省人事·急治之,良⑧久乃醒·人曰:"虎安在⑨?"呂乃⑩曰:"為我所逐矣!"眾人相視而嘻。
注釋
①當:通“擋”,抵擋。
、谠S:左右。
、巯啵捍竻文
④兩股戰(zhàn)栗:兩腿發(fā)抖。
⑤還:迅速,立即。
、迒ⅲ捍蜷_。
、咂停旱。
、嗔迹汉。
、峄苍冢豪匣⑦在嗎?
、饽耍壕。
11.第:僅
12.逐:趕跑
13.好:喜歡
14.帶:佩戴
譯文
有一個姓呂的人,自稱勇士,喜歡佩戴刀劍,宣揚有萬夫不當之勇。一天,南山有老虎跑來,全村人都很驚慌,關(guān)門不敢出來。呂某說:“僅一只老虎罷了,有什么可以懼怕的!我馬上去綁了它!”他于是提劍離開了。不一會就見到老虎在前面百步左右。老虎大吼一聲,怒目而視。呂某兩腿發(fā)抖,看左右沒有人,往回跑,驚慌失措。過了一會,村民們打開門出來,見他倒在地上,不省人事。人們緊急搶救他,過了很久才蘇醒過來。有人問:“老虎還在嗎?”呂某卻說:“被我趕跑了!”大家都互相看著笑了起來。
啟示
吹牛的人在事實面前總會敗露。
寓意
諷刺了那些大言不慚、語言的巨人行動的侏儒,甚至在被戳穿后依然厚顏無恥的一類人。
【呂某刺虎文言文翻譯】相關(guān)文章:
呂安簡傲文言文翻譯12-26
蒙人遇虎文言文翻譯12-25
《卞莊子刺虎》閱讀答案03-18
三人成虎文言文翻譯03-15
《虎求百獸》文言文原文注釋翻譯04-12
《苛政猛于虎》文言文原文注釋翻譯08-20
《牧童》呂巖唐詩注釋翻譯賞析04-26