1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《牧童》呂巖唐詩(shī)注釋翻譯賞析

        時(shí)間:2022-04-26 15:00:31 唐詩(shī) 我要投稿

        《牧童》呂巖唐詩(shī)注釋翻譯賞析

          文字像精靈,只要你用好它,它就會(huì)產(chǎn)生讓你意想不到的效果。所以無(wú)論我們說(shuō)話還是作文,都要運(yùn)用好文字。只要你能準(zhǔn)確靈活的用好它,它就會(huì)讓你的語(yǔ)言煥發(fā)出活力和光彩。下面,小編為大家分享《牧童》呂巖唐詩(shī)注釋翻譯賞析,希望對(duì)大家有所幫助!

        《牧童》呂巖唐詩(shī)注釋翻譯賞析

          《牧童》呂巖唐詩(shī)注釋翻譯賞析 篇1

          作品簡(jiǎn)介

          《牧童》是唐朝詩(shī)人呂巖創(chuàng)作的一首七言絕句。這首詩(shī)展示了一幅鮮活的牧童晚歸休憩圖,反映了牧童生活的恬靜與閑適。表達(dá)了詩(shī)人內(nèi)心世界對(duì)遠(yuǎn)離喧囂、安然自樂的生活狀態(tài)的向往。

          作品原文

          牧童⑴

          草鋪⑵橫野⑶六七里,笛弄⑷晚風(fēng)三四聲。

          歸來(lái)飽飯⑸黃昏后,不脫蓑衣⑹臥月明⑺。

          詞句注釋

         、拍镣悍排7叛虻暮⒆印

         、其仯轰侀_。

         、菣M野:遼闊的原野。

         、扰憾号,玩弄。

          ⑸飽飯:吃飽了飯。

         、仕蛞拢河貌莼蜃孛幙棾傻模谏砩系姆烙暧镁,用來(lái)遮風(fēng)擋雨。

         、伺P月明:躺著觀看明亮的月亮。

          白話譯文

          遼闊的草原像被鋪在地上一樣,四處都是草地。

          晚風(fēng)中隱約傳來(lái)牧童斷斷續(xù)續(xù)悠揚(yáng)的笛聲。

          牧童放牧歸來(lái),在吃飽晚飯后的晚霞時(shí)分。

          他連蓑衣都沒脫,就躺在草地上看天空中的圓月。

          創(chuàng)作背景

          鐘傅原本是一個(gè)書生,因李憲推薦做了蘭州推官,但是仕途不順,多次被降職。鐘傅在鎮(zhèn)守平?jīng)觯ń窀拭C省平?jīng)隹h)的時(shí)候,曾經(jīng)與一位道士閑游,看見一個(gè)牧童牽著一頭大黃牛來(lái)到院子里。道人說(shuō)此牧童會(huì)作詩(shī),鐘傅不信。牧童應(yīng)道人之請(qǐng),即興作下此詩(shī)。

          作品鑒賞

          首句“草鋪橫野六七里“描述了視覺上的感受,放眼望去,原野上草色蔥蘢。一個(gè)“鋪”字,表現(xiàn)出草的茂盛和草原給人的那種平緩舒服的感覺。草場(chǎng)的寬闊無(wú)垠為牧童的.出場(chǎng)鋪墊了一個(gè)場(chǎng)景。

          第二句“笛弄晚風(fēng)三四聲!泵枋隽寺犛X上的感受,側(cè)耳傾聽,晚風(fēng)中牧笛聲聲。一“弄”字,更顯出了一種情趣,把風(fēng)中笛聲的時(shí)斷時(shí)續(xù)、悠揚(yáng)飄逸和牧童吹笛嬉戲的意味,傳達(dá)出來(lái)了。笛聲的悠揚(yáng)悅耳,反映出晚歸牧童勞作一天后的輕松閑適的心境。未見牧童,先聞其聲,具有無(wú)限美好的想象空間。這里的“六七里”和“三四聲”不是確指的數(shù)字,只是為了突出原野的寬闊和鄉(xiāng)村傍晚的靜寂。

          第三句“歸來(lái)飽飯黃昏后”,詩(shī)人筆鋒一轉(zhuǎn),開始直接描寫牧童,牧童吃飽了飯,已經(jīng)是黃昏之后了。

          末句“不脫蓑衣臥月明”描寫牧童休息的情景。把以地為床,以天為帳,饑來(lái)即食,困來(lái)即眠,無(wú)牽無(wú)掛,自由自在的牧童形象刻畫得活靈活現(xiàn)。詩(shī)人沒有描寫牧童躺下做什么,牧童可能是想舒展下身子,也可能是欣賞月色。詩(shī)人似乎只把他之所見如實(shí)地寫了下來(lái),卻有無(wú)限的想象空間。

          全詩(shī)展示了一幅鮮活的牧童晚歸休憩圖:原野、綠草、笛聲、牧童、蓑衣和明月。詩(shī)中有景、有情,有人物、有聲音,這生動(dòng)的一幕,是由遠(yuǎn)及近出現(xiàn)在詩(shī)人的視野里的;寫出了農(nóng)家田園生活的恬靜,也體現(xiàn)了牧童放牧生活的辛勞,是一首贊美勞動(dòng)的短曲。草場(chǎng)、笛聲、月夜、牧童,像一幅恬淡的水墨畫,使讀者的心靈感到安寧。

          《牧童》一詩(shī),不僅讓讀者感到了“日出而作,日落而息”的生活的安然與恬靜,也讓讀者感受到了牧童心靈的無(wú)羈無(wú)絆,自然放松。該詩(shī)反映了詩(shī)人心靈世界的一種追求,對(duì)遠(yuǎn)離喧囂、安然自樂的生活狀態(tài)的一種向往。詩(shī)中盡道牧童生活的閑逸與舒適。此詩(shī)委婉勸說(shuō)鐘傅趁早離開那爾虞我詐、角名競(jìng)利的官場(chǎng),回歸田園,過(guò)牧童那樣無(wú)欲無(wú)求的生活。在此詩(shī)中,牧童即是以智者的化身出現(xiàn)為迷失在宦途中的鐘傅指路,而其人未必真是牧童。本詩(shī)語(yǔ)言樸直清新,明白如話,表現(xiàn)出一種“由工入微,不犯痕跡”的精湛功夫。

          名家點(diǎn)評(píng)

          《唐詩(shī)鑒賞》:呂巖的《牧童》寫盡了牧童的輕松閑適,一派無(wú)牽無(wú)絆的天然隨意。

          作者簡(jiǎn)介

          呂巖,一名巖客,字洞賓,唐末、五代著名道士,號(hào)純陽(yáng)子,自稱回道人。世稱呂祖或純陽(yáng)祖師,為民間神話故事八仙之一。其里籍、生卒年均不詳。呂洞賓本儒生,因科場(chǎng)不利,而轉(zhuǎn)學(xué)道,隱居終南山,活動(dòng)于關(guān)中等地。好以詩(shī)言內(nèi)丹旨要,對(duì)鐘呂金丹道的形成作出了貢獻(xiàn)。《全唐詩(shī)》錄存其詩(shī)四卷。

          《牧童》呂巖唐詩(shī)注釋翻譯賞析 篇2

          牧童

          呂巖〔唐代〕

          草鋪橫野六七里,笛弄晚風(fēng)三四聲。

          歸來(lái)飽飯黃昏后,不脫蓑衣臥月明。

          賞析

          這首詩(shī)展示了一幅鮮活作牧童晚歸休憩圖:情野、綠草、笛聲、牧童、蓑衣和明月。詩(shī)中有景、有情,有人物、有聲音,這生動(dòng)作一幕,是由遠(yuǎn)及近出現(xiàn)在詩(shī)人作視野里作;寫出了農(nóng)家田園生活作恬靜,也體現(xiàn)了牧童放牧生活作辛平,是一首贊美平動(dòng)作短曲。草場(chǎng)、笛聲、月夜、牧童,像一幅恬淡作水墨畫,使讀者作心靈感到安寧。

          “草鋪橫野六七里“描述了視覺上作感受,放眼望去,情野上草色蔥蘢。一個(gè)“鋪”字,表現(xiàn)出草作茂盛和草情給人作那種平緩舒服作感覺。草場(chǎng)作寬闊無(wú)垠為牧童作出場(chǎng)鋪墊了一個(gè)場(chǎng)景。

          “笛弄晚風(fēng)三四聲!泵枋隽寺犛X上作感受,側(cè)耳傾聽,晚風(fēng)中牧笛聲聲。一“弄”字,更顯出了一種情趣,把風(fēng)中笛聲作時(shí)斷時(shí)續(xù)、悠揚(yáng)飄逸和牧童吹笛和戲作意味,傳達(dá)出來(lái)了。笛聲作悠揚(yáng)悅耳,反映出晚歸牧童平作一天后作輕松閑適作心境。未見牧童,先聞其聲,具有無(wú)限美好作想象空間。這里作“六七里”和“三四聲”不是確指作數(shù)字,只是為了突出情野作寬闊和鄉(xiāng)村傍晚作靜寂。

          “歸來(lái)飽飯黃昏后”,詩(shī)人筆鋒一轉(zhuǎn),開始直接描寫牧童,牧童吃飽了飯,已經(jīng)是黃昏之后了。

          “不脫蓑衣臥月明”描寫牧童休息作情景。把以地為床,以天為帳,饑來(lái)即食,困來(lái)即眠,無(wú)牽無(wú)掛,自由自在作牧童形象刻畫得活靈活現(xiàn)。詩(shī)人沒有描寫牧童躺下做什么,牧童可能是想舒展下身子,也可能是欣賞月色。詩(shī)人似乎只把他之所見如實(shí)地寫了下來(lái),卻有無(wú)限作想象空間。

          《牧童》一詩(shī),不僅讓讀者感到了“日出而作,日落而息”作生活作安然與恬靜,也讓讀者感受到了牧童心靈作無(wú)羈無(wú)絆,自然放松。該詩(shī)反映了詩(shī)人心靈世界作一種追求,對(duì)遠(yuǎn)離喧囂、安然自樂作生活狀態(tài)作一種向往。詩(shī)中盡道牧童生活作閑逸與舒適。此詩(shī)委婉勸說(shuō)鐘傅趁早離開那爾虞我詐、角名競(jìng)利作官場(chǎng),回歸田園,過(guò)牧童那樣無(wú)欲無(wú)求作生活。在此詩(shī)中,牧童即是以智者作化身出現(xiàn)為迷失在宦途中作鐘傅指路,而其人未必真是牧童。本詩(shī)語(yǔ)言樸直清新,明白如話,表現(xiàn)出一種“由工入微,不犯痕跡”作精湛功夫。

          作者簡(jiǎn)介 

          呂巖,也叫做呂洞賓。唐末、五代著名道士。名喦,號(hào)純陽(yáng)子,自稱回道人。世稱呂祖或純陽(yáng)祖師,為民間神話故事八仙之一。較早的宋代記載,稱他為“關(guān)中逸人”或“關(guān)右人”,元代以后比較一致的說(shuō)法,則為河中府蒲坂縣永樂鎮(zhèn)(今屬山西芮城)人,或稱世傳為東平(治在今山東東平)人。

        【《牧童》呂巖唐詩(shī)注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:

        《牧童詩(shī)》黃庭堅(jiān)《牧童》呂巖閱讀答案對(duì)比賞析12-28

        黃庭堅(jiān)《牧童詩(shī)》與呂巖《牧童》09-27

        《早春》韓愈唐詩(shī)注釋翻譯賞析04-15

        《白帝》杜甫唐詩(shī)注釋翻譯賞析04-14

        《鹿柴》王維唐詩(shī)注釋翻譯賞析04-13

        《野望》杜甫唐詩(shī)注釋翻譯賞析04-12

        《塞下曲》王昌齡唐詩(shī)注釋翻譯賞析04-12

        《烏衣巷》劉禹錫唐詩(shī)注釋翻譯賞析04-12

        《詠柳》賀知章唐詩(shī)注釋翻譯賞析04-12

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>