趙廣不屈文言文翻譯
《趙廣不屈》譯文選于陸游的《老學(xué)庵筆記》,其內(nèi)容多為親歷、親見(jiàn)、親聞之事。接下來(lái)小編搜集了趙廣不屈文言文翻譯,歡迎查看借鑒,希望幫助到大家。
趙廣不屈
趙廣,合肥人,本李伯時(shí)家小史。伯時(shí)作畫(huà),每使侍左右,久之遂善畫(huà),尤工作馬,幾能亂真。建炎中陷賊。賊聞其善畫(huà),使圖所擄婦人。廣毅然辭以實(shí)不能畫(huà)。脅以白刃,不從,遂斷右手拇指遣去。而廣平生實(shí)用左手。亂定,惟畫(huà)觀音大士而已。又?jǐn)?shù)年,乃死。今士大夫的藏件時(shí)觀音,多廣筆也。
注釋
1、選自《老學(xué)庵筆記》。陸游,字務(wù)觀,號(hào)放翁,南宋大詩(shī)人。
2、本李伯時(shí)家小史:本來(lái)是李伯時(shí)家的小書(shū)童。李伯時(shí),北宋名畫(huà)家。
3、小史:書(shū)童。建炎中:建炎年間
4、每使侍左右:經(jīng)常讓(趙廣)在旁邊侍侯。每,常。
5、遂:就。善:善于,擅長(zhǎng)。
6、尤:尤其,特別。工:善于,擅長(zhǎng)。
7、幾能亂真:差不多能和李伯時(shí)的真跡相混。幾,幾乎,差不多。亂真,模仿得很像,使人不辨真假。
8、建炎:南宋高宗的年號(hào)。陷賊:落入敵人之手。賊,這里指金兵。
9、聞:聽(tīng)說(shuō)。使圖所擄婦人:讓他畫(huà)搶來(lái)的婦女。使:讓。圖,畫(huà)。擄,搶走。
10、辭:推辭,拒絕。
11、脅:威脅。白刃:刀。遣去:打發(fā)
12、實(shí):其實(shí)
13、亂定:局勢(shì)平定
14、又?jǐn)?shù)年:又過(guò)了幾年
15、乃:才
16、士大夫:有地位的知識(shí)分子
譯文
趙廣是合肥人,原本是李伯時(shí)家里的書(shū)童。李伯時(shí)作畫(huà)的時(shí)候經(jīng)常讓趙廣在旁邊侍候,時(shí)間長(zhǎng)了就擅長(zhǎng)畫(huà)畫(huà)了,尤其是畫(huà)馬,幾乎和李伯時(shí)所作的一樣。建炎年間,他落在金兵手里。金兵聽(tīng)說(shuō)他擅長(zhǎng)畫(huà)畫(huà),就讓他畫(huà)搶來(lái)的婦女。趙廣毅然推辭作畫(huà),金兵用刀子威脅,沒(méi)得逞,就將他的右手拇指砍去。而趙廣其實(shí)是用左手作畫(huà)的。局勢(shì)平定以后,趙廣只畫(huà)觀音大士。又過(guò)了幾年,趙廣死了,如今有地位的知識(shí)分子所藏的李伯時(shí)的.觀音畫(huà),大多是趙廣的手筆。
拓展:《老學(xué)庵筆記》介紹
《老學(xué)庵筆記》,南宋陸游撰,十卷。
《老學(xué)庵筆記》是以其鏡湖岸邊的“老學(xué)庵”書(shū)齋得名的,書(shū)齋的命名乃“取‘師驢老而學(xué)如秉燭夜行’之語(yǔ)”。
此書(shū)是放翁晚年作品。它記載了大量的遺聞故實(shí), 風(fēng)土民俗,奇人怪物,考辨了許多詩(shī)文、典章、輿地、方物等等。 其突出的特點(diǎn),一是所錄多屬本人或親友見(jiàn)聞,二是特別關(guān)心時(shí)亊人物,三是所述人事多有議論褒貶。
清代文學(xué)家李慈銘認(rèn)為該書(shū) “雜述掌故,間考舊文,俱為謹(jǐn)嚴(yán),所論時(shí)事人物亦多平允”,稱之為“亦說(shuō)部之杰出也!
【趙廣不屈文言文翻譯】相關(guān)文章:
趙廣誓死不屈文言文翻譯及注釋03-10
義士趙良文言文翻譯12-30
趙普文言文翻譯句子01-23
文言文趙普的翻譯12-29
趙普文言文原文翻譯04-10
趙普宋史文言文原文及翻譯05-16
趙普宋史文言文原文與翻譯04-11