戴淵投劍文言文翻譯
《戴淵投劍》通過(guò)戴淵接受批評(píng)、勇于改過(guò)自新,終于成為國(guó)家有用之才的故事,說(shuō)明犯了錯(cuò)誤的人,只要能勇于改正、棄惡從善,同樣可以成為有用的人。下面是小編分享的戴淵投劍文言文翻譯,歡迎閱讀!
戴淵投劍
戴淵少時(shí) ,游俠不治行檢,嘗在江淮間攻掠商旅。陸機(jī)赴假還洛,輜重甚盛。淵使少年掠劫。淵在岸上,據(jù)胡床,指麾左右,皆得其宜。淵既神姿鋒穎,雖處鄙事,神氣猶異。機(jī)于船屋上遙謂之曰:“卿才如此,亦復(fù)作劫邪?”淵便泣涕,投劍歸機(jī)。辭厲非常,機(jī)彌重之,定交,作筆薦焉。過(guò)江,仕至征西將軍。
注釋
1)戴淵:字若思,東晉廣陵(今江蘇淮陰東南)人。聰慧反應(yīng)快,能言善辯,相貌俊美。官至征西將軍。
2) 游俠:指勇於廣交朋友,打劫分贓,重江湖義氣。
3) 江淮:指處?kù)督戳饔虻牡貐^(qū),今江蘇、安徽地區(qū)。
4) 輜重:行李。輜,一種可載重的有帷蓋的'車(chē)。
5) 胡床:東漢后期傳入我國(guó)的一種坐具,即現(xiàn)在的折疊椅,可收攏,可打開(kāi),可躺可坐。
6) 鋒穎:俊美出眾。
7) 彌重:更加重視。重,看重。彌,更加。
8) 定交:確定交誼。
9) 亦:也。
10) 使:指使。
11) 嘗:曾經(jīng)。
12) 盛:多。
13) 據(jù):坐。
譯文
戴淵年輕時(shí),很俠義,不注意品行,曾在長(zhǎng)江、淮河間襲擊、搶劫商人和旅客。陸機(jī)度假后回洛陽(yáng),行李很多,戴淵便指使一班年輕人去搶劫。他在岸上,坐在折疊椅上指揮手下的人,安排得頭頭是道。戴淵原本風(fēng)度儀態(tài)挺拔不凡,即使是處理?yè)尳龠@種卑劣的事,神彩仍舊與眾不同。陸機(jī)在船艙里遠(yuǎn)遠(yuǎn)地對(duì)他說(shuō):“你有這樣的才能,還要做強(qiáng)盜嗎?”戴淵感悟流淚,便扔掉劍投靠了陸機(jī)。他的談吐非同尋常,陸機(jī)更加看重他,和他確定交誼,并寫(xiě)信推薦他。戴淵拿著信過(guò)江投軍,在軍中作戰(zhàn)勇敢,表現(xiàn)突出,一直做到征西將軍,都督北方軍事,位在祖逖之下。
【戴淵投劍文言文翻譯】相關(guān)文章:
許淵沖唯美的詩(shī)文翻譯匯總06-07
鹿盧劍賦文言文欣賞08-15
戴良《筑新居》詩(shī)歌大意翻譯12-06
文言文“公輸”翻譯01-20
孟子文言文翻譯01-13
曾子文言文翻譯01-13
海瑞文言文翻譯01-01
江郎才盡文言文翻譯03-17
《唾面自干》文言文翻譯12-19