1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 管莊子刺虎的文言文翻譯

        時(shí)間:2021-04-02 20:31:00 文言文 我要投稿

        管莊子刺虎的文言文翻譯

          文言文是以古漢語為基礎(chǔ)經(jīng)過加工的書面語。最早根據(jù)口語寫成的書面語中可能就已經(jīng)有了加工。下面就是小編整理的管莊子刺虎的文言文翻譯,一起來看一下吧。

        管莊子刺虎的文言文翻譯

          原文

          有兩虎爭人而斗者,管莊子將刺之。管與止之曰:“虎者,戾蟲;人者,甘餌也。今兩虎爭人而斗,小者必死,大者必傷。子待傷虎而刺之,則是一舉而兼兩虎也。無刺一虎之勞,而有刺兩虎之名!

          譯文

          有兩只因?yàn)闋幊砸粋(gè)人而打斗的老虎,管莊想要刺死它們。管與阻止他說:“老虎,是兇暴的動(dòng)物;人,是(它們)美味的食物,F(xiàn)在兩只老虎因爭吃人而互相爭斗,小的一定會(huì)死,大的一定會(huì)受傷。你等這兩只老虎死的死、傷的傷,后再刺死它們,一次就同時(shí)殺死兩只老虎.不用費(fèi)一點(diǎn)兒力氣,就一下子獲得殺死兩只老虎的`名聲!”[1]

          出處

          選自《戰(zhàn)國策 秦策二》

          注釋

          [1] 刺:刺殺。

          [2] 爭:爭搶。

          [3] 斗:爭斗,搏斗。

          [4] 管莊子;人名。同下文管與也是人名。

          [5] 止:阻止,制止。

          [6] 戾:兇暴。

          [7] 蟲:老虎(古代)。

          [8] 甘:美。

          [9]今:此時(shí)

          [10] 待:等待。

          [11] 兼:同時(shí)具有。

          [12] 勞:辛勞。

          [13] 名:名聲。

          [14] 舉:舉動(dòng)

          [15]而:因而;而:卻

          [16]之:他們;之:它們

          道理

          做事情要善于分析矛盾,把握時(shí)機(jī),可以事半功倍,出自這個(gè)故事的一個(gè)成語:坐山觀虎斗。

          啟示

          要取得勝利,不能光憑勇敢,而要運(yùn)用智慧。善于運(yùn)用智慧的人,可以用小的代價(jià),取得大的收獲。

        【管莊子刺虎的文言文翻譯】相關(guān)文章:

        《卞莊子刺虎》閱讀答案03-18

        蒙人遇虎文言文翻譯12-25

        《惠子相梁》莊子文言文原文注釋翻譯04-13

        《庖丁解!非f子文言文原文注釋翻譯04-12

        三人成虎文言文翻譯03-15

        莊子與惠子游于濠梁文言文原文翻譯11-27

        《虎求百獸》文言文原文注釋翻譯04-12

        《苛政猛于虎》文言文原文注釋翻譯08-20

        莊子的名言警句帶翻譯11-03

        《子路殺虎》翻譯05-10

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>