1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《秦廢封建》原文及翻譯

        時間:2021-04-01 14:15:03 文言文 我要投稿

        《秦廢封建》原文及翻譯

          導(dǎo)語:蘇軾是北宋中期的文壇領(lǐng)袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得了很高的成就。下面和小編一起來看看《秦廢封建》原文及翻譯。希望對大家有所幫助。

          原文

          秦初并天下,丞相綰等言:“燕、齊、荊地遠(yuǎn),不置王無以鎮(zhèn)之,請立諸子! 始皇下其議,群臣皆以為便。廷尉斯曰:“周文、武所封子弟同姓甚眾,然后屬疏遠(yuǎn),相攻擊如仇讎,諸侯更相誅伐,天子不能禁止。今海內(nèi)賴陛下神靈一統(tǒng),皆為郡縣。諸子功臣以公賦稅重賞賜之,甚易制。天下無異意,則安寧之術(shù)也。置諸侯不便!笔蓟试唬骸疤煜鹿部鄳(zhàn)斗不休,以有侯王。賴宗廟天下初定,又復(fù)立國,是樹兵也,求其寧息,豈不難哉!廷尉議是!狈痔煜聻槿,郡置守、尉、監(jiān)。

          蘇子曰:圣人不能為時,亦不失時。時非圣人之所能為也,能不失時而已。三代之興,諸侯無罪不可奪削,因而君之雖欲罷侯置守,可得乎?此所謂不能為時者也。周衰,諸侯相并,齊、晉、秦、楚皆千馀里,其勢足以建侯樹屏。至于七國皆稱王,行天子之事,然終不封諸侯。久矣,世之畏諸侯之禍也,非獨李斯、始皇知之。

          始皇既并天下,分郡邑,置守宰,理固當(dāng)然,如冬裘夏葛,時之所宜,非人之私智獨見也,所謂不失時者,而學(xué)士大夫多非之。漢高帝欲立六國后,張子房以為不可,李斯之論與子房無異。高帝聞子房之言,知諸侯之不可復(fù),明矣。然卒王韓信、彭越、英布、盧綰,豈獨高帝所為,子房亦與焉。故柳宗元曰:“封建非圣人意也,勢也!

          昔之論封建者甚眾,宗元之論出,而諸子之論廢矣,雖圣人復(fù)起,不能易也。故吾取其說而附益之,曰:凡有血氣必爭,爭必以利,利莫大于封建。封建者,爭之端而亂之始也。自書契【1】以來,臣弒其君,子弒其父,父子兄弟相賊殺,有不出于襲封而爭位者乎?自三代圣人以禮樂教化天下,至刑措不用,然終不能已篡弒之禍。至漢以來,君臣父子相賊虐者,皆諸侯王子孫,其馀卿大夫不世襲者,蓋未嘗有也。近世無復(fù)封建,則此禍幾絕。仁人君子,忍復(fù)開之歟?故吾以為李斯、始皇之言,柳宗元之論,當(dāng)為萬世法也。

          (取材于宋·蘇軾《東坡志林》)

          注釋:【1】書契:指有文字記載。

          譯文

          秦王剛剛吞并天下的時候,丞相王綰等說:“燕國、齊國、楚國之地偏遠(yuǎn),如果不設(shè)置藩王就無法鎮(zhèn)守這些地方,請立各位皇子為諸侯王!鼻厥蓟拾堰@條建議交給大臣們討論,群臣都以為(分封藩王)有利。廷尉李斯說:“周文王、周武王所分封的同姓子弟很多,然而后來的親屬日益疏遠(yuǎn),(他們)像仇人一樣互相攻擊,各諸侯國更是互相征戰(zhàn),最終達(dá)到天子也不能禁止的地步,F(xiàn)在天下依靠陛下的神力,全部統(tǒng)一成為秦朝的郡縣,諸位皇子和功臣朝廷可以用公家的賦稅分別重重地賞賜他們,很容易控制他們。能夠使天下人沒有異心,這就是使天下安寧的正確辦法,(所以說)設(shè)置諸侯不利!鼻厥蓟收f:“天下一直都苦于戰(zhàn)斗不止,正因為有諸侯王,F(xiàn)在依靠大秦宗廟的福佑天下剛剛安定,又再設(shè)立諸侯國,這是建立(分立的)部隊,要想天下安定,豈不是太難了嗎!廷尉的意見是對的!庇谑蔷蛣澐痔煜聻槿鶄郡,每個郡分別設(shè)置守、尉、監(jiān)。

          蘇子(蘇軾)說:圣人不能創(chuàng)造時代,也不能違背時代。時勢不是圣人所能造就的,圣人能把握時勢,不違背時勢罷了。三代興盛的時候,諸侯如果無罪就不可剝奪(他們的封國),因而君主即使想要廢除分封制度設(shè)置郡守,能行得通嗎?這就是所說的不能創(chuàng)造時代。周朝衰落了,諸侯互相吞并,齊國、晉國、秦國、楚國都達(dá)到方圓一千余里的國土,他們的勢力足夠來分封諸侯樹立屏障。到了七國都稱了王,做(以前)天子(才能做的)事,然而終究不能分封諸侯。(這是已經(jīng)被驗證)很久了的事情,世人害怕諸侯造成的災(zāi)禍,不是只有李斯和秦始皇知道這一點。

          秦始皇吞并天下以后,劃分郡縣,設(shè)置郡縣的守吏,道理本來就應(yīng)當(dāng)這樣,(這就)像冬天穿皮襖夏天穿葛衣,是時令所應(yīng)當(dāng)?shù)氖虑,并不是某些人的個人智慧或獨到見解,(一般)所說的不違背時代的情況,求學(xué)者和士大夫大多認(rèn)為它不對。漢高帝想封六國的后人,張良認(rèn)為不行,李斯的意見與張良的意見沒有什么不同。漢高帝聽了張良的話,知道分封諸侯不可恢復(fù),這是非常明顯的了。然而最終還是分封韓信、彭越、英布、盧綰,(這件事)難道只是漢高帝做的事情嗎,張良也參與了。所以柳宗元說:“分封諸侯的制度并不是圣人的本意,而是時勢使然!

          過去議論分封諸侯的人,柳宗元的議論一出,而其他諸人的議論都被廢棄了,即使是圣人再復(fù)活,也不能改變了。所以我采用他的說法,又增補了一些,說:凡是有血氣的人一定會爭奪,爭奪一定會因為利益,而利益沒有比分封諸侯再大的.了。分封諸侯,是爭戰(zhàn)的開端、戰(zhàn)亂的開始。從有書面文字記載以來,臣下弒殺他的國君,兒子弒殺他的父親,父子兄弟互相殘殺,有不是因為襲取封國和爭奪王位的情況嗎?自夏商周起圣人用禮樂教化天下,曾經(jīng)達(dá)到了刑罰可以擱置不用的程度,但是最終不能終止篡位弒君的禍患。到漢代以來,君臣父子互相殘殺的情況,都是諸侯王的子孫,其余的不能世襲的卿和大夫,從未有過。近世不再分封諸侯,所以這種禍?zhǔn)虏畈欢嘟^跡了。仁人君子,難道忍心再開始這種禍?zhǔn)聠?所以我認(rèn)為李斯、秦始皇的意見和柳宗元的意見,應(yīng)當(dāng)成為萬世萬代的法則。

        【《秦廢封建》原文及翻譯】相關(guān)文章:

        過秦樓·大石原文翻譯及賞析04-19

        元史秦起宗傳古詩原文及翻譯10-30

        燭之武退秦師原文翻譯及賞析05-04

        陰飴甥對秦伯原文賞析及翻譯05-01

        陰飴甥對秦伯原文翻譯及賞析04-22

        《蘇秦以連橫說秦》閱讀答案及原文翻譯賞析07-16

        秦女卷衣_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

        蘇秦以連橫說秦_文言文原文賞析及翻譯08-03

        《杞人憂天》原文及翻譯01-12

        天凈沙原文及翻譯03-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>