1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 蘇軾《答李琮書》原文及翻譯

        時間:2021-03-31 16:19:32 文言文 我要投稿

        蘇軾《答李琮書》原文及翻譯

          導語:蘇軾的文學思想是文、道并重。他推崇韓愈和歐陽修對古文的貢獻,都是兼從文、道兩方面著眼。下面和小編一起來看看蘇軾《答李琮書》原文及翻譯。希望對大家有所幫助。

        蘇軾《答李琮書》原文及翻譯

          原文

          國之用兵,正如私家之造屋。凡屋若干,材石之費,谷米之用,為錢若干,布算而定,無所贏縮矣。工徒入門,斧斤之聲鏗然,而百用毛起,不可復計,此慮不素定之過也。既作而復聚糧,既斫而復求材,費必十倍,工必不堅。故王者之兵,當如富人之造屋。其慮周,其規(guī)摹素定,其取材積糧皆有方,故其經(jīng)營之常遲,而其作之常速,計日而成,不愆于素,費半他人,而工必倍之。

          今日之策,可且罷諸將兵,獨精選一轉(zhuǎn)運使及一瀘州知府,許法外行事,與二年限,令經(jīng)畫處置,他人更不得與。多出錢物茶彩,于沿邊博買夷人糧米,其費必減倉卒夫運之半。使辯士招說十州五團晏州六縣水路十二村羅氏鬼主播州楊貴遷之類,作五六頭項,更番出兵,以蹂踐乞弟族帳,使春不得耕,秋不得獲。又嘉、戎、瀘、渝四州,皆有土豪為把截將,自來雇一私兵入界,用銀七百兩,每得一番人頭,用銀三十兩買之,把截將自以為功。今可召募此四州人,每得二十級,即與補一三班差使。如不及二十級,即每級官與絹三十匹。出入山谷,耐辛苦瘴毒。今若召募諸夷及四州把截將私兵,使更出迭入,但能積日累月,戕殺其丁壯,且使終年釋耒而操兵,不及二年,其族帳必殺乞弟以降。

          承問及王天常奉職所言邊事。天常父齊雄,結發(fā)與西南夷戰(zhàn),夷人信畏之。天常幼隨其父入夷中,近歲王中正入蜀,亦令天常招撫近界諸夷,夷人以其齊雄子,亦信用其言。向嘗與軾言瀘州事,所以致甫望乞弟作過如此者,皆有條理可聽。然皆已往之事,雖知之無補。又似言人長短,故不復錄呈。

          譯文

          國家打仗,正如同自家造房子?傆嫹孔拥臄(shù)量,材石的費用,糧食的費用,用錢的數(shù)量,布籌運算而定,沒有什么有余和不足了,工人們進門,斧斤的聲音作響,而興起之事如毛一樣眾多,不可以再去計算,這些考慮(事起之后再考慮)是不預先確定的過錯。已經(jīng)開始勞作卻又開始收集糧食,已經(jīng)砍樹了卻又去尋找木材,費用必定是(預算的)十倍,功效一定不能持久。所以君王用兵,就如同富人造房子。他考慮周到,他規(guī)劃籌謀已經(jīng)預先確定,他收集木材儲備糧食都有方法,所以他準備常常緩慢,但是他勞作常常迅速,可以數(shù)著日子等待其實現(xiàn),不超過預定的計劃,花費是其他人的一半,但是功效卻是別人的雙倍。

          現(xiàn)在的策略,可以暫且停止各將的軍隊,只精心挑選一位轉(zhuǎn)運使和一位瀘州知府,允許他們便宜行事,給予他們兩年的期限,讓他們籌劃安排,其他人卻不能參與。多拿出些錢物茶彩,在沿邊地帶廣泛地買取中原以外各族百姓的糧米,它的費用會減少為倉促之時人力運輸費用的一半。派遣能言善辯的.人招納游說十州五團晏州六縣水路十二村的羅氏鬼國的第七世播州侯楊貴遷這類人,當作五六名頭領,輪流出兵,來踐踏乞弟部落,讓他們春季不能耕種,秋天不能收獲。另外,嘉、戎、瀘、渝四州,都有當?shù)氐暮缽姙榘呀貙,自行雇傭了一支私人部隊入界,用七百兩白銀,每得到一個乞弟人的首級,就用三十兩白銀收購它,把截將自認為有功勞,F(xiàn)在可以招募這四個州的人,每到二十個,就給予補充一個三班輪換的差使。如果不到二十人,就每個人官費給予三十匹絹。(這些人)出入山谷,禁得起辛苦瘴毒,F(xiàn)在如果招募各民族的兵士和四個州把截將的私人軍隊,使他們輪流進出,只要能長年累月這樣做,戕殺了乞弟人的丁壯,而且讓乞弟人終年放下農(nóng)具而拿起武器,不到二年,乞弟的族人一定會殺乞弟來投降。

          又承蒙您問到王天常工作時所說的邊事。天常父齊雄,少年時和西南夷人交戰(zhàn),夷人相信敬畏他。天常自幼跟隨他父親進入少數(shù)民族中心地帶,近幾年王中正進入蜀地,也叫天常招撫靠近邊界的各個少數(shù)民族,少數(shù)民族因為他是齊雄的兒子,也相信他的話。他以前曾和我說瀘州的事,導致起初埋怨乞弟像這樣的錯誤做法的原因,都有辦法可以處理。然而,這些都已經(jīng)是過去的事情,即使知道也沒有辦法補救。又好像說別人的是非,所以不再復述呈報。

        【蘇軾《答李琮書》原文及翻譯】相關文章:

        《答黃庭堅書》的原文及翻譯10-21

        蘇軾《書孟德傳后》原文及翻譯10-31

        《宋史·蘇軾列傳》原文及翻譯06-12

        答柳惲原文賞析及翻譯04-25

        李賀小傳原文及翻譯12-03

        《李賀小傳》原文及翻譯10-06

        蝶戀花·春景原文、翻譯及賞析蘇軾03-24

        蘇軾超然臺記原文及翻譯03-28

        蘇軾《昭君怨》原文翻譯及賞析09-06

        王安石答段縫書閱讀答案及原文翻譯10-27

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>