1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《答黃庭堅(jiān)書》的原文及翻譯

        時(shí)間:2022-06-06 21:21:24 黃庭堅(jiān) 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《答黃庭堅(jiān)書》的原文及翻譯

          答黃庭堅(jiān)書(節(jié)選)

          【說明】

          本文節(jié)選自北宋蘇轍著《欒城集》卷二十二。蘇轍(1039年-1112年),字子由,眉州眉山(今屬四川)人,唐宋八大家之一,與父蘇洵、兄蘇軾齊名,合稱“三蘇”。本文語言樸實(shí),平白如話,感情真摯,不失為一篇佳作。

          【原文】

          轍之不肖,何足以求交于魯直[1];然家兄子瞻[2]與魯直往還甚久,轍與魯直舅氏公擇相知不疏,讀君之文,誦其詩,愿一見者久矣。性拙且懶,終不能奉咫尺之書致殷勤于左右,乃使魯直以書先之,其為愧恨可量也!

          自廢棄以來,頹然自放,頑鄙愈甚,見者往往嗤笑,而魯直猶有以取之。觀魯直之書,所以見愛者,與轍之愛魯直無異也。然則書之先后,不君則我,未足以為恨也。

          比聞魯直吏事之馀,獨(dú)居而蔬食,陶然自得。蓋古之君子不用于世,必寄于物以自遣,阮籍[3]以酒,嵇康[4]以琴。阮無酒,稽無琴,則其食草木而友麋鹿,有不安者矣。獨(dú)顏氏子[5]飲水啜菽,居于陋巷,無假于外,而不改其樂,此孔子所以嘆其不可及也。今魯直目不求色,口不求味,此其中所有過人遠(yuǎn)矣,而猶以問人,何也?聞魯直喜與禪僧語,蓋聊以是探其有無耶?漸寒,比日起居甚安,惟以自重。

          【譯文】

          蘇轍(我)不才,怎么能夠與您黃庭堅(jiān)交往呢;不過我兄長蘇軾和您的交往很久遠(yuǎn),我和您舅家關(guān)系并不疏遠(yuǎn),拜讀你的文章,朗誦您的詩,很想一見您的尊顏。我人笨拙而且怠慢,沒能先給您寫封書信表達(dá)我的心意,讓您先寫信給我,我真是慚愧遺憾極了!

          自從不被重用以來,我有點(diǎn)兒自暴自棄,愚頑淺陋得更厲害了,見到我的人都嗤笑我,而您卻重視關(guān)注我?吹侥o我的信中表現(xiàn)出對(duì)我的歡喜,和我對(duì)您的喜愛是一樣的。而寫信總有先后,不是你先就是我先,這個(gè)又不值得遺憾呢。

          據(jù)說您為官的空閑時(shí)候,一個(gè)人在家里吃的是菜蔬(粗食),怡然自得的樣子。古代的君子不被重用,必定借助外事外物來消遣排解,阮籍拿酒消遣排解,嵇康靠琴消遣排解。如果阮籍沒有了酒、嵇康沒由了琴,就像吃草木和麋鹿成為了好友一樣,這就大大的不安神了。只有顏回喝冷水、嚼野谷,住在破巷子里,不借外物排解,也不改變快樂的心情,因?yàn)檫@樣,孔子感嘆他不是平常的人能夠做得到的,F(xiàn)在您眼不觀美色,吃不講求美味,這中間肯定有超過平常人很多的地方了,而且您還能與人交往自如,是什么原因呢?聽說您堅(jiān)喜歡和高僧們討論問題,是不是借機(jī)在探討大道的有無呀?天氣漸漸轉(zhuǎn)冷了,近日多在意起居安康,您自己多保重吧!

          【注釋】

          [1]魯直:即黃庭堅(jiān)(1045-1105),字魯直,自號(hào)山谷道人,晚號(hào)涪翁,又稱豫章黃先生,洪州分寧(今江西修水)人,北宋詩人、詞人、書法家。

          [2]子瞻:即蘇軾(1037-1101),字子瞻,又字和仲,號(hào)東坡居士,眉州眉山(今屬四川)人,北宋文學(xué)家、書畫家,與父蘇洵,弟蘇轍合稱“三蘇”。

          [3]阮籍(210-263):字嗣宗,三國魏詩人,與嵇康、劉伶等七人為友,常集于竹林之下肆意酣暢,世稱“竹林七賢”。

          [4]嵇康(224-263):字叔夜,譙國铚縣(今安徽宿州西南)人。嵇康在正始末年與阮籍等竹林名士共倡玄學(xué)新風(fēng),主張“越名教而任自然”、“審貴賤而通物情”(《釋私論》),成為“竹林七賢”的精神領(lǐng)袖之一。

          [5]顏氏子:即顏回,字子淵,春秋時(shí)期魯國人。顏回十四歲拜孔子為師,此后終身追隨孔子。在孔門諸弟子中,孔子對(duì)他稱贊最多,贊其“好學(xué)”,以“賢人“、“仁人”相贊許。語出《論語·雍也》:“子曰:‘賢哉!回也。一簞食,一瓢飲,在陋巷。人不堪其憂,回也不改其樂。賢哉!回也!

        【《答黃庭堅(jiān)書》的原文及翻譯】相關(guān)文章:

        清明黃庭堅(jiān)原文、翻譯04-06

        書幽芳亭原文翻譯黃庭堅(jiān)05-27

        《黃庭堅(jiān)論書法》原文翻譯11-11

        王安石《答司馬諫議書》原文及翻譯03-24

        登快閣原文翻譯黃庭堅(jiān)11-17

        清明黃庭堅(jiān)原文翻譯以及賞析03-30

        醉蓬萊_黃庭堅(jiān)的詞原文賞析及翻譯04-20

        水調(diào)歌頭·游覽_黃庭堅(jiān)的詞原文賞析及翻譯04-20

        黃庭堅(jiān)《鷓鴣天》原文翻譯及賞析03-10

        《登快閣》黃庭堅(jiān)原文注釋翻譯賞析08-09

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>