1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 辛棄疾詩詞《丑奴兒近·博山道中效李易安體》原文翻譯以及賞析

        時(shí)間:2024-07-10 12:09:13 辛棄疾 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        辛棄疾詩詞《丑奴兒近·博山道中效李易安體》原文翻譯以及賞析

          《丑奴兒近·博山道中效李易安體》是宋代大詞人辛棄疾的詞作。此詞寫大雨后的山光水色的傍晚景色,上片首寫起云,次寫驟雨,再次寫放晴,是寫夏天山村的天氣變化;下片是作者設(shè)想在這里生活的情景。全詞淺顯明快,恬淡清新,反映了作者退居上饒后,寄情山林的心情。文字秀麗、溫婉,深似李清照詞風(fēng)。下面是小編幫大家整理的辛棄疾詩詞《丑奴兒近·博山道中效李易安體》原文翻譯以及賞析,希望能夠幫助到大家。

        辛棄疾詩詞《丑奴兒近·博山道中效李易安體》原文翻譯以及賞析

          【原文】

          丑奴兒近·博山道中效李易安體

          千峰云起,驟雨一霎兒價(jià)⑵。更遠(yuǎn)樹斜陽,風(fēng)景怎生圖畫⑶?青旗賣酒⑷,山那畔別有人家。只消山水光中,無事過這一夏。

          午醉醒時(shí),松窗竹戶,萬千瀟灑⑸。野鳥飛來,又是一般閑暇。卻怪白鷗⑹,覷著人欲下未下。舊盟都在,新來莫是,別有說話?

          【注釋】

         、挪┥剑旱孛诮窠鲝V豐縣西南。李易安:李清照,自號(hào)易安居士。她是婉約派正宗詞人。她的詞善于把日常生活用語,信手招來,譜入音律,語言淡雅,格律嚴(yán)謹(jǐn),練字琢句,意境新麗。效李易安體:效,學(xué)、仿。體,寫法、風(fēng)格。

         、埔祸畠簝r(jià):一會(huì)兒的功夫。價(jià)作語助詞。李易安《行香子·草際鳴蛩》詞:“甚霎兒晴,霎兒雨,霎兒風(fēng)!

         、窃跎鹤髟趺唇狻@钜装病堵暵暵ひ捯挕吩~:“守著窗兒,獨(dú)自怎生得黑!

          ⑷青旗:酒旗。

         、蔀t灑:從容大方,態(tài)度悠閑。萬千:作無限解。

         、拾t:水鳥名。

          【譯文】

          烏云籠罩著群山,忽然下了一陣大雨,馬上雨止了,天也晴了。在遠(yuǎn)處斜陽照在翠綠的樹上,風(fēng)景美麗動(dòng)人,不知道畫家們怎么描繪的!酒店的門上掛著賣酒的青旗,可想而知,在山的那邊,另有人家居住。只要在這山光水色,美麗迷人的地方,沒有什么事情擾亂我,平靜地過一個(gè)夏天,就很幸福了。午醉睡醒了,見窗外的蒼松翠竹,郁郁蔥蔥,多么清靜幽閑,心神舒暢自然。野鳥飛來飛去,和我一樣的自由自在。卻叫我奇怪的是:白鳶在天空往下斜看著,想要下來但又不下來;你這是為什么呢?咱們過去訂的盟約還在,我是遵守歸盟的,你是不是新來的?或者是另有什么話要說的呀?

          【創(chuàng)作背景】

          公元1181年(宋孝宗淳熙八年)作者被劾罷官,次年在江西上饒地區(qū)的帶湖卜筑閑居,直至公元1192年(光宗紹熙三年)再度起用為止,其間長達(dá)十年。這首詞正是此期間所作。

          【賞析】

          千峰云起,驟雨一霎兒價(jià),更遠(yuǎn)樹斜陽,風(fēng)景怎生圖畫!青旗賣酒,山那畔,別有人家,只消山水光中,無事過者一夏, 午醉醒時(shí),松窗竹戶,萬千瀟灑,野鳥飛來,又是一般閑眼!卻怪白鷗,覷著人,欲下末下,舊盟都在,新來莫是,別有說話?

          這首訶是辛棄疾退隱江西上饒時(shí),經(jīng)常來往于博山道中(博山在江西廣豐西南三十多公里),它好像一幅山水畫,題目是:效李易安體,所以明白如話,文字易懂,但細(xì)讀來,卻能覺到了這里面隱約地寄托了他的身世之感,訶的上半片寫山水景物,下片則全是想向之辭,雖是虛寫,卻是這首訶的最主要部分。

          上片首寫起云,次寫雨,再寫晴,是寫夏天山村天氣變化,六句就把山鄉(xiāng)風(fēng)光描繪成為一幅清曠的圖畫,最后兩句:只消山水光中,無事過者一夏,者是這,就是作者寫自已的思想愿望,即由此引出下片想象之辭。

          下片是作者設(shè)想在這里過生活的情景,寫午睡醒時(shí),看見:松窗竹戶,又看見飛來的野鳥,更增加了意境的閑暇,末了,卻怪白鷗,幾句來一個(gè)轉(zhuǎn)折,使文情起了變化,說明他所想象的平靜悠閑生活,在現(xiàn)實(shí)中是不可能實(shí)現(xiàn)的,舊盟都在,幾句是作者對白鷗的對話:我還記得同你們有過盟約,而你們卻同我隔膜了,別有話說,是說存在著違背舊盟的念頭,相傳白鷗是最無心機(jī)的禽鳥,而辛棄疾這首訶的結(jié)尾卻說:連曾經(jīng)和我盟過約的,最無心機(jī)的白鷗,如今也不相信我了,用反襯的手法極寫自已在官場上受猜忌的遭遇。

          這首訶采用鋪敘的手法,把景物展現(xiàn)在讀者面前。以淡景寫濃愁。是一首不可多得的佳作。

          拓展

          作者介紹

          辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號(hào)稼軒,漢族,歷城(今山東濟(jì)南)人。出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫力圖恢復(fù)國家統(tǒng)一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳由降淖髌。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。

        【辛棄疾詩詞《丑奴兒近·博山道中效李易安體》原文翻譯以及賞析】相關(guān)文章:

        辛棄疾《丑奴兒?書博山道中壁》賞析08-26

        《丑奴兒·書博山道中壁》辛棄疾宋詞注釋翻譯賞析10-21

        辛棄疾:《清平樂·博山道中即事》原文加賞析03-21

        《水調(diào)歌頭》原文翻譯以及賞析10-26

        南山田中行原文翻譯以及賞析李賀10-20

        酒泉子辛棄疾原文翻譯賞析10-07

        《孤雁兒世人作梅詩》原文翻譯以及賞析07-25

        清明黃庭堅(jiān)原文翻譯以及賞析06-27

        水調(diào)歌頭原文翻譯以及賞析蘇軾10-13

        《詠風(fēng)》原文翻譯以及賞析03-20

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>