1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 訴衷情·鶯語溫庭筠的詞原文賞析及翻譯

        時(shí)間:2024-07-28 11:58:07 溫庭筠 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        訴衷情·鶯語溫庭筠的詞原文賞析及翻譯

          中國文學(xué)如一條清流在歷史的峽谷中流淌,數(shù)千年來,成為傳統(tǒng)民族文化的血脈和紐帶,成為傳統(tǒng)文化最美的組成部分。千百年之下讀來仍余音裊裊,那此既深含哲理、又富有辭采聲韻之美的佳作,給人以強(qiáng)烈的精神上的享受,弦猶在耳。下面是小編精心整理的訴衷情·鶯語溫庭筠的詞原文賞析及翻譯,希望對(duì)你有幫助!

          訴衷情·鶯語

          唐代 溫庭筠

          鶯語,花舞,春晝午,雨霏微。金帶枕,宮錦,鳳凰帷。

          柳弱燕交飛,依依。遼陽音信稀,夢中歸。

          譯文

          鶯兒嬌語,花兒飛舞,這春天的白晝已過正午。蒙蒙細(xì)雨滿天飛,女郎獨(dú)守空屋。望著床上的金帶枕、宮錦被·傷心地拉上繡著鳳凰的帳帷。柔嫩的柳枝下,粉蝶兒比翼齊飛,那依依不舍的樣子令人心醉。遠(yuǎn)戍遼陽的丈夫書信稀少,只能在夢中看他把家回。

          注釋

          春晝午:謂正當(dāng)春日中午時(shí)分。午,十二時(shí)辰之一,十一時(shí)至十三時(shí)為午時(shí)。午時(shí),日正中,因稱日中為午。

          雨霏微(fēiwēi):細(xì)雨彌漫的樣子。

          金帶枕:以金帶妝飾的枕頭。金帶枕:因亦借指所愛之人的遺物。

          宮錦:皇宮中所用錦綢之類,這里指床上用的被墊均用宮錦所制,言其富麗。

          鳳凰。豪C有鳳凰的帷帳。

          柳弱:即弱柳,嫩柳。蝶交飛:謂蝴蝶上下雙飛,交互嬉戲。

          遼陽:今遼寧省遼河以東,當(dāng)時(shí)是邊防要地,征戍之人所居。

          夢中歸:夢中見到征夫歸來。

          創(chuàng)作背景

          溫庭筠與幼時(shí)的魚幼薇結(jié)識(shí)并互生情愫,因兩人的年齡差距溫庭筠選擇了逃離。魚幼薇選擇了溫庭筠的朋友李憶,卻因李憶的懦弱被逼出家。被仇恨和欲望填滿的魚幼薇最終走向了刑場。行刑前的那一夜,溫庭筠失眠了。他披衣而起,吹起了《訴衷情》,用笛聲寄托自己的思念。展紙?jiān)诎,揮毫潑墨,按《訴衷情》的調(diào)子填了這一首詞。

          賞析

          此詞多為短句,句間聯(lián)系詞的省略,使整首詞顯得松散、堆砌;但仔細(xì)分析,詞中采取以景襯情、以樂顯悲的藝術(shù)手法,寫美好的春景,華美的環(huán)境,柳絲蝴蝶共舞的樂景,反襯美夢難成的悲哀,感人至深。篇末點(diǎn)題,又含不盡之意,耐人尋味。

          首起“鶯語”四個(gè)短句,勾勒出鶯啼花搖、細(xì)雨霏霏的春日正午景象。黃鶯,每于芳春之時(shí)雙飛和鳴,猶五代詞人毛文錫詠物詞“芳春景,暖晴煙,香木見鶯遷。傳枝偎葉語關(guān)關(guān)……百囀千嬌相喚!保ā断策w鶯》)的描寫。這里簡勁地寫出“鶯語”二字,即以關(guān)關(guān)和嗚的鳥兒起興引發(fā)以下男女情思的描寫,與《詩經(jīng)》中名篇《關(guān)雎》之首起兩句“關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲”所用比興手法相同!盎ㄎ琛,謂花枝搖曳,歐陽修《豐樂亭游春》詩之一可作此句注腳。其詩云:“綠樹交加山鳥啼,晴風(fēng)蕩漾落花飛。鳥歌花舞太守醉,明日酒醒春已歸!边@“花舞”的意象,即指花搖、花落,孕含著春將歸去的惜春、傷春的感懷。一“舞”字,更給人以迷亂之感!坝牿ⅰ比,又為詞帶來了迷蒙霏微的意境,那輕柔飄動(dòng)的雨絲,隱含著幽細(xì)隱微的愁緒,正是“無邊絲雨細(xì)如愁”(秦觀《浣溪紗》)。這樣的景物、環(huán)境氛圍,都為詞人以下抒寫征婦之怨,作了很好的鋪墊。

          接下“金帶枕”三個(gè)短句,由室外鶯語花舞雨霏微的自然景色,轉(zhuǎn)至室內(nèi)床榻陳設(shè)的描寫。“金帶枕,宮錦”,極言枕之華美。是說在閨室臥榻上,放著精制的枕頭。這種枕頭是用皇宮中才有的宮錦制成的,還配著金線制作的綬帶。這漂亮的枕頭,原來是心上人留下的,自然會(huì)睹物思人!傍P凰帷”,謂床的周圍,張掛著用繡有鳳凰圖案的絲羅制作的帷帳。此處“鳳凰”作為無生命的裝飾圖案,從表層意思看,是在點(diǎn)染女主人公居室內(nèi)環(huán)境的富貴華美;從歷代深層意蘊(yùn)看,與溫詞中常見的“金鷓鴣”、“繡鴛鴦”、“雙鷂辦”等鳥類意象相同,都在托物傳情。聯(lián)系全篇看,這里借雌雄偶居不離的鴛鴦,正反襯出思婦的獨(dú)處、寂寞。因而“金帶枕,宮錦,鳳凰帷”,三短句依次排出,實(shí)際暗示的仍是離人意象。

          那么,女主人公的情思、意緒,到底是什么呢?且看,“柳弱蝶交飛。依依!比绻f前五句描寫了一個(gè)適宜于女主人公晝寢的外部環(huán)境,是造成這位女子晝寢晏起的外因,后四句則揭示了其內(nèi)在原因。這里,詞人將筆觸集中于庭院中一幕動(dòng)人的景致上:在嫩綠柔細(xì)的柳絲間,對(duì)對(duì)蝴蝶,上下翻飛,難舍難離。這“依依”戀戀、交互嬉戲的雙飛“蝶”意象,寓示寄托的正是女主人公渴盼兩情相悅、永不分離的愛情夢想。夢想多么美好,但是,她的夢想能夠?qū)崿F(xiàn)嗎?“遼陽音信稀,夢中歸!贝私Y(jié)拍二句,意象突變,點(diǎn)出閨中人的夢想只是夢想而已,難以實(shí)現(xiàn)。她的丈夫戍邊遼陽,已很久沒有消息,她只有在夢中才能看見丈夫歸來!皦糁袣w”三字,與“蝶交飛”的意象對(duì)比,借美好的意象,襯托孤獨(dú)女子的憂愁,使思婦懷人的感情更加沉痛。

          積極評(píng)價(jià)

          陳廷焯云:哀感頑艷,琢句遣字無不工妙。結(jié)三字凄絕。(《云韶集》卷二四。)又云:節(jié)愈促,詞愈婉。結(jié)三字凄絕。(《詞則·別調(diào)集》卷一)

          陸侃如、馮沅君:溫庭筠的詞,有好多首都是依仗這些錦、繡、金、玉等富麗的字面湊成功的。這種崇尚艷麗的結(jié)果有成功,也有失敗:如:《訴衷情》(詞略)這類詞都是情辭并茂,富麗而無匠氣的作品。這便是溫詞成功的處所。

          吳肅森:這首詞開始平列春晝午的“鶯語”、“花舞”“雨霏微”三種景物,恰妙地繪成了一幅“春景圖”,點(diǎn)明環(huán)境美。接著又平列“金帶枕”、“宮錦”、“鳳凰幃”三種飾物,點(diǎn)明裝飾美。柔細(xì)的柳絲與輕盈的蝴蝶共同翩翩起舞,如此美景尤其使人依戀!斑|陽音信稀”陡然一轉(zhuǎn),點(diǎn)明雖有良辰美景,錦衣玉食,但征人在外,音信稀少,只有夢中才見他回來。兩相對(duì)照,更平添思婦一般春愁。這首詞曲調(diào)節(jié)拍短促,變換多;句雖斷而意相連,通首融成一片,表達(dá)了“閨思”的主題,令人一新耳目。

        【訴衷情·鶯語溫庭筠的詞原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

        溫庭筠《訴衷情·鶯語》全文及鑒賞08-26

        溫庭筠《蘇武廟》原文翻譯及賞析06-29

        清明日溫庭筠的詩原文賞析及翻譯08-10

        黃庭堅(jiān)詩歌《訴衷情》原文翻譯以及賞析08-20

        《涼州詞》原文及翻譯賞析07-02

        《訴衷情》的原文注釋及賞析06-06

        菩薩蠻溫庭筠的原文及賞析01-22

        溫庭筠《送人東游》原文及賞析11-04

        溫庭筠《送人東游》原文賞析12-23

        李白《秋風(fēng)詞》原文翻譯及賞析08-07

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>