1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 溫庭筠《送人東游》原文賞析

        時(shí)間:2023-12-23 10:16:17 溫庭筠 我要投稿

        溫庭筠《送人東游》原文賞析

        溫庭筠《送人東游》原文賞析1

          《送人東游》原文

          唐代:溫庭筠

          荒戍落黃葉,浩然離故關(guān)。

          高風(fēng)漢陽(yáng)渡,初日郢門山。

          江上幾人在,天涯孤棹還。

          何當(dāng)重相見,樽酒慰離顏。

          譯文及注釋

          譯文

          荒棄的營(yíng)壘上黃葉紛紛飄落,心懷壯志你告別了古塞險(xiǎn)關(guān)。

          颯颯秋風(fēng)將送你到漢陽(yáng)渡口,初升的太陽(yáng)會(huì)迎你在郢門山。

          江東親友有幾人正望眼欲穿,等候著你的孤舟從天涯回還。

          什么時(shí)候我們才能再次相見,舉杯暢飲以撫慰離人的愁顏。

          注釋

          荒戍:荒廢的邊塞營(yíng)壘。

          浩然:意氣充沛、豪邁堅(jiān)定的樣子,指遠(yuǎn)游之志甚堅(jiān)。《孟子·公孫丑下》:“予然后浩然有歸志!

          漢陽(yáng)渡:湖北漢陽(yáng)的長(zhǎng)江渡口。

          郢門山:位于今湖北宜都縣西北長(zhǎng)江南岸,即荊門山。

          江:指長(zhǎng)江。幾人:猶言誰人。

          孤棹:孤舟。棹:原指劃船的一種工具,后引申為船。

          何當(dāng):何時(shí)。

          樽酒:猶杯酒。樽:古代盛酒的`器具。離顏:離別的愁顏。

          賞析

          這首《送人東游》詩(shī)載于《全唐詩(shī)》卷五百八十一。下面是古典詩(shī)詞鑒賞家趙慶培先生對(duì)此詩(shī)的賞析。

          詩(shī)人在秋風(fēng)中送別友人,倍感凄涼,對(duì)友人流露出關(guān)切,表現(xiàn)了兩人深厚的友誼。這首詩(shī)意境悲涼雄壯,情真意切,質(zhì)樸動(dòng)人。

          關(guān)于此詩(shī)的發(fā)端,清人沈德潛曰:“起調(diào)最高!(《唐詩(shī)別裁》)按首句,地點(diǎn)既傍荒涼冷落的古堡,時(shí)令又值落葉蕭蕭的寒秋,此時(shí)此地送友人遠(yuǎn)行,那別緒離愁,的確令人難以忍受。然而次句詩(shī)思卻陡然一振:“浩然離故關(guān)”——友人此行,心懷浩氣而有遠(yuǎn)志。氣象格調(diào),自是不凡。

          頷聯(lián)兩句互文,意為:初日高風(fēng)漢陽(yáng)渡,高風(fēng)初日郢門山。初日,點(diǎn)明送別是在清晨。漢陽(yáng)渡,長(zhǎng)江渡口,在今湖北省武漢市;郢門山,位于湖北宜都市西北長(zhǎng)江南岸。兩地一東一西,相距千里,不會(huì)同時(shí)出現(xiàn)在視野之內(nèi),這里統(tǒng)指荊山楚水,從而展示遼闊雄奇的境界,并以巍巍高山、浩浩大江、颯颯秋風(fēng)、杲杲旭日,為友人壯行色。

          頸聯(lián)仿效李白“孤帆遠(yuǎn)影碧空盡,唯見長(zhǎng)江天際流”(《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》)而賦予兩重詩(shī)意:詩(shī)人一面目送歸舟孤零零地消失在天際,一面遙想江東親友大概正望眼欲穿,切盼歸舟從天際飛來。幾人,猶言誰人!敖蠋兹嗽凇,想象歸客將遇見哪些故人,受到怎樣的接待,是對(duì)友人此后境遇的關(guān)切;詩(shī)人早年曾久游江淮,此處也寄托著對(duì)故交的懷念。

          尾聯(lián)寫當(dāng)此送行之際,友人把酒言歡,開懷暢飲,設(shè)想他日重逢,更見依依惜別之情意。

          這首詩(shī)逢秋而不悲秋,送別而不傷別。如此離別,在友人,在詩(shī)人,都不曾引起更深的愁苦。詩(shī)人只在首句稍事點(diǎn)染深秋的蒼涼氣氛,便大筆揮灑,造成一個(gè)山高水長(zhǎng)、揚(yáng)帆萬里的遼闊深遠(yuǎn)的意境,于依依惜別的深情之中,回應(yīng)上文“浩然”,前后緊密配合,情調(diào)一致。結(jié)尾處又突然閃出日后重逢的遐想。論時(shí)間,一筆宕去,遙遙無期;論空間,則一勒而收,從千里之外的“江上”回到眼前,構(gòu)思布局的縱擒開合,是很見經(jīng)營(yíng)的。

        溫庭筠《送人東游》原文賞析2

          作者:溫庭筠 朝代:〔唐代〕

          荒戍落黃葉,浩然離故關(guān)。

          高風(fēng)漢陽(yáng)渡,初日郢門山。

          江上幾人在,天涯孤棹還。

          何當(dāng)重相見,樽酒慰離顏。

          送人東游譯文及注釋送人東游譯文

          荒棄的營(yíng)壘上黃葉紛紛飄落,你心懷浩氣、遠(yuǎn)志告別了古塞險(xiǎn)關(guān)。

          漢陽(yáng)渡水急風(fēng)高,郢門山朝陽(yáng)之下景象萬千。

          江東親友有幾人正望眼欲穿,等候著你的孤舟從天涯回還。

          什么時(shí)候我們才能再次相見,舉杯暢飲以撫慰離人的愁顏。

          送人東游注釋

          荒戍:荒廢的邊塞營(yíng)壘。

          浩然:意氣充沛、豪邁堅(jiān)定的樣子,指遠(yuǎn)游之志甚堅(jiān)。《孟子·公孫丑下》:“予然后浩然有歸志。”

          漢陽(yáng)渡:湖北漢陽(yáng)的長(zhǎng)江渡口。

          郢門山:位于今湖北宜都縣西北長(zhǎng)江南岸,即荊門山。

          江:指長(zhǎng)江。幾人:猶言誰人。

          孤棹:孤舟。棹:原指劃船的一種工具,后引申為船。

          何當(dāng):何時(shí)。

          樽酒:猶杯酒。樽:古代盛酒的器具。離顏:離別的愁顏。

          送人東游賞析

          此詩(shī)寫送別,“浩然離故關(guān)”一句確立了詩(shī)的基調(diào),由于離人意氣昂揚(yáng),就使得黃葉飄零、天涯孤棹等景色顯得悲涼而不低沉,因而慷慨動(dòng)人。詩(shī)的最后一句透露出依依惜別的情懷,雖是在秋季送別,卻無悲秋的凄楚。全詩(shī)意境雄渾壯闊,慷慨悲涼,有秋景而無傷秋之情,與人別而不縱悲情,毫無作者“花間詞派”婉約纖麗的`文風(fēng)。

          詩(shī)人在秋風(fēng)中送別友人,倍感凄涼,對(duì)友人流露出關(guān)切,表現(xiàn)了兩人深厚的友誼。這首詩(shī)意境悲涼雄壯,情真意切,質(zhì)樸動(dòng)人。

          關(guān)于此詩(shī)的發(fā)端,清人沈德潛曰:“起調(diào)最高!保ā短圃(shī)別裁》)按首句,地點(diǎn)既傍荒涼冷落的古堡,時(shí)令又值落葉蕭蕭的寒秋,此時(shí)此地送友人遠(yuǎn)行,那別緒離愁,的確令人難以忍受。然而次句詩(shī)思卻陡然一振:“浩然離故關(guān)”——友人此行,心懷浩氣而有遠(yuǎn)志。氣象格調(diào),自是不凡。

          “高風(fēng)漢陽(yáng)渡,初日郢門山!眱删浠ノ,意為:初日高風(fēng)漢陽(yáng)渡,高風(fēng)初日郢門山。初日,點(diǎn)明送別是在清晨。漢陽(yáng)渡,長(zhǎng)江渡口,在今湖北省武漢市;郢門山,位于湖北宜都市西北長(zhǎng)江南岸。兩地一東一西,相距千里,不會(huì)同時(shí)出現(xiàn)在視野之內(nèi),這里統(tǒng)指荊山楚水,從而展示遼闊雄奇的境界,并以巍巍高山、浩浩大江、颯颯秋風(fēng)、杲杲旭日,為友人壯行色。

          “江上幾人在,天涯孤棹還!眱删浞滦Ю畎住肮路h(yuǎn)影碧空盡,唯見長(zhǎng)江天際流!保ā饵S鶴樓送孟浩然之廣陵》)而賦予兩重詩(shī)意:詩(shī)人一面目送歸舟孤零零地消失在天際,一面遙想江東親友大概正望眼欲穿,切盼歸舟從天際飛來。幾人,猶言誰人!敖蠋兹嗽凇,想象歸客將遇見哪些故人,受到怎樣的接待,是對(duì)友人此后境遇的關(guān)切;詩(shī)人早年曾久游江淮,此處也寄托著對(duì)故交的懷念。

          “何當(dāng)重相見,樽酒慰離顏!睂懏(dāng)此送行之際,友人把酒言歡,開懷暢飲,設(shè)想他日重逢,更見依依惜別之情意。

          這首詩(shī)逢秋而不悲秋,送別而不傷別。如此離別,在友人,在詩(shī)人,都不曾引起更深的愁苦。詩(shī)人只在首句稍事點(diǎn)染深秋的蒼涼氣氛,便大筆揮灑,造成一個(gè)山高水長(zhǎng)、揚(yáng)帆萬里的遼闊深遠(yuǎn)的意境,于依依惜別的深情之中,回應(yīng)上文“浩然”,前后緊密配合,情調(diào)一致。結(jié)尾處又突然閃出日后重逢的遐想。論時(shí)間,一筆宕去,遙遙無期;論空間,則一勒而收,從千里之外的“江上”回到眼前,構(gòu)思布局的縱擒開合,是很見經(jīng)營(yíng)的。

        【溫庭筠《送人東游》原文賞析】相關(guān)文章:

        溫庭筠《送人東游》原文譯文賞析06-06

        溫庭筠《送人東游》原文翻譯及賞析05-15

        溫庭筠:送人東游05-26

        《送人東游》溫庭筠06-18

        溫庭筠 《送人東游》06-22

        《送人東游》溫庭筠唐詩(shī)注釋翻譯賞析04-12

        溫庭筠《送人東游》的注解及評(píng)析10-13

        菩薩蠻溫庭筠的原文及賞析04-06

        《蓮浦謠》 溫庭筠原文及賞析05-25

        《送人東游》閱讀訓(xùn)練及答案07-07

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>