蘇軾《徙知徐州》翻譯賞析
文言文《蘇軾徙知徐州》選自初中文言文大全,其古詩原文如下:
【原文】
蘇軾徙知徐州。河決曹村,泛于梁山泊,溢于南清河,匯于城下,漲不時泄,城將敗,富民爭出避水。軾曰:“富民出,民皆動搖,吾誰與守?吾在是,水決不能敗城!彬(qū)使復(fù)入。軾詣武衛(wèi)營,呼卒長,曰:“河將害城,事急矣,雖禁軍且為我盡力!弊溟L曰:“太守猶不避涂潦,吾儕小人,當(dāng)效命!甭势渫匠舟五氁猿,筑東南長堤,首起戲馬臺,尾屬于城。雨日夜不止,城不沉者三版。軾廬于其上,過家不入,使官吏分堵以守,卒全其城。
【注釋】
①涂潦:泥沼雨水。
②版:古城墻之夾板,中填土石,夯實,壘而成墻。
、鄱拢汗艍w單位,長于高各一丈為一堵。
、茉劊喊菰L
⑤全:保全
、揠m:即使
⑦。旱顾
、鄰]:搭起茅屋
、嶙洌航K于
【翻譯】
蘇軾調(diào)任徐州。黃河在曹村附近決堤,在梁山泊泛濫,從南清河溢出,匯聚在徐州城下,水不斷上漲不久就要泄進(jìn)城里,城墻即將被沖毀,城里的富人爭著逃出城去避難。蘇軾說:“如果富人都出了城,民心一定會動搖,誰和我一起守城呢?只要有我在這里,就不會讓決堤的水毀了城墻! 于是將富民們趕回城中。蘇軾到武衛(wèi)營,把卒長叫出來說:“河水將要沖進(jìn)城里,事情很緊迫了,你們雖然是禁軍也要暫且為我效力!弊溟L說:“太守您尚且不逃避洪水,我們這些小人應(yīng)該為您效力!庇谑亲溟L率領(lǐng)他的士兵拿著畚鍤出營,修筑東南方向的'長堤,堤壩從戲馬臺起,末尾與城墻相連。雨日夜不停,沒有受損的城墻只有三板。蘇軾天天住在城上,即使經(jīng)過家門也不入,派官吏們分別在城墻各處守衛(wèi),終于保全了徐州城。
【蘇軾《徙知徐州》翻譯賞析】相關(guān)文章:
蘇軾 《江城子·別徐州》翻譯賞析09-05
蘇軾《守歲·欲知垂盡歲》翻譯賞析01-22
蘇軾《沁園春》翻譯賞析01-18
江城子別徐州蘇軾詞賞析09-04
蘇軾《虞美人》翻譯賞析09-06
蘇軾《南歌子》翻譯賞析09-04
蘇軾《瑞鷓鴣·觀潮》翻譯賞析01-19
蘇軾《江城子》賞析翻譯09-27