1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 凌虛臺記原文翻譯 蘇軾

        時間:2022-06-02 06:51:56 蘇軾 我要投稿

        凌虛臺記原文翻譯 蘇軾

          凌虛臺記原文翻譯是怎樣的呢?凌虛臺記作為蘇軾的佳作之一,非常值得賞析。而凌虛臺記原文翻譯是凌虛臺記賞析的前提。下面是小編分享的凌虛臺記原文翻譯,歡迎大家閱讀。

        凌虛臺記原文翻譯 蘇軾

          凌虛臺記

          國于南山之下,宜若起居飲食與山接也。四方之山,莫高于終南;而都邑之麗山者,莫近于扶風。以至近求最高,其勢必得。而太守之居,未嘗知有山焉。雖非事之所以損益,而物理有不當然者。此凌虛之所為筑也。

          方其未筑也,太守陳公杖履逍遙于其下。見山之出于林木之上者,累累如人之旅行于墻外而見其髻也。曰:“是必有異。”使工鑿其前為方池,以其土筑臺,高出于屋之檐而止。然后人之至于其上者,恍然不知臺之高,而以為山之踴躍奮迅而出也。公曰:“是宜名凌虛。”以告其從事蘇軾,而求文以為記。

          軾復于公曰:“物之廢興成毀,不可得而知也。昔者荒草野田,霜露之所蒙翳,狐虺之所竄伏。方是時,豈知有凌虛臺耶?廢興成毀,相尋于無窮,則臺之復為荒草野田,皆不可知也。嘗試與公登臺而望,其東則秦穆之祈年、橐泉也,其南則漢武之長楊,五柞,而其北則隋之仁壽,唐之九成也。計其一時之盛,宏杰詭麗,堅固而不可動者,豈特百倍于臺而已哉?然而數世之后,欲求其仿佛,而破瓦頹垣,無復存者,既已化為禾黍荊棘丘墟隴畝矣,而況于此臺歟!夫臺猶不足恃以長久,而況于人事之得喪,忽往而忽來者歟!而或者欲以夸世而自足,則過矣。蓋世有足恃者,而不在乎臺之存亡也。”既以言于公,退而為之記。

          譯文

          居住在南山腳下,自然飲食起居都與山接近。四面的山,沒有比終南山更高的。而城市當中靠近山的,沒有比扶風城更近的了。在離山最近的地方要看到最高的山(即終南山),應該是必然能做到的事。但太守的住處,(開始)還不知道(附近)有山。雖然這對事情的好壞沒有什么影響,但是按事物的常理卻不該這樣的,這就是凌虛臺修筑的原因(用以觀山)。

          就在它還沒有修建之前,陳太守杵著拐杖穿著布鞋在山下閑游,見到山峰高出樹林之上,(山峰)重重疊疊的樣子正如有人在墻外行走而看見的那人發(fā)髻的形狀一樣。(陳太守)說:“這必然有不同之處。”(于是)派工匠在山前開鑿出一個方池,用挖出的土建造一個高臺。(臺子)修到高出屋檐才停。這之后有人到了臺上的,都恍恍忽忽不知道臺的高度,而以為是山突然活動起伏冒出來的。陳公說:這(臺)叫凌虛臺很合適。把這件事告訴了他的下屬蘇軾,讓我寫篇文章來記敘(這件事)。

          蘇軾回復陳公說:“事物的興盛和衰敗,是無法預料的。(這里)從前是長滿荒草的野地,被霜露覆蓋的地方,狐貍和毒蛇出沒的所在。在那時,哪里知道(今天這里)會有凌虛臺呢?興盛和衰敗交替無窮無盡,那么高臺(會不會)又變成長滿荒草的野地,都是不能預料的。我曾試著和陳公一起登臺而望,(看到)其東面就是當年秦穆公的祈年、橐泉兩座宮殿(遺址),其南面就是漢武帝的長楊、五柞兩座宮殿(遺址),其北面就是隋朝的仁壽宮也就是唐朝的九成宮(遺址);叵胨鼈円粫r的興盛,宏偉奇麗,堅固而不可動搖,何止百倍于區(qū)區(qū)一座高臺而已呢?然而幾百年之后,想要尋找它們的樣子,卻連破瓦斷墻都不復存在,已經變成了種莊稼的田畝和長滿荊棘的廢墟了。相比之下這座高臺又怎樣呢?一座高臺尚且不足以長久依靠,更何況人世的得失,本就來去匆匆(豈不更難持久)?如果有人想要以(高臺)夸耀于世而自我滿足,那就錯了。世上確實有足以依憑的東西,但是與臺的存在與否是沒有關系的。”

          我將這些話告訴陳公后,下來為他寫了這篇記。

          知識擴展:蘇軾寫的詩

          1、《題西林壁》

          橫看成嶺側成峰,遠近高低各不同。

          不識廬山真面目,只緣身在此山中。

          2、《惠崇春江曉景》

          竹外桃花三兩枝,春江水暖鴨先知。

          蔞蒿滿地蘆芽短,正是灑豚欲上時。

          3、《飲湖上初晴后雨》

          水光瀲滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。

          欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜。

          4、《念奴嬌·赤壁懷古》

          大江東去,浪淘盡,千古風流人物。

          故壘西邊,人道是,三國周郎赤壁。

          亂石穿空,驚濤拍岸,卷起千堆雪。

          江山如畫,一時多少豪杰。

          遙想公瑾當年,

          小喬初嫁了,雄姿英發(fā)。

          羽扇綸巾,談笑間,檣櫓灰飛煙滅。

          故國神游,多情應笑我,早生華發(fā)。

          人生如夢,一尊還酹江月。

          5、《水調歌頭》

          明月幾時有?把酒問青天。

          不知天上宮闕,今夕是何年。

          我欲乘風歸去,又恐瓊樓玉宇,

          高處不勝寒。

          起舞弄清影,何似在人間?

          轉朱閣,低綺戶,照無眠。

          不應有恨,何事長向別時圓?

          人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,

          此事古難全。

          但愿人長久,千里共嬋娟。

        【凌虛臺記原文翻譯 蘇軾】相關文章:

        蘇軾《凌虛臺記》原文及翻譯09-13

        蘇軾超然臺記原文及翻譯09-26

        蘇軾超然臺記原文及賞析06-10

        蘇軾超然臺記原文賞析06-10

        蘇軾《石鐘山記》原文及翻譯04-09

        蘇軾《安國寺記》原文及翻譯06-19

        關于蘇軾《石鐘山記》的原文及翻譯04-15

        蘇軾《記承天寺夜游 》原文及翻譯10-24

        喜雨亭記蘇軾原文、翻譯、注釋06-08

        蘇軾石鐘山記原文翻譯賞析04-09

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>