- 相關(guān)推薦
北宋秦觀《浣溪沙》原文翻譯以及賞析
《浣溪沙》是北宋詞人秦觀創(chuàng)作的一首詞。作者用“輕描淡寫”的筆法,融情入景,意境悵靜悠閑,色調(diào)輕淺幽渺,含蓄有味。下面是小編整理的原文翻譯以及賞析,與大家分享學(xué)習(xí)。
浣溪沙
(宋)秦觀
漠漠輕寒上小樓,曉陰無賴似窮秋。淡煙流水畫屏幽。
自在飛花輕似夢(mèng),無邊絲雨細(xì)如愁,寶簾閑掛小銀鉤。
注釋
①《浣溪沙》原唐教坊曲名,本為舞曲!吧场庇謱懽鳌凹啞。又稱《小庭花》、《滿院春》。另有一體五十六字。
、谀合袂搴粯拥睦淠。輕寒:薄寒,有別于嚴(yán)寒和科峭春寒。
、蹠躁帲涸绯刻礻幹。無賴:詞人厭惡之語。窮秋:秋天走到了盡頭。
、艿瓱熈魉寒嬈辽陷p煙淡淡,流水潺潺。幽:意境悠遠(yuǎn)。
、萁z雨:細(xì)雨。
、迣毢煟壕Y著珠寶的簾子,指華麗的簾幕。閑掛:很隨意地掛著。
白話譯文
薄薄春寒無聲息地侵入小樓,拂曉陰云慘淡像荒涼的暮秋,彩色的屏風(fēng)畫著淡煙籠罩流水。
柳絮飛舞如虛無縹緲的夢(mèng)境,絲絲細(xì)雨落下如同我的憂愁,萬般無奈我把精美的簾幕掛起。
詞作鑒賞
這首詞以輕淺的色調(diào)、幽渺的意境,描繪一個(gè)女子春陰的懷抱里所生發(fā)的淡淡哀愁和輕輕寂寞。全詞意境悵靜悠閑,含蓄有味,令人回味無窮,一詠三嘆。
“漠漠輕寒上小樓”起調(diào)很輕,恍如風(fēng)送清歌,悠然而來,讓人不知不覺中入境。漠漠者,彌漫、輕淡也。李白《菩薩蠻》云:“平林漠漠煙如織,寒山一帶傷心碧。”韓愈《同水部張員外曲江春游寄白二十二舍人》詩(shī)云:“漠漠輕陰晚自開,青天白日映樓臺(tái)!苯云湟。輕寒者,薄寒也,有別于嚴(yán)寒和料峭春寒。無邊的薄薄春寒無聲無息地侵入了小樓,這是通過居住樓中的人物感受寫出來的,故詞雖未正面寫人,而人宛然茲。時(shí)屆暮春,冷從何來呢?“曉陰無賴似窮秋!痹瓉硎且淮笤缙饋砭完庼膊婚_,所以天氣冷得象秋天一般。窮秋者,九月也。南朝鮑照《白歌》云:“窮秋九月荷葉黃,北風(fēng)驅(qū)雁天雨霜!碧迫隧n偓《惜春》詩(shī)亦云:“節(jié)過清明卻似秋。”詞境似之。春陰寒薄,不能不使人感到抑郁,因詛咒之曰“無賴”。無賴者,令人討厭、無可奈何之憎語也。
南朝徐陵《烏棲曲》云:“唯憎無賴汝南雞,天河未落猶爭(zhēng)啼!币詿o賴喻節(jié)序,亦見于杜甫詩(shī),如《絕句漫興九首》之一云:“無賴春色到江亭!贝嗽~云景色“無賴”,正是人物心情無聊之反映!靶恰保皶躁帯,時(shí)間地點(diǎn)寫景和抒情中自然而然地交代得清清楚楚。接下來“淡煙流水畫屏幽”一句,則專寫室內(nèi)之景。詞人枯坐小樓,畏寒不出,舉目四顧,唯見畫屏上一幅《淡煙流水圖》,迷蒙淡遠(yuǎn)。樓外天色陰沉,室內(nèi)光景清幽,于是一股淡淡的春愁很自然地流露出來。
從前片意脈來看,主人公小樓中坐久,不堪寂寞,于是出而眺望外景。過片“自飛花輕似夢(mèng),無邊絲雨細(xì)如愁,寫望中所見所感,境界略近唐人崔櫓《過華清宮》詩(shī)所寫的”濕云如夢(mèng)雨如塵“。此處作者以纖細(xì)的筆觸把不可捉摸的情緒描繪為清幽可感的藝術(shù)境界。今人沈祖棼《宋詞賞析》分析這兩句時(shí),說:”它的奇,可以分兩層說。第一,‘飛花’和‘夢(mèng)’,‘絲雨’和‘愁’,本來不相類似,無從類比。但詞人卻發(fā)現(xiàn)了它們之間有‘輕’和‘細(xì)’這兩個(gè)共同點(diǎn),就將四樣原來毫不相干的東西聯(lián)成兩組,構(gòu)成了既恰當(dāng)又新奇的比喻。第二,一般的比喻,都是以具體的事物去形容抽象的事物,或者說,以容易捉摸的事物去比譬難以捉摸的事物!~人這里卻反其道而行之。他不說夢(mèng)似飛花,愁如絲雨,而說飛花似夢(mèng),絲雨如愁,也同樣很新奇。“確如此言,這兩句用語奇絕,特別具有一種音樂美、詩(shī)意美和畫境美。
此詞構(gòu)思精巧,意境優(yōu)美,猶如一件精致小巧的藝術(shù)品。作者善于借助于氣氛的渲染和環(huán)境的烘托,展現(xiàn)人物復(fù)雜、細(xì)膩的心靈世界,從而使讀者通過環(huán)境和心靈的契合,情與景的交融,體味到一種淡淡的憂傷。
此詞以柔婉曲折之筆,寫一種淡淡的閑愁。詞人們總是能敏銳地感受到它,捕捉住它,并流諸筆底,而此時(shí),又必然會(huì)滲透進(jìn)他們對(duì)時(shí)世人生的獨(dú)特感受。馮延巳的《鵲踏枝·誰道閑情拋棄久》寫出了人人心中皆有的這般閑情,卻也包蘊(yùn)著一種由時(shí)代氛圍所釀成的說不清、排不開的愁緒!肮胖畟娜艘病钡那赜^,年少喪父,仕途抑塞,于新舊黨迭為消長(zhǎng)之際,一再受到排抑,滿腹?jié)M腔人生的遭際感慨,泛化為一種凄怨感傷的心境意緒而彌漫于詞作之中,呈現(xiàn)出含蓄蘊(yùn)藉、窈深幽約之美。[4]
在文學(xué)大家的筆下,對(duì)情、意表達(dá)的處理常見“舉重若輕”和“舉輕若重”兩種方式。它們都會(huì)有理想的表達(dá)效果,但秦觀在這里的幽情輕吐卻有如此的效果,依賴于其善于渲染、語言精美、比喻神奇,但更關(guān)鍵的是內(nèi)中的那種情致。馮煦稱贊說:“他人之詞,詞才也;少游,詞心也。得之于內(nèi),不可以傳。”(《宋六十一家詞選例言》)秦觀的個(gè)人氣質(zhì)與文體特征已經(jīng)融而為一。這首詞沒有一處用重筆,沒有痛苦的吶喊,沒有深情的傾訴,沒有放縱自我的豪興,沒有沉湎往事的不堪,只有對(duì)自然界“漠漠輕寒”的細(xì)微感受,對(duì)“曉陰無賴”的敏銳體察,對(duì)“淡煙流水”之畫屏的無限感觸。這春愁,既沒有涉及政治,又沒有涉及愛情、友誼,或者其他什么,它其實(shí)只是寫了一種生活的空虛之感。在一個(gè)敏感文人的心里,這種空虛寂寞伴隨生命的全程,它和愿望、和理想、和對(duì)生命的珍視成正比,無邊無際,無計(jì)可除。
秦觀簡(jiǎn)介
秦觀(1049-1100)字少游、太虛,別號(hào)邗溝居士,高郵(今屬江蘇)人。少有才名,研習(xí)經(jīng)史,喜讀兵書。熙寧十年(1077),往謁蘇軾于徐州,次年作《黃樓賦》,蘇軾以為“有屈、宋姿”。元豐八年進(jìn)士及第,授定海主簿,調(diào)蔡州教授。元祐三年(1088),應(yīng)制科,進(jìn)策論,除宣教郎、太學(xué)博士,校正秘書省書籍。六年,遷秘書省正字。預(yù)修《神宗實(shí)錄》。時(shí)黃庭堅(jiān)、晁補(bǔ)之、張耒亦京師,觀與同游蘇軾之門,人稱“蘇門四學(xué)士”。紹圣元年(094),坐元祐黨籍,出為杭州通判,再貶監(jiān)處州(今浙江麗水)酒稅。三年又因?qū)懛饡髦柔愠恢?今屬湖南)。明年,編管橫州(今廣西橫縣)。元符元年(1098)再貶雷州(今廣東?);兆诩次,復(fù)宣德郎,允北歸,途中卒于藤州(今廣西藤縣),年五十二!端问贰贰ⅰ稏|都事略》有傳。存《淮海集》四十卷,另有《淮海詞》單刻本。其詩(shī)、詞、文皆工,而以詞著稱。詞屬婉約派,內(nèi)容多寫男女情愛,頗多傷感之作。
創(chuàng)作背景
“傷春”是古代詩(shī)詞的一大主題,在對(duì)季節(jié)變換的惋惜的背后,就隱藏著對(duì)時(shí)光年華逝去的感嘆,對(duì)生命、愛情乃至一切美好事物之短暫易逝的一種悲哀。
秦觀早年雖英氣勃發(fā),議論宏偉,但在新舊兩黨斗爭(zhēng)中,他連遭打擊,先是屢困京洛,后又遠(yuǎn)謫南荒,難免給他帶來綿綿苦痛。這首詞的作年目下已難確考,但聯(lián)系他的坎坷身世,可能此詞也寄托了他的憂愁悲慨之情。
【北宋秦觀《浣溪沙》原文翻譯以及賞析】相關(guān)文章:
浣溪沙原文翻譯以及賞析秦觀08-29
秦觀《浣溪沙》宋詞賞析以及原文注釋翻譯12-26
浣溪沙秦觀原文翻譯09-14
秦觀 鵲橋仙原文翻譯以及賞析08-04
秦觀《浣溪沙》閱讀答案及翻譯賞析05-13
秦觀《浣溪沙》宋詞賞析及注釋翻譯09-15
浣溪沙的原文及翻譯賞析04-14
浣溪沙原文翻譯及賞析02-22
春日(秦觀)原文、翻譯及賞析03-09
浣溪沙·漁父原文翻譯及賞析08-03