1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 秦觀《浣溪沙》宋詞賞析及注釋翻譯

        時間:2022-09-15 14:45:24 秦觀 我要投稿

        秦觀《浣溪沙》宋詞賞析及注釋翻譯

          這首詞以輕淺的色調、幽渺的意境,描繪一個女子在春陰的懷抱里所生發的淡淡哀愁和輕輕寂寞。全詞意境悵靜悠閑,含蓄有味,令人回味無窮,一詠三嘆。 以下是秦觀《浣溪沙》宋詞賞析及注釋翻譯,一起來看看吧。

        秦觀《浣溪沙》宋詞賞析及注釋翻譯

          浣溪沙

          秦觀

          漠漠輕寒上小樓,曉陰無賴似窮秋,淡煙流水畫屏幽。

          自在飛花輕似夢,無邊絲雨細如愁,寶簾閑掛小銀鉤。

          【詞語解釋】

          1.漠漠:像輕清寒一樣的冷漠。

          2.清寒:陰天,有些冷。

          3.曉陰:早晨天陰著。

          4.無賴:詞人厭惡之語。

          5.窮秋:秋天走到了盡頭。

          6.淡煙流水:畫屏上輕煙淡淡,流水潺潺。

          7.幽:意境悠遠。

          8.自在:自由自在。

          9.絲雨:細雨。

          10.寶簾:綴著珠寶的簾子。

          11.閑掛:很隨意地掛著。

          【作者簡介】

          秦觀(1049-1100):北宋詞人。字少游、太虛,號淮海居士,揚州高郵(今屬江蘇高郵)人。三十六歲中進士。曾任蔡州教授、太學博士、國史院編修官等職位。在新舊黨之爭中,因和蘇軾關系密切而屢受新黨打擊,先后被貶到處州、郴州、橫州、雷州等邊遠地區,最后死于藤州。秦觀是"蘇門四學士"之一,以詞聞名,文辭為蘇軾所賞識。其詞風格婉約纖細、柔媚清麗,情調低沉感傷,愁思哀怨。向來被認為是婉約派的代表作家之一。對后來的詞家有顯著的影響。

          【詩文解釋】

          在春寒料峭的天氣里獨自登上小樓,早上的天陰著好象是在深秋。屋內畫屏上輕煙淡淡,流水潺潺。天上自由自在飄飛的花瓣輕得好象夜里的美夢,天空中飄灑的雨絲細得好象心中的憂愁。走回室內,隨意用小銀鉤把簾子掛起。

          【譯文】

          漫漫的春寒彌漫小樓,拂曉陰冷好似深秋,畫屏上煙靄淡淡流水悠悠景色清幽。

          自由自在的飛絮輕如夢幻,無邊無際的細雨似縷縷哀愁,珍珠寶簾悄然掛上小小銀鉤。

          【評點】

          這是一首閨怨詞,寫一個年輕女子在初春時節滋生淡淡愁緒,字里行間流露出濃濃的憂思。

          上片寫天氣與室內環境的凄清,通過寫景渲染蕭瑟的氣氛,不言愁而愁自見。起首一句“漠漠輕寒上小樓”,筆意輕靈,如微風拂面,讓人不自覺地融入其中,為全詞奠定了一種清冷的基調。隨后一句還是寫天氣,強調“輕寒”。初春之寒,昏曉最甚。更何況陰云遮日,寒意自然更深一步,難怪會讓人誤以為是深秋時節。“無賴”二字暗指女主人公因為天氣變化而生出絲絲愁緒!暗瓱煛币痪湟暯菑氖彝廪D到室內,畫屏之上,淡煙流水,亦是一片凄清模樣,讓人不禁生出一絲淡淡的哀愁。

          下片以抽象的夢和愁來比喻飛花與細雨,寫出愁的綿長,也極新穎貼切。用“自在”二字,反襯室中人物的不自在或不自由,意在言外!帮w花輕似夢”,意為夢似飛花那樣輕,畫龍點睛。次句,“絲雨”用“無邊”二字形容,更顯得春雨使人煩悶,而室中人的“愁”則簡直無可擺脫。這都是不尋常的筆墨。綿綿細雨,明明是密密的,卻又輕輕地,如同飛花,使一切都陷入迷蒙之中,恍然夢境。這不就是詞人心緒的真實寫照嗎?一樣的惆悵,一樣的無邊無際,一樣的細碎,交織在一起,說不清道不明。以雨絲那種連綿、無邊、細密、糾纏的意象比喻“愁”,是本詞的一大亮點。

          全詞雖然沒有明顯描繪主人公愁苦的'句子,我們卻分明可以清楚地看見隱藏在她內心的悲傷。“自在飛花輕似夢,無邊絲雨細如愁”二句,歷來備受贊賞,被譽為“奇語”。全詞情溢言外,含蓄不盡。語言清麗優美,語淡情濃韻無窮,把婉約詞的藝術特色完美地展現在我們面前。此外,結構上,詞的上、下片對稱工整,精巧別致,令人回味。

          【賞析】

          這首詩表達了詞人渴望身心自由的思想感情。

          暮春三月,人在小樓。一早起來,陰霾不開,輕寒惻惻。"節過清明冷似秋",對這種天氣,畏寒不出的詞人十分厭惡,不禁咀咒了一聲"無賴";仡^看看室內,畫屏上一幅《淡煙流水圖》,迷蒙淡遠,撩人意緒,于是一絲春愁油然而生。他定睛望了望窗外:落花隨著微風,自在飄舞,宛如夢幻;纖細的小雨,無邊無際,好似愁絲。"飛花"和"夢"、"絲雨"和"愁",一具體、一抽象,原本邈不相涉,但詞人卻發現它們之間有"輕"與"細"的特點,便構成兩個新鮮的比喻,空靈縹緲,妙不可言。無怪乎梁啟超稱之為"奇語"。最后一句是作收、融情入景,化動為靜,意境悠閑,使人玩味不盡。

          詞牌簡介

          浣溪沙,本唐代教坊曲名,因西施浣紗于若耶溪,故又名《浣溪紗》或《浣沙溪》。上下片三個七字句。四十二字。分平仄兩體。平韻體流傳至今。最早的是唐人韓偓詞,是正體。上片三句全用韻,下片末二句用韻。過片二句用對偶句的居多。仄韻體始于南唐李煜。另有《攤破浣溪沙》,又名《山花子》上下片各增三字,韻位不變。

          此調音節明快,句式整齊,易于上口。為婉約、豪放兩派詞人所常用。

          又有《小庭花》、《減字浣溪沙》等二十余種異名。

          浣溪沙(四十二字,沙或作紗,或作浣紗溪)

          作品格律

          仄仄平平仄仄平,

          平平仄仄仄平平。

          平平仄仄仄平平。

          仄仄平平平仄仄,

          平平仄仄仄平平。

          平平仄仄仄平平。

          后闋頭兩句往往用對仗。

        【秦觀《浣溪沙》宋詞賞析及注釋翻譯】相關文章:

        秦觀《浣溪沙》宋詞賞析以及原文注釋翻譯10-17

        《浣溪沙》宋詞賞析及注釋翻譯12-18

        秦觀《滿庭芳》宋詞賞析及注釋翻譯10-29

        秦觀《江城子》宋詞精選賞析及注釋翻譯11-02

        《浣溪沙》秦觀詞全文注釋和翻譯賞析12-18

        秦觀《浣溪沙》翻譯及賞析10-24

        浣溪沙秦觀翻譯及賞析11-20

        《望海潮·洛陽懷古》秦觀宋詞注釋翻譯賞析07-19

        《浣溪沙·春恨》晏殊宋詞注釋翻譯賞析04-12

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>