- 相關(guān)推薦
歐陽修《七賢畫序》原文及譯文
在現(xiàn)實學(xué)習(xí)生活中,大家對文言文一定不陌生吧?文言文作為一種定型化的書面語言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?以下是小編收集整理的歐陽修《七賢畫序》原文及譯文,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
原文:
某不幸,少孤。先人為綿州軍事推官時,某始生。生四歲,而先人捐館。某為兒童時,先妣嘗謂某曰:“吾歸汝家時,極貧,汝父為吏至廉,又于物無所嗜,惟喜兵客,不計其家有無以具酒食。在綿州三年,他人皆多買蜀物以歸,汝你不營一物,而俸祿待賓客,亦無余已。罷官,有絹一匹,畫為《七賢圖》六幅,此七君子,吾所愛也。此外無蜀物。”后先人調(diào)泰州軍事判官,卒于任比某十許歲時,家益貧,每歲時,設(shè)席祭祀,則張此圖于壁,先妣必指某曰:“吾家故物也。”
后三十余年,圖亦故,某忝立朝,懼其久而益朽損,遂取《七賢》,命工裝軸之,更可傳百余年,以為歐陽氏舊物,且使子孫不忘先世之 清風(fēng),而示吾先君所好尚。又以見吾母少寡而子幼,能克成其家,不失舊物。蓋自先君有事后二十年,某始及第。今又二十三年 矣。事跡如此,始為作贊并序。
譯文:
我不幸,小時候就死了父親。先父在綿州做軍事推官的時候,我才出生。長到四歲,先父就去世了。我做孩子時,先母曾對我說:我嫁到你們歐陽家時,很窮。你父親做官特別廉潔,又對一切事物均無嗜好,只喜歡交接賓客,從不考慮自己家中有無備酒飯的錢財。
在綿州任職三年,別人都買了許多蜀地的物產(chǎn)帶回故鄉(xiāng),你父親卻不營購一件物品,而把薪俸用在接待賓客上,也就沒有剩余錢財了。任滿離職時,只有絲絹一 匹,用它畫成了《七賢圖》六幅,這七位君子,是我所敬重的。除此以外,就沒有別的蜀地物產(chǎn)了。后來先父調(diào)泰州任軍事判官,在任期內(nèi)逝世了。
到我十多歲時,家里更窮了。每年四季設(shè)席祭祀祖宗時,就把這《七賢圖》掛在墻壁上,先母必定指著它對我說:“這是我們家珍藏的惟一舊物!”
過了三十余年,這圖畫破舊了,色彩也暗淡了。這時我也算已躋身朝堂,擔(dān)心這圖畫日子久了,會更加陳舊腐壞,于是就取出這《七賢圖》,叫畫工把它裝裱成畫 軸,這樣便可再保存百余年,把它作為歐陽氏的紀(jì)念品,且使子孫不忘先祖的清廉風(fēng)尚,并顯示我先父好客尚義的美德。同時還可作為我母親年輕居孀,兒子年幼, 卻能擔(dān)負(fù)起持家治業(yè)的重?fù)?dān),不損棄先父遺物的見證。大概自先父去世后二十年,我才科舉中試。又過了二十三年,事情的經(jīng)過大約是這樣的,我才給它作贊并加序言。
作者簡介
歐陽修(1007年8月1日-1072年9月22日),字永叔,號醉翁,晚號六一居士,出生于綿州(今四川綿陽),籍貫吉州廬陵永豐(今江西省吉安市永豐縣)人,北宋政治家、文學(xué)家。葬于開封府旌賢鄉(xiāng)。
歐陽修少時家貧,以荻畫地學(xué)書?忌线M(jìn)士后,調(diào)西京推官。景祐年間為館閣?,作《朋黨論》,為范仲淹申辯,被貶為夷陵令。慶歷三年(1043),知諫院,擢知制誥,贊助慶歷新政。新政失敗,復(fù)上疏反對罷范仲淹事,出知滁州、揚(yáng)州、潁州等地。召回后,遷翰林學(xué)士。嘉祐二年(1057)知貢舉,排抑險怪奇澀的“太學(xué)體”,文風(fēng)為之一變。嘉祐五年,任樞密副使,次年拜參知政事。宋英宗初年,歐陽修力主尊英宗生父濮王為“皇”,引起濮議之爭,頗受非議。宋神宗初年,歐陽修辭位出知亳、青、蔡三州,因反對熙寧新法,堅請致仕。熙寧四年(1071年)六月,歐陽修退歸潁州西湖畔。次年閏七月二十三日病故。贈太子太師,謚號文忠。
他在政治上、文學(xué)上、史學(xué)上均有較高成就,是在宋代文學(xué)史上最早開創(chuàng)一代文風(fēng)的文壇領(lǐng)袖,主修《新唐書》,并獨撰《新五代史》,有《歐陽文忠集》傳世。
文學(xué)成就
文章
歐陽修對文與道的關(guān)系持有新的觀點。首先,歐陽修認(rèn)為儒家之道是與現(xiàn)實生活密切相關(guān)的。其次,歐陽修文道并重。此外,他還認(rèn)為文具有獨立的性質(zhì)。這種文道并重的思想有兩重意義:一是把文學(xué)看得與道同樣重要,二是把文學(xué)的藝術(shù)形式看得與思想內(nèi)容同樣重要,這無疑大大地提高了文學(xué)的地位。柳開等人以韓愈相號召,主要著眼于其道統(tǒng),而歐陽修卻重于繼承韓愈的文學(xué)傳統(tǒng)。
歐陽修自幼喜愛韓文,后來寫作古文也以韓、柳為學(xué)習(xí)典范,但他并不盲目崇古,他所取法的是韓文從字順的一面,對韓、柳古文已露端倪的奇險深奧傾向則棄而不取。同時,歐陽修對駢體文的藝術(shù)成就并不一概否定,對楊億等人“雄文博學(xué),筆力有馀”也頗為贊賞。這樣,歐陽修在理論上既糾正了柳開、石介的偏頗,又矯正了韓、柳古文的某些缺點,從而為宋代古文的發(fā)展開辟了廣闊的前景。
歐陽修早年為了應(yīng)試,對駢儷之文下過很深的功夫,同時也認(rèn)真研讀韓文,為日后的古文寫作打好了基礎(chǔ)。他在洛陽結(jié)識尹洙后,便有意識地向尹學(xué)習(xí)簡潔謹(jǐn)嚴(yán)的古文手法,并以古文為主要的文體進(jìn)行寫作,但也注意形式的多樣化。歐陽修對待寫作的態(tài)度極為嚴(yán)肅,往往反復(fù)修改才定稿。深厚的學(xué)養(yǎng)和辛勤的實踐使他的散文創(chuàng)作取得了卓越的成就。
歐陽修的散文內(nèi)容充實,形式多樣。無論是議論,還是敘事,都是有為而作,有感而發(fā)。又如慶歷年間所作的《朋黨論》,針對保守勢力誣蔑范仲淹等人結(jié)為朋黨的言論,旗幟鮮明地提出“小人無朋,唯君子則有之”的論點,有力地駁斥了政敵的謬論,顯示了革新者的凜然正氣和過人膽識。這一類文章具有積極的實質(zhì)性內(nèi)容,是古文的實際功用和藝術(shù)價值有機(jī)結(jié)合的典范。歐陽修另有一類議論文與現(xiàn)實政治并無直接關(guān)系,但表達(dá)了作者對歷史、人生的深刻思考,如《五代史》中的一些序論,對五代的歷史教訓(xùn)進(jìn)行總結(jié),并鮮明地表達(dá)了作者的褒貶,以及國家興亡在于人事而非天命的歷史觀。又如他為友人文集作的序言,不但對友人的文學(xué)業(yè)績進(jìn)行評述,而且抒發(fā)了對死生離合、盛衰成敗的人生遭際的感慨,絕非為文而文之作。
歐陽修的記敘文也都言之有物,如《五代史記》一類歷史散文自不必說,即使是亭臺記、哀祭文、碑志文等作品,也都具有充實的內(nèi)容,如《豐樂亭記》對滁州的歷史故事、地理環(huán)境乃至風(fēng)土人情都作了細(xì)致的描寫。又如《瀧岡阡表》,追憶父母的嘉言懿行,細(xì)節(jié)描寫細(xì)膩逼真,栩栩如生,這種效果決不是虛言所能達(dá)到的。
歐陽修的散文有很強(qiáng)的感情色彩,他的政論文慷慨陳詞,感情激越;史論文則低回往復(fù),感慨淋漓;其他散文更加注重抒情,哀樂由衷,情文并至。例如《釋秘演詩集序》,寥寥數(shù)筆,釋秘演、石曼卿兩位奇士豪宕磊落的性情和落拓不偶的遭際已躍然紙上,而作者對兩人的敬重惋惜之情以及對時光流逝、人事變遷的感慨也洋溢于字里行間,感人至深。在歐陽修筆下,散文的實用性質(zhì)和審美性質(zhì)得到了充分的顯示,散文的敘事、議論、抒情三種功能也得到了高度的有機(jī)融合。
歐陽修對散文文體的發(fā)展也作出了很大的貢獻(xiàn)。他的作品體裁多樣,各得其宜。除了古文之外,辭賦和四六也是他擅長的文體。首先,歐陽修對前代的駢賦、律賦進(jìn)行了改造,去除了排偶、限韻的兩重規(guī)定,改以單筆散體作賦,創(chuàng)造了文賦。其名作如《秋聲賦》,既部分保留了駢賦、律賦的鋪陳排比、駢詞儷句及設(shè)為問答的形式特征,又呈現(xiàn)出活潑流動的散體傾向,且增強(qiáng)了賦體的抒情意味。歐陽修的成功嘗試,對文賦形式的確立具有里程碑的意義。其次,歐陽修對四六體也進(jìn)行了革新。宋初的四六皆沿襲唐人舊制,西昆諸子更是嚴(yán)格遵守李商隱等人的“三十六體”。歐陽修雖也遵守舊制用四六體來寫公牘文書,但他常參用散體單行之古文筆法,且少用故事成語,不求對偶工切,從而給這種駢四儷六的文體注入了新的活力,他的《上隨州錢相公啟》、《蔡州乞致仕第二表》等都是宋代四六中的佳作。
歐陽修的語言簡潔流暢,文氣紆徐委婉,創(chuàng)造了一種平易自然的新風(fēng)格,在韓文的雄肆、柳文的峻切之外別開生面。例如《醉翁亭記》的開頭一段,語言平易曉暢,晶瑩秀潤,既簡潔凝練又圓融輕快,毫無滯澀窘迫之感。深沉的感慨和精當(dāng)?shù)淖h論都出之以委婉含蓄的語氣,娓娓而談,紆徐有致。這種平易近人的文風(fēng)顯然更容易為讀者所接受,所以具有廣闊的發(fā)展前景,其后宋代散文的發(fā)展歷程就證明了這一點。
歐陽修的創(chuàng)作使散文的體裁更加豐富,功能更加完備。歐陽修散文創(chuàng)作的高度成就與其正確的古文理論相輔相成,從而開創(chuàng)了一代文風(fēng)。
歐陽修領(lǐng)導(dǎo)的北宋古文運(yùn)動取得完全成功,結(jié)束了駢文從南北朝以來長達(dá)六百年的統(tǒng)治地位,為以后元明清九百年間提供了一種便于論事說理、抒情述志的新型古文。歐陽修也成為一代文章宗師。
【歐陽修《七賢畫序》原文及譯文】相關(guān)文章:
歐陽修《蘇氏文集序》原文及譯文03-06
歐陽修的蝶戀花原文及譯文09-15
蘭亭序原文及譯文10-17
蘭亭集序原文譯文11-23
《滕王閣序》原文譯文08-17
《滕王閣序》原文及譯文07-03
蘭亭序原文及其譯文04-01
滕王閣序原文與譯文12-08
《滕王閣序》原文及譯文01-10
《蘭亭集序》原文與譯文02-01