1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 安公子柳永古詩翻譯賞析

        時(shí)間:2020-09-01 17:43:49 柳永 我要投稿

        安公子柳永古詩翻譯賞析

          原文:

        安公子柳永古詩翻譯賞析

          安公子·遠(yuǎn)岸收殘雨

          柳永

          遠(yuǎn)岸收殘雨,雨殘稍覺江天暮。拾翠汀洲人寂靜,立雙雙鷗鷺。望幾點(diǎn)、漁燈隱映蒹葭浦。停畫橈,兩兩舟人語。道去程今夜,遙指前村煙樹。

          游宦成羈旅,短檣吟倚閑凝佇。萬水千山迷遠(yuǎn)近。想鄉(xiāng)關(guān)何處?自別后、風(fēng)亭月榭孤歡聚。剛斷腸、惹得離情苦。聽杜宇聲聲,勸人不如歸去。

          安公子翻譯:

          你獨(dú)自靠著船舷向遠(yuǎn)處的岸邊望去,淅淅瀝瀝的雨快要停歇了。天空中還是布滿了黑云,讓人覺得仿佛到了傍晚時(shí)分。水邊的小洲上一片寂靜,并沒有采摘香草的女子。放眼望去,只見雙雙鷗鷺立在水邊。一陣風(fēng)拂過蘆葦蕩,蘆葦輕輕搖晃,幾點(diǎn)漁燈時(shí)隱時(shí)現(xiàn)。舟上兩人在閑談,一問“今晚宿在哪兒”?一手遙指遠(yuǎn)處,煙雨綠樹中隱藏著一處村莊。

          你四處為官,早已成了他鄉(xiāng)客。閑倚桅桿凝思長久立。望,萬水千山迷茫遠(yuǎn)近處。家鄉(xiāng)在何處。子別后、亭臺樓榭依舊在,不見人歡聚。想到此、肝腸寸斷,離情苦。卻聽到,杜鵑聲聲叫:不如歸去“,讓你更添愁緒。

          安公子字詞解釋:

         、偕杂X:漸漸感覺到。

          ②拾翠:拾,拾取。翠,翡翠鳥的羽毛。指古代婦女出游時(shí)的嬉戲。

         、圯筝纾╦iānjiā):蘆葦。

          ④畫橈(ráo):彩繪的漿,泛指船槳。

          ⑤游宦:即宦游,離開家鄉(xiāng)到外地去求官或做官。

         、蘖b(ji)族:長期聚居他鄉(xiāng)的.一族。

         、邫{:桅桿。

         、噜l(xiāng)關(guān):故鄉(xiāng)

          ⑨榭:建筑在臺上或水上的房屋。

          ⑩孤;少。

          安公子背景:

          柳永于宋仁宗景祜元年(1034)中進(jìn)十,以后去江浙、關(guān)中等地任職;官位低微,郁郁不得志。本詞有“游宦成羈旅”之句,可推想為入仕以后之作。

          安公子賞析:

          上片寫景,時(shí)間是作者搭船到某處去的一個(gè)下午。頭兩句寫江天過雨之景,雨快下完了,才覺得江天漸晚。風(fēng)雨孤舟,因雨不能行駛,旅人蟄居舟中,抑郁無聊。時(shí)間、地點(diǎn)、人物都或明或暗地展示了出來!笆按洹倍洌菍懠茨克。汀洲之上,有水禽棲息,拾翠之人已經(jīng)歸去。而以“雙雙”形容“鷗鷺”,更覺景中有情。拾翠佳人,即水邊采摘香草的少女。鷗鷺成雙,自己則塊然獨(dú)處孤舟,一對襯,就更進(jìn)一步向讀者展開了作者的內(nèi)心活動!巴麕c(diǎn)”句,寫由傍晚而轉(zhuǎn)入夜間。漁燈已明,但由于是遠(yuǎn)望,又隔有蒹葭,所以說是“隱映”,是遠(yuǎn)處所見!巴.嫎铩本,則是已身所,近處所聞!暗廊コ獭倍,乃是舟人的語言和動作!扒按鍩煒洹,本屬實(shí)景,而冠以“遙指”二字,則是虛寫。這兩句把船家對行程的安排,他們的神情、口吻以及依約隱現(xiàn)的前村,都勾畫了出來,用筆極其簡練,而又生動、真切。上片由雨而暮,由暮而夜,用順敘的方法鋪寫景物,景中有情。

          過片“游宦成羈旅”是全詞的中心,為上片哀景作注,同時(shí)又引出下文,由當(dāng)夜的去程而念及長年行役之苦!岸虣{”七字,正面寫出舟中百無聊賴的生活。“萬水”兩句,從“凝佇”來,因眺望已久,所見則“萬水千山”,所思則“鄉(xiāng)關(guān)何處”!懊赃h(yuǎn)近”雖指目“迷”,也是心“迷”!白詣e后”以下,直接“鄉(xiāng)關(guān)何處”展開敘說!帮L(fēng)亭”七字,追憶過去,慨嘆現(xiàn)。昔日良辰美景,勝地歡游,此時(shí)則短檣獨(dú)處,離懷渺渺,用一“孤”字將今昔分開,亭榭風(fēng)月依然,但人卻不能歡聚了!皠倲嗄c”以下,是說離情正苦,歸期無定,而杜宇聲聲,勸人歸去,愈覺不堪。這首詞先景后情,情貫全篇,中間以“游宦成羈旅”五個(gè)字相連,景為情設(shè),情由景生,結(jié)構(gòu)精美,是一首工巧之作。

          個(gè)人資料:

          柳永(約984年—約1053年),原名三變,字景莊,后改名柳永,字耆卿,因排行第七,又稱柳七,福建崇安人,北宋著名詞人,婉約派代表人物。

          柳永出身官宦世家,少時(shí)學(xué)習(xí)詩詞,有功名用世之志。咸平五年(1002年),柳永離開家鄉(xiāng),流寓杭州、蘇州,沉醉于聽歌買笑的浪漫生活之中。大中祥符元年(1008年),柳永進(jìn)京參加科舉,屢試不中,遂一心填詞。景祐元年(1034年),柳永暮年及第,歷任睦州團(tuán)練推官、余杭縣令、曉峰鹽堿、泗州判官等職,以屯田員外郎致仕,故世稱柳屯田。

          柳永是第一位對宋詞進(jìn)行全面革新的詞人, 也是兩宋詞壇上創(chuàng)用詞調(diào)最多的詞人。柳永大力創(chuàng)作慢詞,將敷陳其事的賦法移植于詞,同時(shí)充分運(yùn)用俚詞俗語,以適俗的意象、淋漓盡致的鋪敘、平淡無華的白描等獨(dú)特的藝術(shù)個(gè)性,對宋詞的發(fā)展產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。

        【安公子柳永古詩翻譯賞析】相關(guān)文章:

        柳永《安公子·夢覺清宵半》譯文及鑒賞11-09

        《送元二使安西》古詩翻譯賞析08-01

        柳永夜半樂翻譯賞析01-22

        柳永《玉蝴蝶》翻譯賞析01-21

        柳永《鶴沖天》翻譯賞析01-23

        柳永《雨霖鈴》古詩賞析10-04

        柳永的詞集古詩賞析01-20

        柳永《雨霖鈴》翻譯賞析01-21

        柳永《八聲甘州》翻譯賞析01-19

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>