柳永《傾杯·鶩落霜洲》翻譯賞析
《傾杯·鶩落霜洲》作者為宋朝詩(shī)人柳永。其古詩(shī)全文如下:
鶩落霜洲,雁橫煙渚,分明畫(huà)出秋色。暮雨乍歇。小楫夜泊,宿葦村山驛。何人月下臨風(fēng)處,起一聲羌笛。離愁萬(wàn)緒,聞岸草、切切蛩吟如織。
為憶。芳容別后,水遙山遠(yuǎn),何計(jì)憑鱗翼。想繡閣深沈,爭(zhēng)知憔悴損、天涯行客。楚峽云歸,高陽(yáng)人散,寂寞狂蹤跡。望京國(guó)?漳繑、遠(yuǎn)峰凝碧。
【前言】
《傾杯·鶩落霜洲》是北宋詞人柳永的一首詞。詞的上片詞人工巧地描畫(huà)出了一幅有聲有色、聲色并茂的秋色圖;下片寫(xiě)詞人對(duì)別后佳人的無(wú)限思戀,又因“水遙山遠(yuǎn)”既不能通信更不能相見(jiàn),于是離愁萬(wàn)緒,無(wú)限悲傷,以致身心俱損、憔悴不堪!整首詞上、下片一氣貫通,渾然一體,感情起伏跌宕,把離情別苦渲染得淋漓盡致,具有很強(qiáng)的藝術(shù)感染力,堪稱佳作。
【注釋】
、艃A杯:唐教坊曲名,后用作詞牌,又名《古傾杯》、《傾杯樂(lè)》等,《樂(lè)章集》有七調(diào),此詞為“散水調(diào)”。雙調(diào)一百四字,上片十句四仄韻,下片十二句六仄韻
、弃F(wù):野鴨。王勃《滕王閣序》:“落霞與孤鶩齊飛,秋水共長(zhǎng)天一色!
、菬熶荆红F氣籠罩的水中小洲。孟浩然《宿建德江》:“移舟泊煙渚,日暮客愁新。”
、刃¢盒〈i,船槳,此處代指船。
⑸葦村山驛:指僻野的村驛。葦、山為互文,指僻野。
、孰x愁萬(wàn)緒:離愁別緒千般萬(wàn)種。
⑺切切:擬聲詞,蟋蟀的鳴叫聲。蛩(qióng):蝗蟲(chóng)、蟋蟀的別名。
、眺[翼:魚(yú)雁,古人以為魚(yú)雁能為人傳遞書(shū)信。
、蜖(zhēng)知:怎知。損:表程度,意為極。
、纬䦛{:巫峽。
⑾高陽(yáng):指“高陽(yáng)酒徒”。《史記·酈生陸賈列傳》:“酈食其陳留高陽(yáng)人,沛公領(lǐng)兵過(guò)陳留,酈食其到軍門(mén)求見(jiàn)。沛公見(jiàn)說(shuō)其人狀類大儒,使使者出謝曰:‘沛公敬謝先生,方以天下為事,未暇見(jiàn)儒人也。’酈生嗔目案劍叱使者曰:‘走,復(fù)入言沛公,吾高陽(yáng)酒徒也,非儒人也。’”后用以指代酒徒。
、芯﹪(guó):京城。
、涯繑啵和M,望到看不見(jiàn)為止。
【翻譯】
野鴨飛落在霜露覆蓋的小洲,大雁橫越于霧靄籠罩的小渚。清楚地勾畫(huà)出一幅秋色圖。傍晚的雨剛剛停歇。天黑了,一葉小舟靠岸停泊,寄宿在荒村驛店。何人迎風(fēng)站在月光下?一陣陣的羌笛聲與河岸草叢里切切的蟋蟀聲交織一起,引起離愁萬(wàn)緒!
只為思戀。與佳人別后,山水相隔,相距遙遠(yuǎn),靠什么來(lái)傳遞書(shū)信呢?想來(lái)繡閣深枕中的佳人,怎么也不會(huì)知道浪跡天涯的游子如今已是身心俱損、憔悴不堪!巫峽幽會(huì)已逝,高陽(yáng)酒徒已散,只有身心的寂寞孤獨(dú)、行為的放蕩不羈。眺望京都,徒然望斷遠(yuǎn)方濃綠的山峰。
【賞析】
此詞用曲折多變的筆法描繪了清寂的山光水影,寄寓著詞人落拓江湖的身世之感,構(gòu)成一幅游子秋日行吟的連環(huán)畫(huà)卷。詞人在旅行途中言情,擴(kuò)大了人物情感活動(dòng)的空間,并且充實(shí)了言情的社會(huì)內(nèi)容,將詞的創(chuàng)作引向廣闊的天地,在詞史上乃是創(chuàng)舉。
詞的上片寫(xiě)景,點(diǎn)染出雨后夜泊的情狀。起首兩句描繪洲渚宿鳥(niǎo),對(duì)偶工整,“落”字、“橫”字使整個(gè)畫(huà)面充滿了靈動(dòng)感;而“霜”字與“煙”字又使得這幅畫(huà)面水霧彌漫,多了幾分迷蒙之感,雖為景語(yǔ),但其愁情,已隱然言外。“分明畫(huà)出秋色”一語(yǔ),不僅音節(jié)響亮,讀來(lái)鏗鏘有力,更使讀者有一種如置身畫(huà)中之感。“暮雨”三句,以小舟晚泊江邊作為背景來(lái)襯托詞人出場(chǎng)!耙共础敝赋鐾V鄣臅r(shí)間,“葦村山驛”點(diǎn)明投宿之處乃荒村驛店。暮雨無(wú)論綿密或者稀疏,皆可擬為離愁之情,而雨后秋月夜則以其凄清寥廓,顯示出了詞人的.孤寂冷落!昂稳恕倍湟栽O(shè)問(wèn)提起,借笛聲以抒旅懷。羌笛之聲使詞人思遠(yuǎn)之情油然而出,一泄無(wú)余。一個(gè)“起”字強(qiáng)調(diào)了聲音突兀傳來(lái)的響亮與氣勢(shì),而“何人月下臨風(fēng)處”一語(yǔ)又帶著一種遺世獨(dú)立的孤傲與悲涼的味道。雖寫(xiě)愁,卻寫(xiě)得畫(huà)面清曠而氣象高遠(yuǎn),此境可謂婉約豪放,兼而有之,相輔相成,正如《樂(lè)府余論》所言:“柳詞曲折委婉,而中具渾淪之氣,雖多俚語(yǔ),而高處足冠恒流。”“離愁萬(wàn)緒”四字點(diǎn)題,揭出詞人內(nèi)心活動(dòng)。接著“閑岸草”一句,以“蛩吟似織”喻離愁之密集、深廣,與迷離的霧氣相應(yīng)相襯,更可見(jiàn)愁情的難解與無(wú)奈。
詞人這里借蟋蟀聲托出怨情,觸發(fā)起無(wú)限愁緒,由此引出下文。整個(gè)上片層層深入,細(xì)致入微地勾畫(huà)了一種深邃幽遠(yuǎn)的意境。
“為憶”之句,觸景而生情,抒寫(xiě)別后思念。“憶”字寫(xiě)思戀之情。以下再訴關(guān)山阻隔,魚(yú)雁難通,從而反映出內(nèi)心的焦慮!跋肜C閣”三句,為對(duì)方設(shè)想,伊人深居閨房,怎能體會(huì)出行客漂流天涯,“為伊消得人憔悴”的苦處。這里委婉曲折,設(shè)想奇景比女子自訴衷腸更為感人!俺䦛{”句用宋玉之典,暗指自己舊日的歡愛(ài)已散,接著轉(zhuǎn)筆歸到目前境遇,說(shuō)明往昔“暮宴朝歡”都已煙消云散,而此時(shí)孤村獨(dú)坐,惟有對(duì)月自傷。末尾兩句,以景結(jié)情,遙望京華,杳不可見(jiàn),但見(jiàn)遠(yuǎn)峰清苦,像是聚結(jié)著萬(wàn)千愁恨,“目斷”與“立盡”都是加強(qiáng)語(yǔ)氣,這幅秋景中注入強(qiáng)烈的感情色彩,相思之意,悵惘之情不絕如縷。
這首詞上、下片一氣貫通,渾然一體,感情起伏跌宕,把離情別苦渲染得淋漓盡致,具有很強(qiáng)的藝術(shù)感染力,堪稱佳作。
【柳永《傾杯·鶩落霜洲》翻譯賞析】相關(guān)文章:
柳永《傾杯·鶩落霜洲》賞析10-31
傾杯(柳永)古詩(shī)閱讀賞析03-08
傾杯·凍水消痕_柳永的詞原文賞析及翻譯08-03
《傾杯》柳永詞作鑒賞10-30
柳永傾杯樂(lè) 詩(shī)文介紹06-26
柳永《古傾杯》詩(shī)文介紹05-20
柳永《傾杯·離宴殷勤》鑒賞12-11