李白的詩《出自薊北門行》翻譯
《出自薊北門行》是唐代詩人李白于公元752年(天寶十一載)北游薊門時(shí)所作的。這首詩歌頌了將士們反擊匈奴貴族侵?jǐn)_的抗?fàn)幘,同時(shí)也描繪了遠(yuǎn)征將士的艱苦生活。下面是李白的詩《出自薊北門行》翻譯,請(qǐng)參考!
原文
出自薊北門行⑴
虜陣橫北荒,胡星耀精芒⑵。
羽書速驚電,烽火晝連光⑶。
虎竹救邊急,戎車森已行⑷。
明主不安席⑸,按劍心飛揚(yáng)。
推轂出猛將⑹,連旗登戰(zhàn)場(chǎng)。
兵威沖絕幕⑺,殺氣凌穹蒼。
列卒赤山下⑻,開營紫塞旁⑼。
孟冬風(fēng)沙緊,旌旗颯凋傷⑽。
畫角悲海月,征衣卷天霜⑾。
揮刃斬樓蘭⑿,彎弓射賢王⒀。
單于一平蕩⒁,種落自奔亡⒂。
收功報(bào)天子,行歌歸咸陽。
詞句注釋
、懦鲎运E北門行:樂府“都邑曲”調(diào)名,內(nèi)容多寫行軍征戰(zhàn)之事。
、铺旉嚕褐笖酬。胡星:指旄頭星。古人認(rèn)為旄頭星是胡星,當(dāng)它特別明亮?xí)r,就會(huì)有戰(zhàn)爭(zhēng)發(fā)生。精芒:星的光芒。兩句意為:胡虜橫行于北方,胡星閃耀著光芒。
、怯饡和鹣_@里指告急的文書。兩句意為:告急的文書快如閃電,報(bào)警的烽火日夜燃燒。
、然⒅瘢悍褐腹糯l(fā)給將帥的兵符。這兩句意為:救邊的將領(lǐng)受命出征,戰(zhàn)車森嚴(yán)地列隊(duì)前進(jìn)。
⑸明主:英明的皇帝。不安席:寢不安席,形容焦急得不能安眠。
⑹轂:車輪。推轂:相傳是古代一種儀式,大將出征時(shí),君王要為他推車,并鄭重地囑咐一番,授之以指揮作戰(zhàn)全權(quán)。
⑺幕:通“漠”。絕幕:極遠(yuǎn)的沙漠。
、塘凶洌翰缄嚒3嗌剑荷矫,在遼東(今遼寧西部)。
⑼開營:設(shè)營,扎營。紫塞:指長(zhǎng)城。因城土紫色,故名。見《古今注》。
、蚊隙撼醵oS:颯颯風(fēng)聲。兩句意為:北方的初冬風(fēng)沙十分猛烈,旌旗颯颯,飄揚(yáng)在萬物凋傷的邊塞。
、袭嫿牵汗艠菲。本細(xì)末大,用竹木或皮革制成,外加彩繪,軍中用以報(bào)告昏曉。卷,這里是凝聚的意思。天霜,古人認(rèn)為霜是從天上落下來的。兩句意思:在邊地的月光下吹奏出悲壯的畫角聲,戰(zhàn)士的軍衣上凝聚了層層寒霜。
、袠翘m:古國名。
、奄t王:這時(shí)指敵軍的高級(jí)將領(lǐng)。
、覇斡冢盒倥氖最I(lǐng)。平蕩:蕩平。
、臃N落:種族,部落。這里指匈奴所屬的部落。
白話譯文
胡虜列陣橫行在北方荒原,胡星閃耀血腥的精芒。
報(bào)信的羽書速如驚電,示警的烽火晝夜燃燒。
調(diào)兵譴將的虎型竹符急救邊難,武裝戰(zhàn)車森森而行。
明主坐不安席,按劍怒心飛揚(yáng)。
用隆重禮遇任命將帥,軍旗連綿登上戰(zhàn)場(chǎng)。
兵威凌厲直逼大漠,殺氣洶洶直沖蒼穹。
列站陣與赤山之下,扎軍營于紫塞之傍。
孟冬季節(jié)風(fēng)沙漫天,旌旗被風(fēng)沙凋傷。
畫角陣陣悲鳴海月,征衣不脫,漫卷天霜。
揮利刃直斬樓蘭王,彎雕弓直射左右賢王。
蕩平匈奴單于,追逐其部落,各自奔亡。
將軍收功捷報(bào)上呈天子,漫天歌舞,凱旋回歸咸陽。
創(chuàng)作背景
天寶十一年(752),李白北游薊門時(shí),面對(duì)邊塞風(fēng)光,內(nèi)心有感而發(fā),作成此詩。
作品鑒賞
整體賞析
作者以當(dāng)時(shí)胡虜之事為題,以小說般的敘事結(jié)構(gòu),勾繪了一幅生動(dòng)的畫卷:胡人桀驁,橫侵塞北,北征之將帥平蕩單于,擒其君長(zhǎng),使其種落奔散,凱旋歸于咸陽,使朝廷永無北顧之虞。這首詩在歌頌反擊匈奴貴族侵?jǐn)_戰(zhàn)爭(zhēng)的同時(shí),也描繪了遠(yuǎn)征將士的艱苦生活。
全詩分為四段。前六句寫胡人興兵,戰(zhàn)事驟起。首二句胡人興兵北荒,胡星閃耀,渲染出大戰(zhàn)來臨之前緊張壓抑的氛圍!坝饡袤@電,烽火晝連光”,羽書、烽火報(bào)警,前線告急的羽書疾馳如電,報(bào)警的狼煙烽火晝夜不息,充分表達(dá)出前線戰(zhàn)事吃緊的緊張狀態(tài),表現(xiàn)出匈奴敵軍來勢(shì)洶洶的場(chǎng)面,為下文寫漢軍將士英勇奮戰(zhàn)做伏筆。三四兩句寫漢軍馳救,救邊的將領(lǐng)率軍出征,兵車森嚴(yán)列隊(duì)前進(jìn)。表現(xiàn)出軍隊(duì)的臨危不懼,反映出將士們的堅(jiān)定意志。
“明主”四句,天子按劍警覺,不安席坐,飛揚(yáng)的內(nèi)心也愿馳騁疆場(chǎng),率軍殺敵。天子選將出征,勇猛的將士率軍前進(jìn),連山的旌旗布滿戰(zhàn)場(chǎng),寫出了君臣一心,公御外辱的堅(jiān)定信念。
后“兵威”八句,從側(cè)面描寫戰(zhàn)爭(zhēng)。首先是漢兵氣勢(shì)雄偉,其聲勢(shì)震懾絕域沙漠,殺氣直沖云霄,表現(xiàn)出將士們浩蕩的御敵氣勢(shì)。其次是列陣開營,在大漠搭起營帳,克服艱難條件,充分修整,以迎接最后的決戰(zhàn)。隨后四句描寫是沙場(chǎng)苦況,風(fēng)沙緊,旗凋傷,畫角哀,衣卷霜。立冬時(shí)節(jié)天氣寒冷,狂風(fēng)卷集著風(fēng)沙向戰(zhàn)士們襲來,旌旗颯颯,飄蕩在萬物凋傷的邊塞!爱嫿恰倍錁O妙,愁語亦壯。在邊地的月光之下,號(hào)角吹響,更顯示出戰(zhàn)爭(zhēng)的凄涼之意。戰(zhàn)士們的鐵衣之上凝聚起層層寒霜,反映出軍旅生活的條件之艱苦,而戰(zhàn)士們不懼艱辛,舍命保國,反襯出戰(zhàn)士們濃濃的'愛國情懷。
末六句寫戰(zhàn)勝強(qiáng)敵,凱旋歸來。斬樓蘭,射賢王,揮利刃直斬樓蘭王,彎雕弓直射左右將領(lǐng),是指擒賊先擒王,表現(xiàn)出軍隊(duì)高昂的斗志!皵貥翘m”深深表明此次戰(zhàn)爭(zhēng)已經(jīng)取得戰(zhàn)爭(zhēng)的勝利。平蕩單于,種落奔亡,說的是清除邊患,平蕩匈奴所屬部落。最終凱歌回京,百姓相迎,報(bào)功天子,表現(xiàn)出了戰(zhàn)士們的英雄主義和愛國主義。全詩描繪了一幅激烈的戰(zhàn)爭(zhēng)場(chǎng)面,將士們奮力抗擊匈奴,最終取得了戰(zhàn)爭(zhēng)的勝利。雖描寫勝利,但給人更多的并非喜悅之情,而是充滿了悲愴凄涼之感。
名家點(diǎn)評(píng)
元蕭士贊《分類補(bǔ)注李太白詩》:“其詞與《從軍行》同,而兼言燕薊風(fēng)物,及突騎悍勇之狀!
中國古代文學(xué)與文獻(xiàn)研究中心副研究員許菊芳《古代邊塞詩詞三百首》:“ 這首樂府詩描寫了唐軍將士在外敵入侵時(shí)英勇奮戰(zhàn),立功受賞的全過程,歌頌了他們氣壯山河的英雄氣概。全詩結(jié)構(gòu)緊湊完整,將一場(chǎng)大戰(zhàn)寫得有始有終,有聲有色。語言剛勁有力,音調(diào)流暢響亮,格調(diào)雄壯豪邁,不愧是天才詩人之佳作!
馬鞍山李白研究所會(huì)長(zhǎng)詹锳《20世紀(jì)李白研究論文精選集》:“李白描寫了富有特征的燕薊風(fēng)物和緊張激烈的征戰(zhàn)場(chǎng)面,明顯是對(duì)古題的繼承,但詩中所表現(xiàn)的所向無敵的氣勢(shì)和樂觀高亢的情緒卻與古題的慷慨悲壯迥異,這樣一種盛世之音,正源于詩人對(duì)唐朝前期強(qiáng)大國力的強(qiáng)烈自豪和高度自信!
【李白的詩《出自薊北門行》翻譯】相關(guān)文章:
李白《出自薊北門行》翻譯09-01
李白《出自薊北門行》古詩賞析10-28
古詩出自薊北門行及譯文11-16
出自薊北門行原文及賞析07-16
李白《江湖行》全詩及翻譯12-26
李白《清溪行》全詩翻譯與賞析11-27
春日行_李白的詩原文賞析及翻譯08-03
李白《從軍行》全詩翻譯鑒賞11-25
李白《俠客行》全詩翻譯賞析04-22