1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 湖心亭看雪詞語(yǔ)翻譯

        時(shí)間:2020-10-29 13:20:52 湖心亭看雪 我要投稿

        湖心亭看雪詞語(yǔ)翻譯

          學(xué)習(xí)是一個(gè)循序漸進(jìn)的過(guò)程,需要同學(xué)們不斷的學(xué)習(xí)和努力。小編為大家提供了湖心亭看雪詞語(yǔ)翻譯,希望能幫助大家更好的復(fù)習(xí)所學(xué)的知識(shí)。

        湖心亭看雪詞語(yǔ)翻譯

          湖心亭看雪詞語(yǔ)翻譯

          張岱

          崇禎五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。

          是日更定矣,余拏一小舟,擁毳衣?tīng)t火,獨(dú)往湖心亭看雪。霧凇沆碭,天與云與山與水,上下一白。湖上影

          子,惟長(zhǎng)堤一痕、湖心亭一點(diǎn)、與余舟一芥,舟中人兩三粒而已。

          到亭上,有兩人鋪氈對(duì)坐,一童子燒酒爐正沸。見(jiàn)余大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同飲。余強(qiáng)飲三大白而別。問(wèn)其姓氏,是金陵人,客此。

          及下船,舟子喃喃曰:“莫說(shuō)相公癡,更有癡似相公者!”

          譯文

          崇禎五年十二月,我住在西湖。大雪接連下了好幾天,湖中行人,各種飛鳥的聲音都消散了。 這一天晚上八點(diǎn)左右,我撐著一葉扁舟,穿著細(xì)毛皮衣,帶著火爐,獨(dú)自前往湖心亭觀賞雪景。湖上冰花一片彌漫,天和云和山和水,渾然一體,白茫茫一片。湖上能(清晰)見(jiàn)到的倒影,只有西湖長(zhǎng)堤在雪中隱隱露出的一道痕跡,湖心亭的輪廓,和我的一葉小舟,船上米粒般的兩三個(gè)人罷了。

          我到了湖心亭上,有兩個(gè)人鋪著氈相對(duì)而坐,一個(gè)童子正把酒爐里的酒燒得滾沸。那兩個(gè)人看見(jiàn)我,非常高興地說(shuō):“在湖中怎么還能碰上(您)這樣(有閑情雅致)的人?”(他們)邀請(qǐng)我一同喝酒。我盡力喝了三大杯后告辭。(我)問(wèn)他們的姓氏,原來(lái)是金陵人,在此地客居。

          等到下船的時(shí)候,船夫喃喃自語(yǔ)地說(shuō):“不要說(shuō)相公您癡情(于山水),還有像您一樣(甚至比您更)癡情(于山水)的人呢!”

          字詞注釋

          1.本文選自《陶庵夢(mèng)憶》張岱(1597-1679),字宗子,又字石公,號(hào)陶庵,又號(hào)蝶庵居士,明末清初山陰(浙江紹興)人。原居杭州。出身仕宦世家,少時(shí)為富貴公子,愛(ài)繁華,好山水,曉音樂(lè)、戲曲,明亡后不仕,入山著書以終。著有《陶庵夢(mèng)憶》《西湖夢(mèng)尋》《瑯?gòu)治募贰度恍鄨D贊》《夜航船》《白洋潮》等絕代文學(xué)名著。

          2.【崇禎五年】公元1632年。崇禎,明思宗朱由檢年號(hào)(1628-1644)。

          3.【是日更(gēng)定】是:代詞,這。更定:指初更以后,晚上八點(diǎn)左右.更,古代夜間計(jì)時(shí),一夜分為五更,每更大約兩小時(shí)。定,開(kāi)始。

          4.【余】第一人稱代詞,我

          5.【拏(na)】即“拿,“持 ,引申為撐、劃

          6.【擁毳〔cuì〕衣?tīng)t火】穿著細(xì)毛皮衣,帶著火爐乘船。毳衣,細(xì)毛皮衣。毳,鳥獸的細(xì)毛。

          7.【霧凇沆碭(hàng dàng)】雪夜寒氣彌漫。霧凇,云、水氣;霧,是從天空下罩湖面的云氣,凇,是從湖面上蒸發(fā)的水汽,這時(shí)因?yàn)樘旌杀。曾鞏《冬夜即事?shī)》自注:“齊寒甚,夜氣如霧,凝于水上,旦視如雪,日出飄滿階庭,齊人謂之霧凇!便齑X:白氣彌漫的樣子。沆,形容大水。

          8.【上下一白】天色湖光全是白皚皚的。一白,全白。一,全;都。

          ※【惟】只有

          9.【長(zhǎng)堤一痕】形容西湖長(zhǎng)堤在雪中只隱隱露出一道痕跡。堤,沿河或沿海的防水建筑物。

          10.【一芥】一棵小草。芥,小草,比喻輕微纖細(xì)的事物

          10.【焉得更有此人】意思是想不到還會(huì)有這樣的人。焉得,哪能。更,還。

          11.【強(qiáng)(qiǎng)飲】盡力地喝。強(qiáng):盡力。勉強(qiáng)

          12.【大白】大酒杯。白;古人罰酒時(shí)用的酒杯,也泛指一般的酒杯,這里的意思是三杯酒。

          13.【客此】客,做客。在此地客居。

          14.【及】到……時(shí)

          15.【舟子】船夫。

          16.【喃】象聲詞。

          17.【相公】舊時(shí)對(duì)士人的尊稱,后轉(zhuǎn)為對(duì)年輕人的敬稱。

          18.【更】還。

          19.【癡似】癡于,癡過(guò)。癡,特有的感受,來(lái)展示他鐘情山水,淡泊孤寂的`獨(dú)特個(gè)性,本文為癡迷的意思。

          20.【絕】斷絕,消失。

          擴(kuò)展閱讀:

          湖心亭看雪譯文:

          崇禎五年十二月,我住在杭州西湖。下了三天大雪,湖中游人全無(wú),連鳥聲也都聽(tīng)不見(jiàn)了。這一天初更以后,我劃著一只小船,穿著毛皮衣,帶著火爐,一個(gè)人去湖心亭欣賞雪景。冰花一片彌漫,天、云、山、水,上上下下一片雪白。湖上能見(jiàn)到的影子,只有西湖長(zhǎng)堤在雪中隱隱露出一道痕跡,湖心亭是白雪中的一點(diǎn),我的船像一片漂在湖中的芥葉,船上的人像兩三粒小小的米粒罷了。 到了湖心亭上,有兩個(gè)人鋪著氈席,面對(duì)面坐在那兒,一個(gè)小書童燒著酒爐,爐上的酒正在沸騰。(那兩個(gè)人)看見(jiàn)我,十分驚喜地說(shuō):“想不到湖中還會(huì)有這樣癡情賞雪的人!”便拉著我一同喝酒。我勉強(qiáng)喝了三大杯就告別。問(wèn)他們的姓名,(他們回答)是金陵人,在此地客居。等我到達(dá)自己船的時(shí)候,船夫喃喃自語(yǔ)地說(shuō):“不要說(shuō)先生癡,還有像你一樣癡的人!

          總結(jié):他的文字淡雅雋永,讀后叫人回味無(wú)窮,但也就是在這淡雅雋永的文字背后,隱藏一份悠悠的家國(guó)情懷,寄情于山水是中國(guó)文人歷來(lái)的一種自我解脫的方法。

        【湖心亭看雪詞語(yǔ)翻譯】相關(guān)文章:

        湖心亭看雪課文翻譯11-03

        《湖心亭看雪》的翻譯11-03

        《湖心亭看雪》原文翻譯賞析12-16

        湖心亭看雪的優(yōu)秀翻譯11-02

        《湖心亭看雪》原文及翻譯01-16

        湖心亭看雪小古文翻譯01-15

        《湖心亭看雪》原文及對(duì)照翻譯12-16

        湖心亭看雪的原文及翻譯12-11

        湖心亭看雪的中文翻譯11-04

        湖心亭看雪文言文翻譯01-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>