1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 杜牧《贈(zèng)別》原文和鑒賞

        時(shí)間:2022-04-15 09:22:01 杜牧 我要投稿

        杜牧《贈(zèng)別》原文和鑒賞

          《贈(zèng)別·多情卻似總無情》著重寫惜別,描繪與歌妓的筵席上難分難舍的情懷。首名寫離筵之上壓抑無語,似乎冷淡無情。小編這里整理了這首作品的原文和鑒賞,希望大家喜歡。

        杜牧《贈(zèng)別》原文和鑒賞

          《贈(zèng)別·多情卻似總無情》

          作者:杜牧【唐代】賞析

          多情卻似總無情,唯覺樽前笑不成。

          蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明。

          【《贈(zèng)別》譯文】:

          聚首如膠似漆作別時(shí)卻像無情,只覺得酒筵上要笑卻笑不出聲。案頭蠟燭有心它還會(huì)依依惜別,你看它替我們流淚直流到天明。

          【注釋】:

         、沛虫逞U裊:形容女子體態(tài)輕盈美好。十三余:言其年齡。

         、贫罐ⅲ簱(jù)《本草》載,豆蔻花生于葉間,南人取其未大開者,謂之含胎花,常以比喻處女。

          ⑶“春風(fēng)二句”:說繁華的揚(yáng)州城中,十里長街上有多少歌樓舞榭,珠簾翠幕中有多少佳人姝麗,但都不如這位少女美麗動(dòng)人。

         、取岸嗲椤币痪洌阂庵^多情者滿腔情緒,一時(shí)無法表達(dá),只能無言相對(duì),倒象彼此無情。⑸樽:古代盛酒的器具。

          【《贈(zèng)別》鑒賞】:

          這一首著重寫惜別,描繪與她的筵席上難分難舍的情懷。首名寫離筵之上壓抑無語,似乎冷淡無情;次句以“笑不成”點(diǎn)明原非無情,而是郁悒感傷,實(shí)乃多情,回應(yīng)首句。

          齊、梁之間的江淹曾經(jīng)把離別的感情概括為“黯然銷魂”四字。但這種感情的表現(xiàn),卻因人因事的不同而千差萬別,這種感情本身,也不是“悲”、“愁”二字所能了得。杜牧此詩不用“悲”、“愁”等字,卻寫得坦率、真摯,道出了離別時(shí)的真情實(shí)感。

          詩人同所愛不忍分別,又不得不分別,感情是千頭萬緒的!岸嗲閰s似總無情”,明明多情,偏從“無情”著筆,著一“總”字,又加強(qiáng)了語氣,帶有濃厚的感情色彩。詩人愛得太深、太多情,以至使他覺得,無論用怎樣的'方法,都不足以表現(xiàn)出內(nèi)心的多情。別筵上,凄然相對(duì),象是彼此無情似的。越是多情,越顯得無情,這種情人離別時(shí)最真切的感受,詩人把它寫出來了!拔ㄓX樽前笑不成”,要寫離別的悲苦,他又從“笑”字入手。一個(gè)“唯”字表明,詩人是多么想面對(duì)情人,舉樽道別,強(qiáng)顏歡笑,使所愛歡欣!但因?yàn)楦袀x別,卻擠不出一絲笑容來。想笑是由于“多情”,“笑不成”是由于太多情,不忍離別而事與愿違。這種看似矛盾的情態(tài)描寫,把詩人內(nèi)心的真實(shí)感受,說得委婉盡致,極有情味。

          題為“贈(zèng)別”,當(dāng)然是要表現(xiàn)人的惜別之情。然而詩人又撇開自己,去寫告別宴上那燃燒的蠟燭,借物抒情。詩人帶著極度感傷的心情去看周圍的世界,于是眼中的一切也就都帶上了感傷色彩。這就是劉勰所說的:“屬采附聲,亦與心而徘徊”(《文心雕龍·物色》)。“蠟燭”本是有燭芯的,所以說“蠟燭有心”;而在詩人的眼里燭芯卻變成了“惜別”之心,把蠟燭擬人化了。在詩人的眼里,它那徹夜流溢的燭淚,就是在為男女主人的離別而傷心了!疤嫒舜箿I到天明”,“替人”二字,使意思更深一層。“到天明”又點(diǎn)出了告別宴飲時(shí)間之長,這也是詩人不忍分離的一種表現(xiàn)。

          詩人用精煉流暢、清爽俊逸的語言,表達(dá)了悱惻纏綿的情思,風(fēng)流蘊(yùn)藉,意境深遠(yuǎn),余韻不盡。就詩而論,表現(xiàn)的感情還是很深沉、很真摯的。杜牧為人剛直有節(jié),敢論列大事,卻也不拘小節(jié),好歌舞,風(fēng)情頗張,本詩亦可見此意。

          拓展:

          杜牧《贈(zèng)別·其一》賞析

          贈(zèng)別二首(其一)

          杜牧

          娉娉裊裊十三馀,

          豆蔻梢頭二月初。

          春風(fēng)十里揚(yáng)州路,

          卷上珠簾總不如。

          注釋:

          娉娉:同娉婷,美好貌。裊裊:纖長柔美貌。豆蔻:形似芭蕉的植物,初夏開花,故“二月初”尚未開花苞,后因稱十三四歲女子為豆蔻年華。梢頭:形容嬌嫩。春風(fēng)十里:指長長的繁華街道。唐宋詩詞中多用于揚(yáng)州。

          韻譯:

          姿態(tài)美好舉止輕盈正是十三年華,活象二月初含苞待放一朵豆蔻花?幢閾P(yáng)州城十里長街的青春佳麗,卷起珠簾賣俏粉黛沒有比得上她。

          賞析:

          這兩首詩是詩人在大和九年(835),調(diào)任監(jiān)察御史,離揚(yáng)州赴長安是,與妓女分別之作。第一首著重寫其美麗,贊揚(yáng)她是揚(yáng)州歌女中美艷第一。首句描摹少女身姿體態(tài),妙齡豐韻;二句以花喻人,寫她嬌小秀美;三、四兩句,以星拱月,寫揚(yáng)州佳麗極多,唯她獨(dú)俏。手法上強(qiáng)此弱彼,大有“除卻巫山不是云”之概。語言精萃麻利,揮灑自如,情感真摯明朗,蕩然肺腑。

        【杜牧《贈(zèng)別》原文和鑒賞】相關(guān)文章:

        贈(zèng)別杜牧鑒賞10-14

        杜牧《贈(zèng)別》鑒賞10-08

        杜牧贈(zèng)別詩詞鑒賞10-15

        贈(zèng)別杜牧原文及解釋10-06

        贈(zèng)別·其一杜牧的原文10-06

        杜牧《贈(zèng)別·其二》原文及翻譯07-21

        杜牧贈(zèng)別二首其二鑒賞10-14

        杜牧《贈(zèng)別二首(其一)》鑒賞10-08

        《贈(zèng)別》杜牧 賞析09-06

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>